La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Plurilingüismo escolar: Feli Etxeberria Sagastume Universidad del País Vasco Claves pedagógicas.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Plurilingüismo escolar: Feli Etxeberria Sagastume Universidad del País Vasco Claves pedagógicas."— Transcripción de la presentación:

1 Plurilingüismo escolar: Feli Etxeberria Sagastume Universidad del País Vasco Claves pedagógicas

2 PLURILINGUISMO lenguas en 200 países. Promedio de 30 lenguas por país. (Calvet,1999) Plurilingüismo Multilingüismo desarrollo de la competencia conocimiento separado de lenguas o comunicativa la coexistencia de varias lenguas en una sociedad

3 Situaciones multilingües Pueden darse diferentes situaciones de las sociedades multilingües, tales como: Países con una sola lengua oficial: Francia Países oficialmente bilingües, trilingües: Israel, Bélgica Países con una lengua oficial y otras co- oficiales: España

4 Bilingüismo: un largo debate Reunión de Luxemburgo (1928) Desventajas de la introducción precoz de L2 Seminario de París (UNESCO 1952) Defensa de uso de L1 para un desarrollo lingüístico satisfactorio Argumentos: Almacén para cada lengua Peligro de mezcla de lenguas Papel insustituible de la lengua materna Argumentos contrarios: Ronjat: hablaba a su hijo en alemán y francés Refuerzos en defensa del bilingüismo Penfield y Lambert (1962) Bilingüismo aditivo y sustractivo (Lambert) Programas de inmersión lingüística (Canadá)

5 Dimensiones del Bilingüismo Bilingüismo individual capacidad de utilizar alternativamente dos lenguas Ambas lenguas a nivel de nativo Nivel de uso Ninguna de las dos a nivel de nativo Una en contexto cultural y otra en otro contexto Bilingüismo equilibrado Competencia parecida en dos lenguas. Capacidad de uso de ambas con parecida eficacia en circunstancias diferentes Bilingüismo social Convivencia de lenguas en la sociedad El aprendizaje de las lengua ayuda a la integración Dimensión social y cultural del bilingüismo

6 Principios del desarrollo bilingüe Nivel de competencia bilingüe puede influir en el desarrollo académico e intelectual. Hipótesis del Umbral (Toukomaa y Skutnabb-Kangas, 1977) Interdependencia lingüística (Cummins 1979). En la medida que la instrucción en una lengua es efectiva en promover competencia en esa lengua, la transferencia de esa competencia a la otra lengua pasará con la condición de que exista una adecuada exposición a esa otra lengua Cummins 1979 Principio de competencia en el lenguaje conversacional y académico (Cummins, 1981) Conversacional apoyo contextual Académico registros de mayor abstracción *Habla, escucha, lectura y escritura en la L1 ó L2 ayuda al desarrollo del sistema cognitivo

7 Cognitivamente poco exigente AC Vinculada De contexto al contexto Reducido BD Cognitivamente exigente Esquema conceptual del dominio de lenguas (Cummins,1981)

8 Modelo de Lambert (1974) ActitudesBilinguismo aditivo Motivación integradora, Competencia Autoconcepto instrumental bilingüe Aptitud Bilingüismo sustractivo

9 Razones de aprendizaje de lenguas (Feli Etxeberria,2006) Instrumentales Lingüísticas Culturales Pedagógicas Sociales Afectivo-emocionales Políticas-Ideológicas Internacionales

10 Razones instrumentales Ulilidad práctica de la lengua Si vives aquí, hay más posibilidades de trabajo si aprendes euskera Cuantas más lenguas se aprenden es mejor, para estudiar fuera es importante saber inglés

11 Razones lingüísticas Aspectos estructurales de las lenguas Aspectos socio-lingüísticos Aprendiendo idiomas me siento más motivado para el aprendizaje de otras lenguas Para estudiar una lengua primero hay que saber vocabulario y gramática y luego profundizar más

12 Razones culturales Patrimonio Riqueza socio-cultural Carácter de identidad de la lengua Para conocerse bien y entenderse es muy importante hablar la misma lengua Aprender el euskera es enriquecedor porque es una lengua muy interesante y diferente a las demás La lengua es una cosa que nos diferencia de los demás

13 Razones pedagógicas Enseñanza-aprendizaje d elenguas Competencia en lenguas Aspectos metodológicos Las lenguas se aprenden mejor hablándolas y poniéndolas en práctica que en los libros

14 Razones sociales Potencialidad comunicativa Uso social de la lengua Situación Cada vez tengo más interés en aprender las lenguas cuando experimento la fabulosa sensación de poder comunicarme con la gente

15 Razones emocionales Expresividad de las lenguas Gusto por las lenguas Sentido estético Me gusta aprender las lenguas que son bonitas

16 Razones políticas- ideológicas Lengua oficial, lengua propia Situación no igualitaria de las lenguas Derecho a las lenguas Normalización de las lenguas El euskera no me parece un idioma importante para aprenderlo, creo que hay otros más importante como el español, inglés y francés

17 Razones internacionales La pertenencia a la UE y la revalorización de las lenguas Las lenguas contribuyen al acceso a la información social, cultural, política, económica y educativa. Abre las puertas a un conocimiento nuevo y a un nuevo entendimiento Hablar lenguas extranjeras es importante en un comercio internacional cada vez más competitivo El aprendizaje de una segunda lengua es impulsado por su valor en los viajes Vale la pena aprender el inglés para poder tener trabajo. Aprender inglés es más importante que aprender euskera

18 ¿Qué nos dicen las razones y los sentimientos de las personas que viven una situación bilingüe y plurilingüe?

19 Reflexiones El aprendizaje de lenguas tiene motivaciones diferentes. De acuerdo con Lambert hay motivaciones instrumentales e integrativas El plurilingüismo abarca lenguas de diferente prestigio El poder de las lenguas está relacionado con las funciones que desempeñan En general el aprendizaje de lenguas se considera bueno e importante Hay conciencia de que las lenguas sirven para algo más que la realización de tareas académicas La lengua es un elemento de identificación individual, cultural y social. Es un elemento integrador El plurilingüismo escolar es inseparable del contexto social de las lenguas y los valores asignados a ellas

20 Claves pedagógicas Datos empíricos: Investigaciones (Canadá, Europa..) La inmersión no genera efectos negativos en el desarrollo de la lengua nativa Características : Integración de la lengua en la instrucción Contexto significativo y comunicativo Input comprensible Reconocimiento de la propia lengua y cultura Actitud positiva para el aprendizaje de lenguas: motivaciones de uso Importancia de la comprensión

21 Claves pedagógicas La relación entre iguales Relación escolares-profesor Aprendizaje cooperativo Diversidad, heterogeneidad del grupo Integración de la lengua en la vida escolar Impulsar proyectos y actividades que propicien necesidades comunicativas que promuevan la participación de orden académico y relación social Crear situaciones con fines comunicativos para afianzar la relación con la lengua

22 Ámbitos a tomar en cuenta para favorecer el aprendizaje plurilingüe Análisis situacional de las lenguas Prestigio y uso social de las lenguas del entorno Características ambientales y lingüísticas e la zona en que se ubica el centro escolar Objetivos de la comunidad escolar en relación con las lenguas, trayectoria y recursos humanos del centro Competencia lingüística, actitudes y valoración de las lenguas de los padres, alumnos, personal del centro Competencia lingüística y capacitación pedagógica del profesorado

23 Organización del centro: Existencia de espacios interactivos entre la planificación lingüística y cultura de la escuela y del medio social Establecer cauces para la participación de la comunidad escolar con objeto de desarrollar un proyecto con el que se identifican y en el que se implican Estructuración de la coordinación pedagógica para dinamizar el trabajo en cooperación y evaluar el proceso y los resultados de la enseñanza realizada en relación a las lenguas y otros aprendizajes Ámbitos a tomar en cuenta para favorecer el aprendizaje plurilingüe 2

24 Planteamientos didácticos Enseñanza contextualizada y desarrollo de actividades significativas para la facilitación del proceso de aprendizaje de las lenguas Conexión entre aprendizaje y competencia lingüística en relación al uso de la lengua el desempeño de diferentes funciones Desarrollo de la competencia lingüística para la comprensión y producción de textos orales y escritos Planificar la interacción entre alumnos cuya primera lengua sea distinta a la lengua o lenguas de la escuela Ámbitos a tomar en cuenta para favorecer el aprendizaje plurilingüe 3

25 Estadísticas Situación en el País Vasco

26 Matriculación alumnado inmigrante por CCAA. 2005/2006 Fuente: MEC, 2006

27 Alumnado extranjero en el País Vasco por titularidad y procedencia Fuente: INE, 2006

28 Alumnado inmigrante matriculado en el País Vasco 2004/2005 por nivel educativo y titularidad Fuente: INE, 2006

29 Matriculación total alumnado en el País Vasco por modelo y titularidad 2006/2007 Fuente: Eustat, 2006

30 Porcentaje de alumnos inmigrantes y modelos linguísticos Fuente: Dpto.Educación G.V,2006

31 Alumnado total matriculado en el País Vasco por nivel educativo y titularidad 2004/2005 Fuente: INE,2006

32 Porcentaje alumno inmigrante respecto al total por nivel educativo en públicos


Descargar ppt "Plurilingüismo escolar: Feli Etxeberria Sagastume Universidad del País Vasco Claves pedagógicas."

Presentaciones similares


Anuncios Google