LENGUA ESPAÑOLA Introducción
Lengua española: concepto y extensión Lengua como sistema: Posee una dimensión histórica en el que actuaron condicionamientos socioculturales que determinaron su evolución diacrónica. Cfr. Manuel Seco (1994): Gramática esencial. Madrid: Espasa, cap. 1; R, Simone (1992), cap. 2. Fundamentos. Lengua como competencia: Es un conjunto de habilidades y destrezas que se reflejan en el uso como conducta lingüística que funciona sincrónicamente. Cfr. Chomsky, Noam. 1965. Aspectos de una teoría de la sintaxis; Saussure, Ferdinand de. 1916. Curso de Lingüística General
Desde la lengua a la competencia comunicativa Desde la perspectiva histórica: La lengua se concibe como un sistema heredado. Es objeto de estudio de la Historia de la lengua si describe la evolución; y objeto de estudio de la Gramática diacrónica si describe la evolución de las reglas de funcionamiento del sistema actual. (Rafael Lapesa: Historia) Desde una perspectiva sincrónica: La lengua como un sistema en funcionamiento y, dentro del ámbito de la oración, es estudiado en la disciplina de Gramática sincrónica. La lengua como una competencia: conjunto de destrezas y habilidades en el uso actual de un sistema es objeto de estudio de disciplinas diferentes como la sociolingüística, la pragmática, el análisis textual. Y describe cómo están condicionadas las reglas de funcionamiento por el contexto lingüístico y extralingüístico. (RAE 2010: Gramática)
¿Qué es la competencia comunicativa? La competencia comunicativa, término que acuñó (Dell Hymes, 1971), se ha de entender como un conjunto de habilidades y conocimientos que permiten que los hablantes de una comunidad lingüística puedan entenderse. Es la capacidad de interpretar y usar apropiadamente el significado social de las variedades lingüísticas, desde cualquier circunstancia, en relación con las funciones y variedades de la lengua y con las suposiciones culturales en la situación de comunicación. La competencia comunicativa resulta ser una suma de competencias, que incluye la competencia lingüística, la competencia sociolingüística, la competencia pragmática y la competencia textual.
Competencia lingüística Bloque I Tema Apartados Competencia lingüística Tema 1. Lengua española como sistema. Competencia gramatical en la lengua oral y escrita. 1.1 Sintaxis y morfología 1.2 Léxico 1.3 Ortografía 1.4 Fonética y fonología
1. Lecturas recomendadas Título: “Competencia comunicativa y análisis del discurso” en Estudios Filológicos, n.º 36, pp.143-152. Autor: Pilleux, Mauricio (2001) Valdivia: Universidad Austral de Chile. Disponible en Internet en la dirección: <http://www.scielo.cl/scielo.php?script; o con el nombre del autor seguido del título. Autor: Simone, Rafaelle (1993): Fundamentos de lingüística. Barcelona: Ariel. Cap. 2
Sintaxis y morfología Sintaxis y morfología. Bibliografía de consulta: Sarmiento, R. (1999): Manual de corrección gramatical y de estilo. Madrid: SGEL. Vilches, F. & Sarmiento, R. (2005): Lengua española y comunicación. Madrid: SGEL
LENGUA ORAL Y LENGUA ESCRITA Teoría Dos manifestaciones distintas del mismo código de lengua, esto es, ambas comparten idénticas reglas de expresión. ¿En qué se diferencian? Bibliografía: Halliday, Michael A. K. 1989.
Primera diferencia El canal LENGUA ESCRITA Usa el canal VISUAL. Está constituida por letras (grafemas). Es lengua DIFERIDA en el tiempo y espacio LENGUA ORAL Utiliza el canal AUDITIVO. Está constituida por sonidos (fonemas). Es la lengua de la INMEDIATEZ en el tiempo y espacio.
SEGUNDA DIFERENCIA Emisor/receptor LENGUA ORAL LENGUA ESCRITA La lengua oral exige la presencia del oyente junto al hablante. FUGAZ: “Verba volant”; el oyente recibe el mensaje en el mismo momento en que se emite. LENGUA ESCRITA La lengua escrita no exige ni la presencia del emisor ni del receptor. PERMANENTE: “Scripta manent”. No recibe el mensaje en el momento de su codificación.
TERCERA DIFERENCIA LENGUA ESCRITA Contexto LENGUA ESCRITA En la lengua escrita hay que reconstruir el verbalmente contexto real; el contexto es VIRTUAL. LENGUA ORAL La lengua oral se produce en un contexto REAL.
CUARTA DIFERENCIA Elementos extrasistemáticos LENGUA ESCRITA Hay pocos elementos extra-sistemáticos: signos ortográficos. APENAS usa códigos no verbales. LENGUA ORAL En la lengua oral hay elementos para-verbales y extra-verbales. Usa abundantemente los CÓDIGOS NO VERBALES.
Quinta diferencia LENGUA ESCRITA Sistemática LENGUA ESCRITA Presenta una sintaxis ELABORADA (oraciones más largas y subordinadas). NEUTRALIZA las variantes dialectales. LENGUA ORAL Ofrece una sintaxis más SENCILLA (con oraciones muy cortas, truncadas o elípticas). MARCA las variantes dialectales.
Sexta diferencia Textual LENGUA ESCRITA Anáfora y puntuación Conectores: ideas bien relacionadas Léxico preciso: mayor exactitud LENGUA ORAL Deixis y entonación Desconexión entre las ideas: parataxis Poca cohesión semántica: imprecisión léxica
Análisis de las diferencias entre los códigos ORAL y ESCRITO El código escrito no es una simple transcripción del código oral, puesto que la expresión oral tiene sus propias reglas. Los códigos oral y escrito se diferencian tanto en sus características contextuales como textuales.
Bibliografía Alonso, Amado (1943): Castellano español idioma nacional. Buenos Aires: Ed. Losada. Cassany, Daniel (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós Halliday, Michael A.K. 1989. Spoken and written language. Oxford: Oxford University Press. Lapesa, Rafael: Historia de la lengua española; prólogo de Ramón Menéndez Pidal. Madrid: Escelicer, 1942; 9.ª ed. Madrid: Gredos, 1991.