INFLUENCIAS INDÍGENAS
La influencia de las lenguas aborígenes en el español general se circunscribe al nivel léxico
Año en el que comienza este proceso de influencia
Enriquecieron el español con muchas palabras nuevas
Toda una realidad, con su flora y su fauna, y sus costumbres y modos de vida, obligaba al uso de nuevas palabras que el español carecía
El español de América se españoliza, pero al mismo tiempo el español de España se americaniza.
LENGUAS QUE INFLUYEN El araucano era la lengua del Arauco, región de Chile. - El taíno era la lengua de los taínos, antiguos habitantes de las Antillas. - El caribe era la lengua de los caribes o indios que habitan parte de las Antillas en la época del descubrimiento. - El maya era la lengua de los mayas o indios de Yucatán (México) y regiones adyacentes. - El tupí era la lengua de los indios que habitaban las costas del Brasil. - El náhuatl era la lengua hablada por los nahuas, indios –en la poca del descubrimiento- vivieron en la altiplanicie mexicana y en América Central. - El azteca era la lengua de los aztecas, indios que habitaban México en la época del descubrimiento.
DIARIO DE COLÓN Canoa (el primer americanismo que se incorporó al español en 1493, Nebrija la incluyó en su Diccionario castellano); Nucay (oro), Hamaca, Caníbal, Ager (planta), Cacique, Nitaino (noble), Cazabi, Caribe, Tuob (oro bajo), Caona (oro bajo), Ají y guanin (oro bajo). Manuel Alvar agrega dos: bohío y tiburón.