La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Universidad de Los Andes Facultad de Humanidades y Educación Maestría en Enseñanza/Aprendizaje de las Lenguas Extranjeras Comprensión y Producción Oral.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Universidad de Los Andes Facultad de Humanidades y Educación Maestría en Enseñanza/Aprendizaje de las Lenguas Extranjeras Comprensión y Producción Oral."— Transcripción de la presentación:

1 Universidad de Los Andes Facultad de Humanidades y Educación Maestría en Enseñanza/Aprendizaje de las Lenguas Extranjeras Comprensión y Producción Oral de las Lenguas Extranjeras Mérida - Venezuela Prof. Ingrid Goilo Autor: Lcdo. Mizael Becerra C.I. 19.421.331 Mérida, Marzo 2016

2 CAPÍTULO I PLANTAMIENTO DEL PROBLEMA ACTIVIDADES COGNITIVAS TRANSFERENCIA INTERFERENCIA POSITIVA INTERLENGUA FONOLÓGICO FONÉTICO MORFOLÓGICO LÉXICO SINTÁCTICO ENTONACIÓN Y RITMO CONSECUENCIAS CAUSAS ESQUEMAS MENTALES PREVIOS MALOS ENTENDIDOS SIGNIFICADO DISTINTO AL QUE SE QUIERE DAR. DESCONOCIMIENTO DE REGLAS POCO ANALISIS DE ERROR NEGATIVA

3

4 PREGUNTAS ESPECÍFICAS ¿Existen casos de interferencia y de transferencia de la lengua materna (español) en el discurso oral en inglés de seis estudiantes universitarios de la licenciatura en Idiomas Modernos? ¿Es la interlengua responsable de la transferencia de los patrones de la entonación y ritmo del español al discurso oral de los aprendices del inglés como lengua extranjera en estudiantes universitarios venezolanos?

5 JUSTIFICACIÓN “El fenómeno de transferencia en el aprendizaje de lenguas extranjeras es considerado como uno de los factores causales para explicar muchos de los errores que comenten los aprendices al momento de interactuar en la lengua meta” (Morales y Dávila, 2011, p.5). Son pocos los estudios en relación al tema en el occidente venezolano. Por ser el ritmo y la entonación el tipo de transferencia en la que se enfoca. Permite a los estudiantes ser más conscientes de sus errores. Genera recomendaciones pedagógicas para el tratamiento didáctico, contribuyendo a mejorar la entonación y ritmo del inglés. El diseño metodológico del presente trabajo, abre paso a nuevas investigaciones destinadas a formular reflexiones, a guiar la creación de nuevos instrumentos de recolección de datos que puedan ser utilizados en estudios similares y a formular estrategias y métodos didácticos orientados a mejorar la problemática existente.

6 CAPÍTULO II ANTECEDENTES DE LA INVESTIGACIÓN Velasco y Marmol (2009) “Native language interference in learning English as foreing language: analisys of writting material produced by spanish speaking students in senior high school”. Manchón (2001) “Un acercamiento psicolingüístico al fenómeno de la transferencia en el aprendizaje y uso de la segunda lengua”. Buitriago, Ramírez y Ríos (2011) ““Interferencia lingüística en el aprendizaje simultáneo de varias lenguas extranjeras””.

7 Interlengua Transferencia Interferencia Elementos Suprasegmentales Análisis de Errores BASES TEÓRICAS Lengua Lengua Materna Lengua Meta Análisis Contrastivo Entonación y Ritmo

8 CAPÍTULO III MARCO METODOLÓGICO Paradigma de la Investigación CualitativoCualitativo Tipo de investigación Descriptivo - Explicativo

9 DISEÑO DE LA INVESTIGACIÓN Estudio de Caso GRUPO PARTICIPANTE DEL ESTUDIO 6 estudiantes cursantes de la cátedra Inglés III de la Licenciatura en Idiomas Modernos de una universidad de los Andes Venezolanos

10 Técnicas para la recolección de datos Descripción de la Metodología I Recolección de una muestra del lenguaje del estudiante II Identificación y clasificación de los errores III Explicación de los errores. IV Evaluación de los errores y búsqueda de un posible tratamiento. Observación No Participante Sesiones de Reflexión

11 MuestraEnunciado en inglés Posible equivalente en español #1 Tabla N° 1: Clasificación de casos de transferencia positiva MuestraEnunciado en Inglés Posible equivalente en español #01 Tabla N° 2: Clasificación de casos de transferencia negativa?

12 MuestraEnunciado en InglésPosible Causa #01 Muestra Casos de interferencia Posible equivalente en español Explicación Tabla N° 3: Errores no causados por esquemas de la L1 Tabla N° 4 Explicación de la interferencia

13


Descargar ppt "Universidad de Los Andes Facultad de Humanidades y Educación Maestría en Enseñanza/Aprendizaje de las Lenguas Extranjeras Comprensión y Producción Oral."

Presentaciones similares


Anuncios Google