Aquella podría ser una mañana más, como cualquier otra. それは、いつもと変わらない朝だった。

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Con sonido Cierto día, un músico callejero se situó en la entrada del metro "L'Enfant Plaza" de Washington, DC.
Advertisements

¡LA VIDA ES PARA ENTREGARLA!
Un hombre se sentó en una estación del metro en Washington y comenzó a tocar el violín, en una fría mañana de enero. Durante los siguientes 45 minutos,
Hecho real: Para pensar en ello… Había un músico callejero en la entrada del metro "L'Enfant Plaza" en Washington DC.
Hecho real: Para pensar en ello… Había un músico callejero en la entrada del metro "L'Enfant Plaza" en Washington DC.
Mis amigos, no permitan que esto los tome 網友你好 希望這份檔案不致造成你的.
Hello, hello, Hello! how are you I´m fine. I hope you are too. I'm fine, I'm fine. I hope you are too. hello, how are you?
1 第 8 課 文法 PRIMER CURSO DE ESPAÑOL Lección octava → 目次に戻る → 目次に戻るver.2001/10/1.
西班牙語入門.
第 3 課 練習 Lección 3 Ejercicios → 目次に戻る → 目次に戻る. 1. 1. 例のように文を作りな さい.
1 第8課 練習 Lección 8 Ejercicios → 目次に戻る → 目次に戻るver.2001/10/1.
にほんごチェック Nihongo check! 《 りかい 》
Mis amigos, no permitan que esto los tome 網友你好 希望這份檔案不致造成你的.
Flujo de una clase enfocada en la “comunicación”
…para sumar a nuestra vida…
Alfredo Rodríguez, 阿尔弗雷多罗德里格斯 Pintor nacido en Tepic, Méjico, en 1954 画家 1954 年在墨西哥特皮克出生 Es uno de los mejores, sino el mejor de los artistas que han.
Alfredo Rodríguez, 阿爾弗雷多羅德里格斯 Pintor nacido en Tepic, Méjico, en 1954 畫家 1954 年在墨西哥特皮克出生 Es uno de los mejores, sino el mejor de los artistas que han.
1 スペイン語初級 第 7 課 PRIMER CURSO DE ESPAÑOL Lección séptima → 目次に戻る → 目次に戻る.
¡HA RESUCITADO! ¡Y VIVE ENTRE NOSOTROS! PORQUE RESUCITAR ES: Creerle a Dios. Tener esperanzas en el mañana. Saber que después de la noche viene el día.
NO TIENE PRECIO... Aquella podría ser una mañana más, como cualquier otra.
10 cosas que Dios te preguntará 上帝將要問你的十件事 Dios no te preguntará qué modelo de auto usabas; 上帝不問你開什麼樣式的車子...te preguntará a cuánta gente llevaste para.
1 スペイン語初級 第 3 課 PRIMER CURSO DE ESPAÑOL Lección tercera 文法 Gramática 3 → 目次に戻る → 目次に戻る.
Cualquier Presentación Puede Usar un Gran Asistente.
第42回セルバンティーノ国際芸術祭への日本の特別招待国 参加 (2014年10月8~26日) 日本は、日墨史上、初の外交・商業使節団である支倉使節団の訪墨400周年を記 念する「日墨交流年」の機会に、特別招待国として第42回セルバンティーノ国際 芸術祭に参加しました。 開会式には、秋篠宮同妃両殿下のご出席を賜りました。13グループ150人を越.
Un hecho real para pensar… Había un músico callejero en la entrada del metro "L'Enfant Plaza" en Washington, EU.
Giselle M. Morales Prof: Helmuth Calderón. ブッシュ氏、最後のアイオワ州でも勝利、大統領選 ( CNN) 2日投開票された米大統領選で、不在投票分の集計など が遅れ、最後まで勝敗が決まっていなかったアイオワ州 (選挙人数7)で、再選を決めたブッシュ大統領が勝利.
第 1 課 練習 Lección 1 Ejercicios → 目次に戻る → 目次に戻る. 1. 太字の動詞を現在完了 にしなさい.
スペイン語初級 第4課 PRIMER CURSO DE ESPAÑOL Lección cuarta 文法 → 目次に戻る → 目次に戻る.
Preparado para Foro Desarrollo Local 2015, Gobernación Cundinamarca
1 スペイン語初級 第 3 課 PRIMER CURSO DE ESPAÑOL Lección tercera → 目次に戻る → 目次に戻る.
¿Por qué tengo que ir a la Iglesia? 為什麼要上教堂 ?. Te recomiendo que lo leas… es de lógica 建議你閱讀它 ,這裡面是有道理的 ….
按鍵換頁 音樂:高山流水!   黃太生,江蘇泰州人,曾就讀於清華大學美術學院工藝美術專業,經 過十多年的潛心研究,打破千百年來傳統的書畫表現手法,只用樹葉 的皮和肉,輔以首創的獨特工藝,運用了繪畫、微刻、剪紙、書法、 篆刻等手法,一片樹葉,經過黃太生精雕細刻後,其葉脈清晰、薄如 蟬翼、玲瓏剔透,有如雙面繡之手感和質感。
觀察的類型 自然觀察與實驗研究的觀察 結構式與非結構式的觀察 參與及非參與的觀察 個體目標及地點目標的觀察 團體或個別觀察
1 情報科学A 最終回 ・注意事項についての「まとめ」・期末試験ガイド・2学期に向けて麗澤大学経済学部.
第 23 太陽活動期における 太陽中性子の観測 松原豊他太陽中性子観測グループ 平成 18 年 3 月 27 日 松山大学 日本物理学会第 61 回年次大会.
コンピュータ演習Ⅰ 8月7日 ( 日 ) 2限目 文書修飾と HTML 表現. 2限目の課題 教科書に掲載されている「文字修飾」を 一通り施した文書を、「 WEB 掲載」用に作 成しよう。 文書は、通常の WORD 文書として保存し、 また、 HTML 形式での保存を行う。 WEB 掲載用では使えない「文書修飾」があ.
藤井 敦(筑波大学・科技団CREST) 岩山 真(東工大・日立製作所) 神門典子(国立情報学研究所) タスク説明会
日本 Samba ユーザ会 事業計画 日本 Samba ユーザ会 設立総会 11/12( 金 ) 15:30 ~ 17:30 小田切 耕司 三菱電機 ( 株 ) 情報通信システム開発センター
拉蘿佳 Alicia de Larrocha 拉蘿佳 出生於西班牙巴塞隆納 出生於西班牙巴塞隆納 五歲第一次公開演出 五歲第一次公開演出 個子嬌小 個子嬌小 母親與阿姨都是西班牙作曲家葛拉納多斯 (Enrique Granados) 的學生 母親與阿姨都是西班牙作曲家葛拉納多斯 (Enrique.
冠詞 P.33. 冠詞的用法 冠詞總是置於名詞之前,用 來確定名詞的陰陽性和單複 數,有定冠詞和不定冠詞兩 種。 定冠詞表達一個已指定的事 物,不定冠詞指某些事物中 的任一不特定之物。 定冠詞和不定冠詞都有陰陽 性及單複數。 陽性陰性無性無性 單數單數 un el una la Lo 複數複數 Unos.
La familia Japonesa 「厳冬の真夜中、出口の見えないトンネル のなかに、たったひとりでポツンととり残 されたような気持ちだったわ」 "Me sentía como si, en plena noche de un crudo invierno, me hubiesen dejado.
1 第 2 課 練習 Lección 2 Ejercicios 1.次の文の母音変化 動詞を活用させなさい.
第2課 Lección tercera 16. 直説法・線過去 17. 形容詞の変化 人称代名詞 21. 数詞( 11 から 30 まで)
受詞 p.109.
A rte en P intura I nterior 內畫藝術 自動換頁 Auto presentación Música China: 蓮花 (Lotus)
教學經驗分享 景美女中西班牙文教師 劉劭璇.
NOMBRE DEL ALUMNO: Jesús Emmanuel Gutiérrez Paredes
仕事 nihongo4all.wordpress.com. 仕事 Kanji relacionado a empleo, ocupaciones y trabajo. Primero se ven los Kanjis individualmente Después se presenta el vocabulario.
攝影.... 光的繪畫藝術。 它是 “ 時光機器 ” ,通過這種方式把我們帶到過去。 它是最快的賽車,圖片把我們帶到某個遠處。 它是一個情感雷管 。 La Fotografía…. El arte de pintar con luz. También es la “maquina del tiempo”,
授業で使用する板書授業で使用する板書. ¿Qué? ( 何 ) 何のクラスがある? ¿Qué clase tienes (los viernes)? ----Tengo Inglés y Español. 何時から? ¿A qué hora es la clase de Inglés? ----A.
印尼摄影师 普拉卡萨 拉林达摄影作品 点击继续 视觉的诗 XuY/ 文化传播网
Durante los siguientes 45 minutos, interpretó seis obras de Bach.. Durante el mismo tiempo, se calcula que pasaron por esa estación algo más de mil personas,
Chóng ér fēi 虫 儿 飞. 萤火虫 luciérnaga 这是首真情流露( reveal true sentiments) 的好歌。 “ 真情 ” 不 一定是指爱情,也包含着亲情、友情 。 Esta canción es para expresar los sentimientos.
Estimados villarrealinos, amigos, compañeros y etceteras, he aqui un experimento... Aquella podría ser una mañana más, como cualquier otra.
NO TIENE PRECIO... Aquella podría ser una mañana más, como cualquier otra.
Lecci ó n 11 Usted(es) で呼ぶ相手への 命令形を学びます。 文字 60 ポ イント、 太字.
Aquella podría ser una mañana más, como cualquier otra... ¡SIN ETIQUETA!
世界的に有名なF1やテニスのオーストラリアオープンも行われる
Metodología 5 por qué ´s. ¿Te ha sucedido? Que cuando analizas las quejas, no conformidades, acciones correctivas etc… de las áreas de la que formas parte.
Lineamientos y Monitoreos frente a las mayores amenazas presentadas en 2013 Tercer seminario sobre la Política de Seguridad de la Información Yuko Shiraishi.
Global Management Service Kuniaki KATO
てすと.
Aquella podría ser una mañana más,
Aquella podría ser una mañana más,
Aquella podría ser una mañana más,
Aquella podría ser una mañana más,
Aquella podría ser una mañana más,
Aquella podría ser una mañana más,
Aquella podría ser una mañana más,
Sei pazzo Are you crazyDu bist verrückt Tu es fou あなたは夢中です Suato wiwe de tu cabeza.
Transcripción de la presentación:

Aquella podría ser una mañana más, como cualquier otra. それは、いつもと変わらない朝だった。

Una persona baja en el metro de Nueva York, vistiendo jeans y camiseta. Se para cerca de la entrada. ニューヨークのメトロに 一人の男が ジーンズにシャツ姿で降り 立ち 入口近くでたちどまる

Saca el violín de la caja y comienza a tocar con entusiasmo para la multitud que pasa por ahí en la hora pico del día. Tocó durante 45 minutos, y fue prácticamente ignorado por todas las personas que pasaron. ケースからヴィオリンを取り出し 熱狂的に演奏し始める、 ラッシュ時にそこを通る人たちのために。 でも、 45 分に亘る演奏も ほとんどの人は気にも留 めることなく通り過ぎてゆく。

Nadie sabía que el músico era JOSHUA BELL, Uno de los mejores violinistas del mundo ejecutando piezas musicales consagradas, en un instrumento rarísimo, un Stradivarius de 1713, estimado en más de 3 millones de dólares. Nadie sabía que el músico era JOSHUA BELL, Uno de los mejores violinistas del mundo ejecutando piezas musicales consagradas, en un instrumento rarísimo, un Stradivarius de 1713, estimado en más de 3 millones de dólares. 誰一人として この音楽家が JOSHUA BELL とは 気付かない 世界で屈指のこのバイオリニストが 演奏している楽曲の調べであるこ とも 時価3百万ドルの 1713 年製ストラデバリウスなる 稀有の楽器からの楽の音 であることも、

Algunos días antes, Bell había tocado en el Symphony Hall de Boston, donde los lugares costaban mas de mil dólares. 少し前 ベルが演奏した ボストンシンフォニーホールのチケット は 少なくとも千ドルで 売ら れていた

La experiencia en el metro, grabada en video, muestra hombres y mujeres de andar ligero, taza de café en la mano y celular al oído. INDIFERENTES AL SONIDO DEL VIOLÍN. La experiencia en el metro, grabada en video, muestra hombres y mujeres de andar ligero, taza de café en la mano y celular al oído. INDIFERENTES AL SONIDO DEL VIOLÍN. このメトロでの実験に 登場する男女は 皆 コーヒと携帯を手に持 ち 足早 に去ってゆく バイオリンの音に無関心なまま

La iniciativa, realizada por The Washington Post, era la de lanzar un debate sobre valor, contexto y arte. La iniciativa, realizada por The Washington Post, era la de lanzar un debate sobre valor, contexto y arte. ワシントン・ポスト紙が投じたこの実験の一石は ものの価値や場面 芸術に関する 大きな論争を巻き起こした

La conclusión es que estamos acostunbrados a dar valor a las cosas, cuando están en un contexto. Bell, en el metro, era una obra de arte sin moldura. Un artefacto de lujo sin etiqueta del diseñador. 我々が 物事の価値を その置かれた状況によって決めてしまいがちな事を この実験は示している メトロでの Bell の演奏は 額縁にはいっていない 絵画の様なも のだ 無名デザイナーの豪華な作品

Este es um ejemplo de tantas cosas que pasan en nuestras vidas, que son únicas, singulares y que no les damos importancia, porque no vienen con la etiqueta de precio. Este es um ejemplo de tantas cosas que pasan en nuestras vidas, que son únicas, singulares y que no les damos importancia, porque no vienen con la etiqueta de precio. これは 日々の暮らしの中で起きている物事の一例であ る 夫々にはちょっとしたことであり お金を払う要もないので気にも留めはしない 日常の一齣の事なのである

Al final, lo que tiene valor real para nosotros, independentemente de marcas, precios y etiquetas, es lo que el mercado dice que podemos tener, sentir, vestir o ser? Al final, lo que tiene valor real para nosotros, independentemente de marcas, precios y etiquetas, es lo que el mercado dice que podemos tener, sentir, vestir o ser? つまるところ ブランドや値段や入場料とは関係なく 我々にとって真に価値のあるものとは 世間で言われている様に 所有したり 感じたり 身に着けたり 肩書であるとする様なものなの だろうか

Será que nuestros sentimentos y nuestra apreciación de belleza son manipulados por el mercado, por los medios de comunicación y por las instituciones que tienen poder financeiro? Será que estamos valorizando solamente aquello que está con etiqueta de precio? Será que nuestros sentimentos y nuestra apreciación de belleza son manipulados por el mercado, por los medios de comunicación y por las instituciones que tienen poder financeiro? Será que estamos valorizando solamente aquello que está con etiqueta de precio? 我々の 美 に対する感性や敬意は 商業やマスコミや立派な施設によって左右されているのではないだろうか また チケットに記されている価格によって 我々は 評価しているのではないだろうか

Una empresa de tarjetas de crédito está invirtiendo, hace algún tiempo, en propaganda donde, despúes de mostrar varios items, con sus respectivos precios, presenta una cena de afecto, de alegría e informa: NO TIENE PRECIO. そこの Una empresa de tarjetas de crédito está invirtiendo, hace algún tiempo, en propaganda donde, despúes de mostrar varios items, con sus respectivos precios, presenta una cena de afecto, de alegría e informa: NO TIENE PRECIO. そこの ここ暫らく あるクレジット・カード会社が流している広 告がある いくつかの商品とその価格を画面に流した後 愛情と歓びに満ちた夕食のシーンが現れ そこに プライスレス(お金では買えない貴重なもの) というメッ セージが表示される

Y es eso lo que precisamos aprender a valorar. Aquello que no tiene precio, porque no se compra. Y es eso lo que precisamos aprender a valorar. Aquello que no tiene precio, porque no se compra. それこそ 我々が必要としている価値観なのだ 値を付けられないのも お金では買えないもの それらのもの なのだ

No se compra la amistad, el amor, el afecto. No se compra cariño, dedicación, abrazos y besos. No se compra la amistad, el amor, el afecto. No se compra cariño, dedicación, abrazos y besos. 友情や 愛や 親愛を 買えようか 情愛も 献身も 抱擁も 接吻も 買えるのもではない

No se compra el rayo de sol, ni las gotas de lluvia. La canción del viento que pasa silbando por el tronco hueco de un árbol es gratis. No se compra el rayo de sol, ni las gotas de lluvia. La canción del viento que pasa silbando por el tronco hueco de un árbol es gratis. 陽の日差しも 雨の雫も 買えるものではない 樹木の幹の洞の奏でる 風の歌は 無償 なの だ

El niño que corre, en forma espontánea a nuestro encuentro y se cuelga en nuestro cuello, no tiene precio. El niño que corre, en forma espontánea a nuestro encuentro y se cuelga en nuestro cuello, no tiene precio. El collar que ella hace alrededor en nuestro cuello con sus bracitos, no está en venta en ninguna joyeria. Y el calor que transmite dura lo que dure nuestro recuerdo. * * * 私たちに出逢った時 自然に駆け寄ってきて 首に巻き付いてぶら下がってくれる子ども お金では決して買えないものである その幼い腕で 私らの首に作ってくれる 首飾りは どの宝石店にもないものだ そして しっかりと伝わってくる温もりは 私らの思い出の中にいつまでも 残る

El aire que respiramos, la brisa que enreda nuestros cabellos, el verde de los árboles y el colorido de las flores nos es dado por Dios, gratuitamente. El aire que respiramos, la brisa que enreda nuestros cabellos, el verde de los árboles y el colorido de las flores nos es dado por Dios, gratuitamente. 息をして吸い込んでいる空気 髪の毛に触れるそよ風 木々のみどり 花々の彩 これらはすべて 自然からの恵みなので ある

Pensemos en ésto y aprovechemos más todo lo que está a nuestro alcance, sin precio, sin patente registrada, sin etiqueta del diseñador. Pensemos en ésto y aprovechemos más todo lo que está a nuestro alcance, sin precio, sin patente registrada, sin etiqueta del diseñador. 登録された特許もなく 催しのチッケトもいらな い 我々の身の回りにあ る それらの無償の事物に気付い て もっと 大事にしようではな いか

Usufructuemos de los momentos de ternura que los amores nos ofertan, intensamente, entendiendo que siempre la manifestación del afecto es única, extraordinaria, especial. Usufructuemos de los momentos de ternura que los amores nos ofertan, intensamente, entendiendo que siempre la manifestación del afecto es única, extraordinaria, especial. 愛する者たちが 示す情愛の仕草に 確りと応えよう 愛情の仕草が いつも かけがえのな い 特別なものであることを 深く心に留めよう

Estemos mas atentos a lo que nos acerca, seamos agradecidos por lo que nos es ofertado y seamos felices, desde hoy, mientras el día nos sonríe y el sol despliega luz en nuestro corazón apasionado por la vida. Estemos mas atentos a lo que nos acerca, seamos agradecidos por lo que nos es ofertado y seamos felices, desde hoy, mientras el día nos sonríe y el sol despliega luz en nuestro corazón apasionado por la vida. 身近に寄り添っているものへ もっと 関心を懐き 与えられたものに感謝をしよう そして 今日から幸せを感じよう そうすれば 日々が微笑みかけ 懸命に生きようとしている心に 日の光が差し込んで来るだろう

Imagens: Photo.net, Amanda’s Photography, Fotocommunity e outras encontradas na internet Música: Serenade – Schubert interpretação de: JOSHUA BELL (18/4/ :30)