La comunidad de Kukya, en el distrito de Colquepata de la provincia cusqueña de Paucartambo, es uno de los lugares donde UNICEF apoya la Educación Intercultural.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
METODOLOGÍA 2 (2011.3) REPASO DE LOS CONTENIDOS PROF. MOACIR.
Advertisements

Multilingüismo de Aperribai LH.
Vanessa Chacón Ética i deontología profesional. El dominio real de un idioma es una conquista no una obligación. Mediador para adquisición de conocimientos.
Verbos –er/-ir ¿Preguntas personales?. Verbos -er 1. ¿Qué comes para el desayuno? ¿para el almuerzo? ¿para la cena? 2. ¿Qué refresco bebes más? 3. ¿Aprendes.
Distrito Escolar Independiente de Northside Distrito Escolar Independiente de Northside División de Educación Bilingüe/ESL División de Educación Bilingüe/ESL2006.
CURRÍCULUM Los contenidos de la propuesta de la Reforma Educativa son para la modalidad de lengua monolingüe y bilingüe, porque el currículum es bilingüe.
A la gente se le convence por la razón, pero se logra conmover a
Asesores de la lengua Angelika Marsch: Trabajo con un asesor Alison Howard y Samuel Gutiérrez.
1 El comité de evaluación del dominio del idioma (LPAC)
Juan Carlos I Un Rey para España.
BienVenido/a al SHOWROOM de Instituto YATTAH Este espacio nos introduce a una nueva forma de organizar, comercializar y enseñar idiomas, lenguas y dialectos.
JUSTIFICACIÓN Los nuevos programas de estudios introducen el uso de la Informática como un elemento transversal al Proceso Educativo, la que ofrece una.
CONSULTA SOBRE SEXUALIDAD Y CONVERSACIONES LICEO VICTOR JARA 26 de marzo (Alumnos/as) 2 y 3 de Abril (Apoderados/as) LA PINTANA RESULTADOS.
Educacion Bilingüe en guatemala
El comité de evaluación del dominio del idioma
1. PROYECTO BILINGÜE Desde el curso nuestro colegio forma parte de la red de Colegios Bilingües de la Comunidad de Madrid. Con ella realizamos.
Método “JOLLY PHONICS”
Medios Audiovisuales, Tics y Educación
CEIP EL TRIGAL Colegio Bilingüe para el curso 2009/2010.
NO sale en los periódicos, NO lo cuentan en la televisión, MONTILLA calla y sigue… Lo dice el Tribunal Supremo y antes el Tribunal Superior de Justicia.
MARCO COMUN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS
HABILIDADES DEL PENSAMIENTO
Galicia Bilingüe propone lo que se aplica en todas las democracias con más de una lengua oficial: los padres o los alumnos eligen la lengua vehicular.
Alfabetización, nivel inicial evaluación del aprendizaje
Los Programas de Español 2009
Las Palmas De Gran Canaria
Jornadas RIATE V Edición
(Según las dos últimas legislaciones)
III ENCUENTRO DEL LIBRO INTERCULTURAL Y DE LENGUAS INDÍGENAS
EL PERFIL PARA CAPACITAR UN MISIONERO LATINOAMERICANO
SISTEMAS DE REPRESENTACIÓN DE LA INFORMACIÓN
Peter McLaren (1948-) Es profesor de la educación en la escuela graduado en la educación y la información estudio en la Universidad de California en Los.
1 El comité de evaluación del dominio del idioma (LPAC)
1 El comité de evaluación del dominio del idioma (LPAC)
Las características del Método Fusión son: Es Natural Es Sensible Es Directo Es Estructural Trabaja en 2 pasos: el primero HABLAR.
Taller para los padres: Como ayudar a sus hijos a avanzar en la lectura. Los padres nos preocupamos por ayudar a nuestros hijos a avanzar en sus estudios.
Prof. Rosario Mamani Flores.
The Role of the English Language Assistant in Bicultural - Bilingual Programs ANJOULI JANZON SARAH MACKIN IULIA VESCAN.
ELEMENTOS DE LA SITUACIÓN EDUCATIVA
El comité de evaluación del dominio del idioma (LPAC)
Plan de fomento del plurilingüismo
Dia de las Lenguas Europeas
ALFABETIZACIÓN BILINGÜE E INCLUSIVA
UNIVERSIDAD REGIOMONTANA FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES ESCUELA DE EDUCACIÓN PROYECTO COLABORATIVO Ana María Román Villarreal Mat
 - Samantha Cruz Navarro ▼ - Brandon R. Ramírez Wacuz Ω - Alejandro Ramírez Álvarez El sistema educativo de Finlandia.
Tonya Russell.  92% de los hombres pueden leer  85% de las mujeres pueden leer.
ACTIVIDADES TIC 4 y 5 Maria Valdivieso. ¿ POR QUÉ UN DIA DE LAS LENGUAS EUROPEAS?
La primera tarea de la educación es agitar la vida, pero dejarla libre para que se desarrolle. (María Montessori)
CASITA “DOMINGO SAVIO” LARES LA COMUNIDAD DE LA CASITA.
Foro Universitario Comunicación del Patrimonio Cultural: Un reto para la Universidad Veracruzana Intercultural Presenta: Raciel D. Martínez Gómez.
ESCUELA PRIMARIA “VICENTE GUERRERO” DISEÑA EL CAMBIO “FORMANDO EQUIPO PADRES Y MAESTROS DESARROLLAMOS EL GUSTO DE LOS NIÑOS POR LA EDUCACIÓN” PROFRA: ADRIANA.
Capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas. Una persona bilingüe puede ser definida como alguien que es capaz de expresarse “perfectamente”
DIVERSIDAD CULTURAL EN EL PERÚ Recopilación de textos Prof. David Arévalo.
Prioridades de política educativa
LINK
FrancésFrancés Sehrish Nawaz y D’Janet Ahyoung. El frances el el idioma oficial del UN, NATO, UNESCO, EE.UU.
FrancésFrancés Sehrish Nawaz y D’Janet Ahyoung. El frances el el idioma oficial del UN, NATO, UNESCO, EE.UU.
“EL COMPROMISO DE ATENDER LA PROBLEMÁTICA DE LOS ESTUDIANTES”
Teacher: Patricia Turbay
HARMON HALL. PRODUCTO Enseñar ingles en locales específicos con profesores extranjeros.
21 de febrero Día Internacional de la Lengua Materna
ALICIA SOFÍA MARTÍNEZ FERNÁNDEZ VALERIA BLANCO GÓMEZ.
Katherine Benítez - Daniela Sherman - Paulina Tobar.
Plan de fomento del plurilingüismo Proyecto Bilingüe Información general para los padres IES SIERRA SUR.
COMO PUEDEN LOS QUE NO PUEDEN. Características de la escuela  Matricula proveniente de sectores trabajadores  Familias desempleadas o de trabajos informales.
María Montessori Ana Beta Monera, Eva Carbonell Gorriz
ASAMBLEA PLAN DE ACCIÓN AUTONOMÍA PROCESOS COGNITIVOSLENGUAJE AFECTIVIDAD Se realizaron carteles para nominar todos los objetos utilizados en clase, en.
COLOMBIA APRENDE MINISTERIO DE EDUCACIÓN NACIONAL.
Esta celebración promueve el reconocimiento y respeto por nuestros idiomas nativos: quechua, aymara o lenguas selváticas. Los mismos son parte de la cultura.
 Educación especializada para que cambian de escuela a otro país.
Transcripción de la presentación:

La comunidad de Kukya, en el distrito de Colquepata de la provincia cusqueña de Paucartambo, es uno de los lugares donde UNICEF apoya la Educación Intercultural Bilingüe.

En este colegio estudiamos alumnos de educación inicial y primaria. Todos hablamos quechua.

El profesor también habla quechua y nos podemos entender.

En quechua aprendimos a hablar. En quechua pensamos y nos expresamos mejor.

Es difícil tener un buen rendimiento en la escuela si nos exigen aprender en un idioma distinto al nuestro.

Es más fácil si nos enseñan en quechua y después traducimos lo aprendido al castellano.

Los profesores reciben capacitación en Educación Intercultural Bilingüe.

De esa manera nos enseñan a leer y a escribir.

También necesitamos tener libros en quechua.

Por eso UNICEF apoya la producción de libros y otros materiales pedagógicos en quechua en Cusco, Ayacucho y Apurímac.

En Amazonas y Ucayali se enseña y se producen libros en lenguas nativas: awajún, wampis, shipibo y yine.

La Educación Intercultural Bilingüe busca que valoremos nuestro idioma y nuestra cultura, porque así nos valoramos nosotros mismos.

Nos enseña a leer primero en quechua y después en castellano.

Nos enseña a escribir primero en quechua y después en castellano.

Así podemos dominar los dos idiomas y aprender más y mejor.