La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

δίδωμι Presente Activo Indicativo tema de tiempo presente vocal conectiva desinencias primarias activas ++ luomen ++ formación significado.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "δίδωμι Presente Activo Indicativo tema de tiempo presente vocal conectiva desinencias primarias activas ++ luomen ++ formación significado."— Transcripción de la presentación:

1

2

3

4 δίδωμι

5 Presente Activo Indicativo tema de tiempo presente vocal conectiva desinencias primarias activas ++ luomen ++ formación significado

6 Presente Medio/Pasivo Indicativo tema de tiempo presente vocal conectiva desinencias primarias pasivas ++ luomai ++ formación

7 Imperfecto Activo Indicativo tema de tiempo presente vocal conectiva desinencias secundarias activas ++ luon formación aumento + +++ ev

8 Aoristo Activo Indicativo tema de aoristo activo desinencias secundarias activas ++ lusan formación aumento + ev señal de tiempo/modo +++

9 Verbos en &ω temáticos Verbos en &μι atemáticos

10 tema de tiempo presente vocal conectiva desinencias primarias activas ++ λυομεν ++ verbos en &ω Presente Activo Indicativo tema de tiempo presente reduplicación desinencias alternativas (en presente activo) ++ δω δι μι verbos en &μι ++

11 do > Regla #1: En el presente hay reduplicación con ι. dido > di,dwmi do + s + dw,sw > w Pero en futuro:

12 Regla #2: Es la conjugación “atemática” porque no usa vocal temática. tema de tiempo presente vocal conectiva desinencias primarias activas ++ λυομεν ++ verbos en &ω tema de tiempo presente reduplicación desinencias alternativas (en presente activo) ++ δω δι μι verbos en &μι ++

13 Regla #3: En el presente activo usa desinencias alternas. Verbos en &μι Presente ActivoTraducción 1s di,dwmi doy 2s di,dwj das 3s di,dwsi$n% da 1p di,domen damos 2p di,dote dan 3p dido,asi$n% dan Indicativo

14 Regla #3: En el presente activo usa desinencias alternas. Verbos en &μι Verbos temáticos 1sdi,dwmimilu,wo& 2sdi,dwjj lu,ei  ej 3s di,dwsi$ n% si$n % lu,eiei 1p di,dome n menlu,omenomen 2pdi,dotetelu,eteete 3p dido,asi $n% asi$n % lu,ousi$n % o nsi$ n%

15 Regla #4: La vocal del tema varía entre larga y corta. di,dwmidi,dome n >

16 Regla #5: El aoristo se forma con κα. Verbos en &μι Aoristo ActivoTraducción 1se;dwka di 2se;dwkaj diste 3s e;dwke$ n% dio 1p evdw,ka men dimos 2p evdw,ka te dieron 3pe;dwkan dieron Indicativo

17

18 Jn 14:27 ε ἰ ρήνην ἀ φίημι ὑ μ ῖ ν, ε ἰ ρήνην τ ὴ ν ἐ μ ὴ ν δίδωμι ὑ μ ῖ ν· ο ὐ καθ ὼ ς ὁ κόσμος δίδωσιν ἐ γ ὼ δίδωμι ὑ μ ῖ ν. Paz dejo a ustedes, la paz mía les doy, no como el mundo da yo doy a ustedes.

19

20

21 Jn. 19:3 κα ὶ ἤ ρχοντο πρ ὸ ς α ὐ τ ὸ ν κα ὶ ἔ λεγον· Χα ῖ ρε, ὁ βασιλε ὺ ς τ ῶ ν Ἰ ουδαίων· κα ὶ ἐ δίδοσαν α ὐ τ ῷ ῥ απίσματα. Y venían a él y le decían: “Salve rey de los judíos”, y le daban bofetadas.

22

23 Mat. 4:9 κα ὶ ε ἶ πεν α ὐ τ ῷ · Τα ῦ τά σοι πάντα δώσω, ἐὰ ν πεσ ὼ ν προσκυνήσ ῃ ς μοι. Y dijo a él: “Estas cosas a ti todas daré, si te inclinas y me adoras”.

24  Mat 6:14 ἐὰ ν γ ὰ ρ ἀ φ ῆ τε το ῖ ς ἀ νθρώποις τ ὰ παραπτώματα α ὐ τ ῶ ν, ἀ φήσει κα ὶ ὑ μ ῖ ν ὁ πατ ὴ ρ ὑ μ ῶ ν ὁ ο ὐ ράνιος· Porque si perdonaran a los hombres sus transgresiones, también les perdonará su Padre celestial”.

25

26 2 Co. 8:5 κα ὶ ο ὐ καθ ὼ ς ἠ λπίσαμεν ἀ λλ ʼ ἑ αυτο ὺ ς ἔ δωκαν πρ ῶ τον τ ῷ κυρί ῳ κα ὶ ἡ μ ῖ ν δι ὰ θελήματος θεο ῦ Y no como esperamos sino que se dieron a sí mismos primero al Señor y a nosotros por medio de la voluntad de Dios.

27

28 Jn 17:2 καθ ὼ ς ἔ δωκας α ὐ τ ῷ ἐ ξουσίαν πάσης σαρκός, ἵ να π ᾶ ν ὃ δέδωκας α ὐ τ ῷ δώσ ῃ α ὐ το ῖ ς ζω ὴ ν α ἰ ώνιον. Como le diste autoridad sobre (lit. de) toda carne, para que a todo lo que le has dado les dé vida eterna.

29  Lc. 8:20 ἀ πηγγέλη δ ὲ α ὐ τ ῷ · Ἡ μήτηρ σου κα ὶ ο ἱ ἀ δελφοί σου ἑ στήκασιν ἔ ξω ἰ δε ῖ ν σε θέλοντες. Y se le anunció: “tu madre y tus hermanos están parados (Lit. han estado parados) fuera deseando verte”.

30

31

32  Jn 1:22 ε ἶ παν ο ὖ ν α ὐ τ ῷ · Τίς ε ἶ ; ἵ να ἀ πόκρισιν δ ῶ μεν το ῖ ς πέμψασιν ἡ μ ᾶ ς· τί λέγεις περ ὶ σεαυτο ῦ ; Dijeron pues a él: ¿quién eres? para que respuesta demos a los que nos enviaron. ¿Qué dices respecto de ti mismo?”.

33

34 Jn 4:7 Ἔ ρχεται γυν ὴ ἐ κ τ ῆ ς Σαμαρείας ἀ ντλ ῆ σαι ὕ δωρ. λέγει α ὐ τ ῇ ὁ Ἰ ησο ῦ ς· Δός μοι πε ῖ ν· Viene una mujer de Samaria para sacar agua. Dice a ella Jesús: “Dame (agua) para beber”.

35

36 Mat. 7:11 ε ἰ ο ὖ ν ὑ με ῖ ς πονηρο ὶ ὄ ντες ο ἴ δατε δόματα ἀ γαθ ὰ διδόναι το ῖ ς τέκνοις ὑ μ ῶ ν, πόσ ῳ μ ᾶ λλον ὁ πατ ὴ ρ ὑ μ ῶ ν ὁ ἐ ν το ῖ ς ο ὐ ρανο ῖ ς δώσει ἀ γαθ ὰ το ῖ ς α ἰ το ῦ σιν α ὐ τόν. Si pues ustedes, siendo malos, saben dar buenos regalos a sus hijos, mucho más su padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le piden.

37

38 343. δίδωμι (*δο), δώσω, ἔ δωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐ δόθην: dar, conceder, poner (415) 344. ἵ στημι (*στα), στήσω, ἔ στησα, ἔ στην, ἕ στηκα, ἕ σταμαι, ἐ στάθην: colocar, estar, estar de pie (154) 345. ἀ φίημι (*αφη), αφήσω, ἀ φ ῆ κα, -, ἀ φέωμαι, ἀ φέθην: irse, permitir, perdonar, dejar (143) 346. παραδίδωμι: confiar; entregar (119) 347. ἀ νίστημι: trans. levantar, resucitar; intrans. levantarse (108)

39 348. τίθημι (*θε), θήσω, ἔ θηκα, τέθεικα, τέθειμαι, ἐ τέθην: poner, colocar (100) 349. ἀ ποδίδωμι: devolver, pagar, dar (48) 350. παρίστημι: estar presente (41) 351. ἐ πιτίθημι: imponer, poner sobre (39)

40

41 di,dwm i dw,set e dedw,kat e evdw,kam en = PAI1S = FAI2P = RAI2P = AAI1P di,dome n = PAI1P evdi,do uj = IAI2S

42 Jn. 14:27 Eivrh,nhn avfi,hmi u`mi/n( eivrh,nhn th.n evmh.n di,dwmi u`mi/n\ ouv kaqw.j o` ko,smoj di,dwsin evgw. di,dwmi u`mi/nÅ mh. tarasse,sqw u`mw/n h` kardi,a mhde. deilia,twÅ Paz dejo a ustedes, la paz mía les doy, no como el mundo da yo doy a ustedes. No se turbe su corazón ni tenga miedo. Tarea 24

43 Jn 17:2 kaqw.j e;dwkaj auvtw/| evxousi,an pa,shj sarko,j( i[na pa/n o] de,dwkaj auvtw/| dw,sh| auvtoi/j zwh.n aivw,nionÅ Así como diste a él autoridad de/sobre toda carne, para que todo el (cada uno) que has dado a él diera a ellos vida eterna. Tarea 24 Puesto que diste a él autoridad sobre toda carne, para que él diera vida eterna a cada uno que le has dado.

44 Mr. 4:11 kai. e;legen auvtoi/j\ u`mi/n to. musth,rion de,dotai th/j basilei,aj tou/ qeou/\ evkei,noij de. toi/j e;xw evn parabolai/j ta. pa,nta gi,netai( Y decía a ellos, “A ustedes ha sido dado el misterio del reino de Dios; pero a aquellos, a los de afuera, en parábolas todas las cosas vienen”. Tarea 24

45 Marcos 14:43a Κα ὶ ε ὐ θ ὺ ς ἔ τι α ὐ το ῦ λαλο ῦ ντος παραγίνεται Ἰ ούδας Y enseguida, hablando él todavía / mientras él aún hablaba, salió Judas. Tarea 25


Descargar ppt "δίδωμι Presente Activo Indicativo tema de tiempo presente vocal conectiva desinencias primarias activas ++ luomen ++ formación significado."

Presentaciones similares


Anuncios Google