Multilenguaje, multillenguatge, 多语言 Llegar a todos. Arribar a tot el món. 大家达成.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Introducción a Django Manuel Kaufmann Septiembre de 2009
Advertisements

Support.ebsco.com EBSCOadmin Personalización Tutorial.
Support.ebsco.com Introducción a EBSCOhost Tutorial.
Support.ebsco.com EBSCOadmin Agrupando Bases de Datos por Tema Tutorial.
Support.ebsco.com EBSCOAdmin: Creando Grupos de Usuarios Tutorial.
Bases de conocimiento colaborativas
Los apartados de un curso Esta presentación nos va a permitir identificar los apartados fundamentales de un curso de Moodle Aunque el contenido en el interior.
MY NCBI (módulo 4.5). MODULO 4.5 PubMed/ ¿Cómo utilizar MY NCBI? Instrucciones – Esta parte del: Esta parte del curso es una presentación PowerPoint que.
CUPS Configuración y Uso de Paquetes de Software
Configurar un curso (Función del profesor) Editar el nombre, el nombre corto y el informe (que se muestra en la portada) Escoger la formato del curso y.
Drupal 6 CRIF "Las Acacias" Abril – 2010 Juan Félix Mateos.
Qué es una Comunidad? Comunidades… … compartir conocimientos, noticias y documentación entre agrupaciones de usuarios en torno a un tema determinado. Pestaña.
Koldo Parra de la Horra 1 MANUAL DEL PUBLICADOR EN JOOMLA (9) Todo lo que necesitas saber para publicar tus artículos en la página Web del Centro Insertar.
TUTORIAL PASO A PASO Parte 2. PASO 7: Organizando los archivos Antes de dar inicio a la creación del contenido del curso debes tomar en cuenta que necesitarás.
GUIA PARA LA ACTUALIZACION DE CONTENIDOS
PORTAL WEB Manual de Usuario Perfil Autorizador
¿Qué es Drupal?. Es un sistema de administración de contenidos Es un framework para construir aplicaciones web con un API muy bien documentado.
Aprende a hacer sitios web con wordpress
Aplicaciones semánticAS con Drupal
Discovery Service (EDS)
Cómo Crear tu propia FanPage
Yisleidis linney mora ángel.
ADMINISTRACIÓN DE LOS PORTALES WEB DE LOS OBSERVATORIOS DE RECURSOS HUMANOS EN SALUD 24 y 25 de abril de 2012 Marco A. Ramírez Chávez.
GESTOR DE BASES DE DATOS RELACIONALES
Tutorial Creación de un Cuadro De Búsqueda Usando la Herramienta Constructor de Cuadro de Búsquedas de EBSCO
Ing. Cleyver Vazquez Jijon
MAIRA LUCIA ORTIZ CAMILO ORTEGON DIAZ CRISTIAN CAMILO VARGAS
Compartir contenido en Twitter desde Drupal Por Equipo 4.
en Drupal 7 Abad Sánchez Marelen Popoca Galvan Javier Alan
3. Espacios de trabajo. Manual de formación 2 3. Espacios de trabajo 3.1 Introducción … ……pág.45.
Unidad didáctica 6 Diseño de páginas Web.
Creación y manejo de un Blog en Wordpress BLOGS. Nosotros hemos elegido wordpress ya que nos parece que es uno de los mas intuitivos y sencillos de manejar.
Millennium Project. Preguntas FrecuentesDiapositiva 1.Descarga e Instalación del terminal3 2.Usuarios y Password5 3.¿Qué hacer si no puedo ingresar al.
Manual de usuario de wordpress. Introducción Este manual de introducción a wordpress ha sido elaborado con la intención de ofrecer la información necesaria.
Crear un formulario de lista personalizado
CONTENIDO UNIDAD I CORREOS ELECTRONICOS Concepto Ventajas Desventajas Tipos de Correos Electronicos Hotmail Crear cuenta Agregar Contactos Redactar Mensajes.
Introducción al Lenguaje. ¿ Qué es PHP ? O Hypertext Pre-processoes (PHP) es un lenguaje de "código abierto" interpretado, de alto nivel, embebido en.
Nombre: Josselyn Peña Curso: 1° “D”. Este manual de introducción a Wordpress ha sido elaborado con la intención de ofrecer la información necesaria para.
Unidad Educativa Calasanz Nombre: Paola Robles Armijos Curso :1ero “a” Bibliografía:
Realizado por: Prof. Luis Vallenilla. En el reto anterior cambiamos aspectos esenciales en el diseño del blog. Ahora incluiremos algunos elementos a ese.
BARRA BARRA INSERTAR BARRA BARRA INSERTAR BARRA DE HERRAMIENTAS DE DOCUMENTO HERRAMIENTAS BARRA DE HERRAMIENTAS DE DOCUMENTO HERRAMIENTAS VENTANA DE DOCUMENTODE.
MANUAL DE USUARIO DE WORDPRESS. 1. CREAR EL BLOG  En la página Wordpress.com elegimos comenzar un blog y vamos siguiendo los pasos de registro: Rellenamos.
Introducción a phpMyAdmin
“EDUCAMOS EN PIEDAD Y LETRAS PARA LA FELICIDAD” NOMBRE: BRAYAN GUARTAN CURSO: 1ro “D” FECHA: 17//03//2015 UNIDAD EDUCATIVA CALASANZ.
TUTORIAL SLIDESHARE ANA ROMANO. Slideshare es una de las cientos de herramientas web 2.0 que encontramos en la Red. Es a las presentaciones lo que Youtube.
BASE DE DATOS EBSCO HOST “CENTRO DE RECURSOS PARA EL APRENDIZAJE Y LA INVESTIGACIÓN CÉSAR ACUÑA PERALTA” UCV.
INSTALACIÓN Y ADMINISTRACIÓN DEL
Introducción al Lenguaje. ¿Qué es PHP? O Es un lenguaje de programación que es interpretado por un servidor web. O El lenguaje es genérico. PHP está orientado.
Moodle es una aplicación web de tipo Ambiente Educativo Virtual, un sistema de gestión de cursos, de distribución libre, que ayuda a los educadores a crear.
(PubMed) My NCBI (Curso avanzado: módulo 2). Tabla de contenido  Registro e inicio de una sesión en My NCBI  Configuración de filtros en My NCBI  Grabación.
PubMed / MeSH Encabezamientos de materia sobre salud ( MeSH por sus siglas en inglés) (Curso Avanzado: Módulo 1)
Este curso de introducción a Wordpress es un curso de creación un blog desde 0, en el aprenderemos los fundamentos de un blog y por qué son tan famosos.
Esta suite es ante todo un conjunto de Api’s y herramientas para mejorar la experiencia del desarrollador. también contiene un módulo llamado el administrador.
MANUAL DE USUARiOS WORDPRESS. INTRODUCCION O Este manual de introducción a wordpress ha sido elaborado con la intención de ofrecer la información necesaria.
El valor de hacerlo sencillo. Capacitación N°1 Oracle RightNow.
WordPress. Nombre del Sitio Web Enlaces permanente.
WORD PRESS NOMBRE: BANNY CUENCA. Crear el blog En la página Wordpress.com elegimos comenzar un blog y vamos siguiendo los pasos de registro: Rellenamos.
Unidad educativa calasanz Nombre: Diego Cuenca Curso: primero ¨D¨
Impartido por: SONIA SANTED OLIVÁN. 1. ¿Qué es un Blog? Un blog, que también se conoce como weblog o bitácora, es un sitio web que recopila cronológicamente.
CURSO DE FORMACIÓN AL PORTAL WEB DE LA UNIVERSIDAD CARLOS III DE MADRID ORACLE PORTAL Manual disponible en:
Controla los componentes básicos visuales de una página. Los bloques son cajas de contenido representado en una zona o región, de una página web. Versión:
Drupal CARLOS GARCÍA MONTORO. Introducción Drupal es un CMS. Requiere: ◦Un servidor web (Apache, Nginx, Microsoft IIS). ◦Una base de datos (MySQL, PostgreSQL,
GESTIÓN Y ADMINISTRACIÓN WEB. INTRODUCCIÓN A INTERNET Internet constituye una vía de comunicación y una fuente de recursos de información a escala mundial.
Introducción a phpmyadmin índice 1. Introducción 6. Insertar registros 5. Crear usuario para php 8. Modificar registros 2. Base de datos MySQL 3. Crear.
Filtros en PubMed (Curso básico: modulo 5) Taller PROGRAMAS RESEARCH4LIFE: HINARI Tegucigalpa 31 de marzo al 1 de abril del 2016.
Plataforma agregadora de Moocs para universidades.
La utilización de scoop.it
Andrea Fernanda Salazar Rueda María Paula Peña Fernández Yuleny Osorio López.
Práctica Joomla.. Creación de Maquina Virtual.  Una vez instalado Oracle VM VirtualBox podemos crear un disco duro virtual nuevo o usar un disco duro.
Transcripción de la presentación:

Multilenguaje, multillenguatge, 多语言 Llegar a todos. Arribar a tot el món. 大家达成

Quién soy? Gabriel Galanternik Gabriel Galanternik Oracle DBA “Adrupalado” Oracle DBA “Adrupalado” 2 años de desarrollo de portales con Drupal 6 2 años de desarrollo de portales con Drupal 6 Analizador de Redes Sociales y Comunidades Virtuales Analizador de Redes Sociales y Comunidades Virtuales

De qué la va? Nuestros navegantes, nos entienden? Nuestros navegantes, nos entienden? Los que no, nos interesan? Los que no, nos interesan?

Soluciones! Distintas Versiones del mismo sitio Distintas Versiones del mismo sitio –Dificil de mantener –Navegación restringida por dominio –Mejor no Un único sitio con traduccion configurable Un único sitio con traduccion configurable –Por dominio, por ip, por url, por elección del usuario –Traduzcamos TODO, interfaz, contenido, taxonomía, etc, etc, etc

Que el usuario elija!

Qué tenemos que hacer? Lenguaje por Default. Lenguaje por Default. Configurar módulos básicos Configurar módulos básicos Traducciones de los elementos Traducciones de los elementos Seguir las reglas Seguir las reglas

Ejemplo que vamos a mostrar

Lenguaje por Default. Lenguaje por Default. Descargar nuevos lenguajes: Activacion de lenguajes instalados: Agregar o actualizar lenguajes:

Configurar módulos básicos Configurar módulos básicos Obligatorios Locale: Traducción de Interface – Core Locale: Traducción de Interface – Core Content Translation: Contenido – Core Content Translation: Contenido – Core Internationalization: i18n – Contribuído Internationalization: i18n – Contribuído I18n Taxonomy Views: Términos – Contribuído I18n Taxonomy Views: Términos – Contribuído Select Translation Select TranslationOpcionales tContact: Formulario de contacto tContact: Formulario de contacto I18n Logo: Logo por lenguaje I18n Logo: Logo por lenguaje Translation 404: Página Not Found Translation 404: Página Not Found Language Icons: Iconos de cada lenguaje Language Icons: Iconos de cada lenguaje

Locale Módulo del Core Módulo del Core Qué nos provee? Qué nos provee? –Traducción de la Interfaz –Visualización de la interfaz en el lenguaje correcto –Bloque de cambio de lenguaje –Función locale()‏ –Negociación del lenguaje »Ninguna: Default »Prefijo: example.com/ES/... »Prefijo y regreso: prefijo, si no, perfil usuario, navegador, default »Dominio: ES.example.com

Content Translation Módulo del Core Módulo del Core Qué provee? Qué provee? –Traducción del contenido –Configuración en cada contenido

Select translation Módulo contribuído Módulo contribuído Qué provee? Qué provee? –Filtro para views: “Node: Select Translation” –Varios criterios »current: el idioma en el cual se esta navegando »user: el idioma elegido por el usuario »default: el idioma por defecto del sitio »original: el idioma original del contenido »código: cada lenguaje tiene un código asociado

Internationalization o i18n Módulo contribuído esencial! Módulo contribuído esencial! Qué provee? Qué provee? –Bloques: Título y Cuerpo –Campos CCK –Content Type –Menúes: (no Nice menus...)‏ –Campos del Perfil –Taxonomía: Términos y vocabularios –Views: Labels y textos –Taxonomía en Views: Submódulo de i18n –Función Tt()‏

Módulos opcionales Language Icons: íconos para traducción en cada nodo Language Icons: íconos para traducción en cada nodo tContact: Formulario de contacto totalmente traducible. Filtro de Categorías. tContact: Formulario de contacto totalmente traducible. Filtro de Categorías. I18n Logo: Para cada lenguaje un logo distinto, aunque es global para todos los temas I18n Logo: Para cada lenguaje un logo distinto, aunque es global para todos los temas Preserve language: permite ver la traducción de un nodo sin cambiar “todo el sitio” al lenguaje elegido Preserve language: permite ver la traducción de un nodo sin cambiar “todo el sitio” al lenguaje elegido Translation Access: permisos de Creación/Edición de traducciones por lenguaje/usuario Translation Access: permisos de Creación/Edición de traducciones por lenguaje/usuario Translation 404: mensaje cuando una traducción no existe, en lugar de mostrar otra traducción Translation 404: mensaje cuando una traducción no existe, en lugar de mostrar otra traducción

Traducciones de los elementos Una vez configurado todo... qué hacemos??? Una vez configurado todo... qué hacemos??? Primero: Qué hay que traducir? Primero: Qué hay que traducir? –Interfaz –Views »Table Header »Términos »Empty Text »Labels »Exposed Filters

Traducciones de los elementos Sólo eso??? No, no, continúa... Sólo eso??? No, no, continúa... –Contenido »Título, Cuerpo »CCK »Lables CCK »Tipos de contenido Default »Tipos de contenidos propios »Allowed Values CCK »Node References

Traducciones de los elementos Y por último... Y por último... –Taxonomía »Términos »Vocabularios –Menú »Menu Entry »Nice Menu o Menu Desplegable –Mails de usuario

Interfaz de Traducción Permite la traducción “en vivo” de Strings Permite la traducción “en vivo” de Strings » »Buscar y traducir cada String Importar archivos.po Importar archivos.po Exportar Traducciones Exportar Traducciones Reconstruir los Strings para la traducción Reconstruir los Strings para la traducción

Interfaz de Traducción Qué nos permite traducir? Qué nos permite traducir? –Views »Origen: NombreView:Display »Grupo: View »Idioma: Default del sitio –Views Table Header »Origen: lugar visto »Grupo: Interfaz incorporada »Idioma: Inglés –Exposed Filter »Origen: lugar visto »Grupo: Interfaz incorporada »Idioma: Inglés –Vocabulario »Origen: vocabulary:vid:name »Grupo de Texto: Taxonomy »Idioma: Default del sitio –Views Labels »Origen: lugar visto »Grupo: Interfaz incorporada »Idioma: Inglés –Términos »Origen: term:tid:name »Grupo: Taxonomy »Idioma: Default del sitio

Interfaz de Traducción Qué más? Qué más? –Lables CCK »Origen: lugar visto »Grupo: Interfaz incorporada »Idioma: Inglés –Content Types de Usuario »Origen: type:tipodecontenido:name »Grupo: Content Type »Idioma: Default –Content Type Built In »Origen: lugar visto »Grupo: Interfaz incorporada »Idioma: Inglés –Empty Text »Origen: lugar visto »Grupo: Interfaz incorporada »Idioma: Inglés –Menu Entry »Origen: item:MID:title »Grupo: Menú »Idioma: Default –Nice Menu (sólo Dev version)‏ »Origen: item:Mid:title »Grupo: Menu »Idioma: Default del sitio

Allowed Values CCK Un poco de PHP Un poco de PHP return array( nowhere => t('Nowhere'), main => t('Main region in frontpage'), secondary => t('Secondary region in frontpage'), right => t('Right sidebar in frontpage'), left => t('Left sidebar in frontpage'),); Y ahora pasar por la interfaz de traducción Y ahora pasar por la interfaz de traducción

Términos en las Views Se hereda de Términos Se hereda de Términos Configurar y utilizar el módulo específico: Configurar y utilizar el módulo específico: –I18n taxonomy views Como administrador, establecerse en un idioma Como administrador, establecerse en un idioma Escribir los mails en ese idioma Escribir los mails en ese idioma Cambiarse a cada idioma y volver a escribirlos Cambiarse a cada idioma y volver a escribirlos Mails de usuario Mails de usuario

Contenido Crear el contenido Crear el contenido Marcar el idioma en alguno distinto de Neutro Marcar el idioma en alguno distinto de Neutro Aparecerá el Tab Translate Aparecerá el Tab Translate En él se crean las traducciones del contenido En él se crean las traducciones del contenido O se asocia un contenido ya existente O se asocia un contenido ya existente

Node Reference Problema Problema –2 empresas: Google y Tesis OyS –Cada una con su traducción »Google Castellano, Google Catalán »Tesis OyS Castellano, Tesis OyS Catalán –Un producto Neutro: Planeta Pro Dental –Editando en Castellano, por Node Reference, se asocian al producto PPD las 2 empresas. –Viendo PPD en Catalán, veo las referencias en Castellano.

Node Reference Solución Solución –Translated Node Reference –Módulo contribuído, sponsoreado por Tesis OyS –Formatter para mostrar la traducción adecuada del nodo referenciado. –Configuración de criterios de lenguaje mostrado.

Node Reference

Seguir las reglas ViewsIdioma: Default del sitio ViewsIdioma: Default del sitio Views Table HeaderIdioma: Inglés Views Table HeaderIdioma: Inglés Exposed FilterIdioma: Inglés Exposed FilterIdioma: Inglés VocabularioIdioma: Default del sitio VocabularioIdioma: Default del sitio Views LabelsIdioma: Inglés Views LabelsIdioma: Inglés TérminosIdioma: Default del sitio TérminosIdioma: Default del sitio Lables CCKIdioma: Inglés Lables CCKIdioma: Inglés Content Types de UsuarioIdioma: Default Content Types de UsuarioIdioma: Default Content Type Built InIdioma: Inglés Content Type Built InIdioma: Inglés Empty TextIdioma: Inglés Empty TextIdioma: Inglés Menu EntryIdioma: Default Menu EntryIdioma: Default Nice Menu (Dev version)‏Idioma: Default del sitio Nice Menu (Dev version)‏Idioma: Default del sitio

Preguntas?

Muchas Gracias! Yo: Yo: Twitter: ggalanternik Twitter: ggalanternik At Drupal.org: ggalan1173 At Drupal.org: ggalan1173 At drupalcamp.es: ggalanternik At drupalcamp.es: ggalanternik Sitios con Drupal Sitios con Drupal – –