La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Provisiones Generales

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Provisiones Generales"— Transcripción de la presentación:

1 Provisiones Generales
Subparte C Provisiones Generales & This section covers several important health & safety provisions required by OSHA for conducting safe construction operations. de Salud y Seguridad

2 Secciones de la Subparte C
Provisiones Generales de Salud y Seguridad Adiestramiento y Educación en Seguridad Atención médica y de primeros auxilios Protección y Prevención Contra Incendios Subpart F-Fire Protection and Prevention provides additional specific requirements for construction fire safety.

3 Secciones de la Subparte C
Orden y Limpieza Iluminación Salubridad EPP Additional sections: Acceptable certifications (.29) Shipbuilding and ship repairing (.30) Incorporation by reference (.31) Definitions (.32) Access to employee medical records (.33) Means of egress (.34) Employee emergency action plans

4 Citaciones en el 2005 Falta de adiestramiento en seguridad para empleados Inspecciones por una persona competente Falta de un programa de prevención de accidentes Pobre Orden y Limpieza EPP – Responsabilidad del Patrono Accident prevention is employers responsibility as required by OSHA. Jobsite inspections must be performed at frequent and regular intervals. Jobsite inspections include jobsites, materials, and equipment.

5 Definiciones Persona Competente: tiene la autoridad pra toma acción correctiva y es capaz de reconocer peligros existentes y predecibles. Persona Autorizada: Persona asignada por el patrono para ejecutar una tarea en particular o para estar en un área de trabajo en particular. A competent person must be able to STOP THE WORK to correct any hazardous conditions or problems.

6 Definiciones Trabajo de construcción: significa trabajo general de construcción, reparación, alteración, incluyendo pintar y decoración. Construcción incluye demolición. Patrono: significa contratista o subcontratista. Construction includes demolition as well.

7 Definiciones Cualificado: significa uno quien, por posesión de un,
Grado reconocido certificado, o profesional o Quien por conocimiento extenso, adiestramiento, y experiencia, ha demostrado su habilidad para resolver problemas relacionados con la materia, el trabajo o el proyecto. The importance of the concept of a qualified employee is that only qualified employees are allowed to operate equipment and machinery.

8 Provisiones Generales
Subparte C Provisiones Generales The following slides cover important highlights and requirements of Subpart C Subpart C is one of the most important subparts because it covers an overview of many of the major safety requirements for construction work.

9 1926.20 Se le Requiere al Contratista
No se le permitirá comenzar ningún trabajo contratado bajo condiciones que sean: No sanitarias Peligrosas Dañinas A la Salud y seguridad The above is 1926 (a) (1) Contractor requirements. These requirements are every contractor’s responsibility.

10 1926.20 Prevención de Accidentes
Es responsbilidad del patrono iniciar y mantener los programas necesarios para cumplir con la parte 1926 del Código Federal de Reglamentaciones (CFR) para la Industria de la Construcción que le apliquen. The above is (b) ( 1) The programs established must provide for frequent and regular inspections of the jobsite by a competent person designated by the employer.

11 Maquinaria y Herramientas 1926 (b)(3)
Tienen que estar en cumplimiento con las reglamentaciones Herramientas que no esten en cumplimiento se identificaran como inseguras mediante: Tarjetas o controles de candado que las mantenga inoperables Removerlas fisicamente del lugar de operación. The above is 1926 (b) (3) Any machine or tool not in compliance with any applicable regulation of Part 1926 is prohibited. Includes the General Duty Clause.

12 Adiestramiento y Experiencia 1926 (b)(4)
El patrono permitirá solo aquellos operadores cualificados por adiestramiento o por experiencia para operar equipo o maquinaria. The above is (b) (4)

13 1926.21 Adiestramiento y Educación en Seguridad
Instruir a cada empleado en como reconocer y evitar condiciones inseguras. Todas las regulaciones 1926 que apliquen al trabajo Controlar o eliminar cualquier peligro u otra exposición que conduzca a lesiones o enfermedades. SAFETY The employer should take advantage of the training and education that OSHA provides. The goal is for all employees going home safe at the end of each shift. Illnesses include exposures to dusts, chemicals, fumes and vapors.

14 1926.21 Adiestramiento y Educación en Seguridad
Instruir a todos los empleados a los cuales se les requiere manejar sustancias venenosas, caústicas & otras sustancias dañinas, en como manejarlas y usarlas. Workers must be made aware of the potential hazards, personal hygiene, and personal protective measures required. The Hazard Communication Standard for General Industry ( ) applies in its entirety to construction.

15 1926.21 Adiestramiento y Educación en Seguridad
Instruirlos en como evitar lesiones ocasionadas por plantas y animales presentes y los procedimientos de primeros auxilios a usarse en el evento de que ocurra una lesión. The Hazard Communication Standard for General Industry ( ) applies in its entirety to construction.

16 1926.21 Adiestramiento y Educación en Seguridad
Instruir a todos los empleados que necesiten entrar a un espacio confinado en la naturaleza de los peligros envueltos. Precauciones necesarias Uso de EPP

17 1926.23 Primeros Auxilios y Servicios Médicos
Todo patrono se asegurará de tener los siguientes servicios disponibles para cada empleado: Primeros Auxilios Atención médica, y Facilidades de Emergencia Subpart D contains specific requirements for the provision of first aid, medical attention, and emergency facilities.

18 1926.24 Protección Contra Incendios
El patrono es responsable por el desarrollo y mantenimiento de un programa efectivo en la facilidad que identifique la protección y pasos a seguir en todas las fases de construcción, reparación, o trabajo de demolición. The employer shall ensure the availability of the fire protection and suppression equipment required by Subpart F of this part.

19 1926.24 Protección Contra Incendios
Asegurarse de la disponibilidad del equipo según es requerido en esta parte de la la subparte F Subpart F covers: protection and prevention and: Flammable liquids LP gas Heating devices Extinguishers Detection and alarm requirements

20 Orden y Limpieza Formas y escombros de madera con clavos protuberantes y cualquier otro desperdicio tiene que mantenerse fuera de las áreas de trabajo. Escombros combustibles removerlos del área a intervalos regulares. Throughout the course of construction debris must be kept cleared from work areas. Note: it is required that a safe means be provided for scrap & debris removal.

21 Orden y Limpieza Proveer safacones con tapa para la depositar la basura, desperdicios con aceite, desperdicios peligrosos, inflamables. Provided for the collection and separation of waste, trash, oily and used rags, and other refuse. Containers used for garbage and other oily, flammable, or hazardous wastes, such as caustics, acids, harmful dusts, etc.. shall be equipped with covers. Garbage and other waste shall be disposed of at frequent and regular intervals.

22 1926.26 Iluminación Ver 1926.56 – Tabla D-3 Subparte D
Todas las áreas de construcción, escaleras, rampas, corredores, oficinas y área de almacenaje donde se ejecute trabajo tiene que tener luz natural o iluminación artificial. Ver – Tabla D-3 Subparte D As required by Subpart D of this part (See ). Table D-3 in gives the lighting requirements in foot-candles. General construction requires 5 foot candles of illumination. A foot-candle is the light emitted by a candle as seen from a distance of one foot. Local camera shops carry them.

23 Salubridad Los requisitos de salubridad se encuentran en la Subparte D ( ) Requisitos para agua potable. Agua para otros propósitos. Requisitos para inodoros Areas para comer y beber (Area para recesos) Control de Plagas. Potable water meets US Public Health Service Drinking Water Standards 42 CFR Part 72. Stores or sources of non-potable water must clearly indicate they are not for drinking, cooking or washing. One toilet provided for up to 20 workers. Toilet plus urinal for per 40 workers. Over 200 employees one toilet and urinal per 50 workers

24 Equipo Para la Protección Personal
Patrono es responsable por requerir el uso apropiado del EPP en todas las operaciones donde exista condiciones de exposición peligrosas Incluye protección contra caídas PPE requirements are found in Subpart E. Includes: Foot Head Hearing Eye & Face Respiratory Safety belts, lifelines, & lanyards

25 Certificaciones Aceptables 1926.29
Recipientes a Presión Calderas Deemed in compliance when evidence of current and valid certification by an insurance company or regulatory authority attesting to the safe installation, inspection, and testing is presented.

26 Construcción de Barcos y Reparaciones 1926.30
Regalamentaciones en Seguridad y Salud Ocupacional en la parte 1915 de este titulo General. Shipbuilding, ship repairing, alterations, and maintenance performed on ships under Government contract, except naval ship construction, is work subject to the Act.

27 Incorporados por Referencia 1926.31
Solo provisiones mandatorias (conteniendo la palabra tiene (shall) de los estándares incorporados por referencia son adoptados como estandares bajo OSHA. Enmendado en Junio 18, 1998. Amended June 18, 1998

28 Definiciones ANSI: significa American National Standard Institute. (por sus siglas en inglés) Con referencia a los estándares: Shall (Tiene): significa mandatorio. Should (debe) : significa recomendado

29 Acceso a los Expedientes Medicos 1926.33
Los requisitos aplicables al trabajo de construcción bajo esta sección es identica a aquellos bajo el estándar de Industria General Medical records must be kept for the duration of employment plus 30 years. Employer shall assure that access is provided in a reasonable time, place, and manner.

30 Registro y Analisis de Riesgos
Tener suplido de primeros auxilios y servicios medicos disponible. Informar a los empleados de los resultados medicos. Tener procedimientos de emergencia y adiestramiento donde sea necesario.

31 Salida Cada edificio o estructura, con salidas que no estén obstruidas desde cualquier parte del edificio, cuando este ocupado. Sin candado para que se pueda salir libremente (excepto en instituciones mentales y penales) Todas las salidas marcadas y visibles Access to exits shall be marked by readily visible signs in all cases where the exit or way to reach it is not immediately visible to the occupants.

32 Corregir condiciones que eviten
Means of egress shall be continually maintained free of all obstructions or impediments to full instant use in the case of fire or other emergency. Corregir condiciones que eviten una salida segura.

33 1926.35 Planes de Emergencia Por escrito
Procedimientos y rutas asignadas. Cubrir las acciones que tomaran los empleados para protegerse de fuego y emergencias

34 Planes de Emergencia Procedimientos a seguir por los empleados que se quedan a operar equipo de emergencia Procedimientos para el conteo de empleados Responsabilidades de rescate y servicios medicos para los empleados que son responsables de proveer dichos servicios. Sistemas de alarmas en cumplimiento con Additional requirements: Names of employees to contact for further information Alarm system in compliance with Training of sufficient employees to assist in evacuation before program is implemented Plan review whenever changed, upon initial assignment parts employee must know 10 or fewer employees can be oral program

35 CO$TO$ de It is commonly accepted that the direct cost of accidents represents only one-fourth to one-fifth the total cost of accidents, which included indirect costs. An analogy is the portion of an iceberg visible are direct costs, the part underwater the indirect part. Accidentes

36 Categorias de Accidentes
Contacto (golpeado por, fuente de energía), laceración, etc.. Atrapado (en, entre, debajo) Caída (de elevación o al mismo nivel) Electrocución Accident categories pertain to inspection criteria under OSHA’s Focused Inspection policy. The four leading causes of construction fatalities are: Contact/struck by Caught in/between Falls from elevations Electrocution

37 Categorias de Accidentes
Excersión (estrés o torcedura) Exposición (expuesto a humos, gas, llovizna, químicos, etc...) Repetitive Strain Injuries (RSI) and exposure type injuries are two leading causes of non-fatal lost time construction injuries.

38 Elementos de un Programa
de Seguridad An effective program includes provisions for the systematic identification, evaluation, and prevention or control of general workplace hazards, specific job hazards, and potential hazards that may arise from foreseeable conditions.

39 Compromiso y Liderazgo de la Gerencia
Establecer una politica, metas, comunicarlas a los empleados. Revisar el programa anual. Participación en reuniones de seguridad, inspecciones; hacer agenda Develop a worksite policy on safety and working conditions, so that all personnel at the site understand the importance of safety and health protection in the organization. Establish and communicate a clear goal for the safety and health program so everyone understands their responsibilities. Arrange for and encourage employee involvement in the structure and operation of the program and in decisions that affect their safety and health

40 Compromiso y Liderazgo de la Gerencia
Compromiso de tener suficientes recursos Incorporar las reglas de seguridad y procedimientos en todas las operaciones. Que la Gerencia observe las reglas de seguridad establecidas. Assign and communicate responsibility for all aspects of the program so that managers, supervisors, and employees in all parts of the organization know what performance is expected of them. Provide adequate authority and resources to responsible parties so that assigned responsibilities can be met. Hold managers, supervisors, and employees accountable for meeting their responsibilities so that essential tasks will be performed.

41 Analisis de Trabajo Conducir analisis de tarea de rutina.
Evaluar los factores de riesgo en ergonomia aplicado a las tareas del empleado. Analysis of the work environment involves a variety of worksite examinations to identify existing hazards and conditions and operations in which changes might occur to create new hazards. Hazards stemming from failure to examine the worksite is a sign that safety and health policies and/or practices are ineffective. Use checklists.

42 Adiestramiento en Seguridad y Salud
Asegurarse que los empleados entiendan y estén al tanto de los riesgos a los cuales estan expuestos y conocer los metodos para evitarlos. Seguridad en Construcción The complexity of training depends on the size and complexity of the worksite as well as the characteristics of the hazards and potential hazards at the site.

43 Adiestramiento en Seguridad y Salud
Limitar ciertos trabajos solo para empleados quienes están certificados, cualificados o competentes, lo que significa que tienen adiestramiento especializado previo. Esto debe ser una parte esencial en cada programa de seguridad para proteger a los trabajadores de accidentes y enfermedades. Many researchers conclude that those who are new on the job have a higher rate of accidents and injuries than more experienced workers. This may be due to ignorance of specific job hazards and/or of proper work practices, and if so, training may help provide a solution. Construction Safety

44 Adiestramiento y Educación
Proveer adiestramiento básico a todos los supervisores Adiestramiento especializado cuando sea necesario. Tener un programa de adiestramiento para los empleados, asegurarse que se esta llevando a cabo y es efectivo. It is a good safety and business practice for employers to keep records of all safety and health training. Records can provide evidence of the employer's good faith and compliance with OSHA standards. Documentation also can supply an answer to one of the first questions an accident investigator will ask: "Was the injured employee properly trained to do the job?"

45 Asignación de Responsabilidad
Designar una persona para Seguridad en el proyecto, conocedor y responsable. Supervisores, incluyendo el foremen que entiendan sus responsabilidades relacionadas con la seguridad y salud ocupacional Que los empleados cumplan con las reglas establecidas de seguridad. Effective health and safety programs have accountability as a key element.

46 Identificación y Control de Peligros
Tomar acción para corregir peligros Comite de Seguridad, donde sea apropiado Tener referencias técnicas disponibles. Hacer que se cumplan con los procedimientos establecidos. Responsabilidad de la Gerencia. Periodic site safety inspection program involves supervisors Preventative controls in place (PPE, maintenance, engineering controls)

47 Repaso de los Componentes del Programa de Seguridad y Salud
Analisis de Riesgo - evaluación Prevención y Control de Riesgo Políticas y Procedimientos Adiestramiento de los Empleados Inspecciones de Seguimiento (Auditorias) Hacer que se cumpla (Disciplina)

48 Mantengase Saludable Piense en Seguridad...


Descargar ppt "Provisiones Generales"

Presentaciones similares


Anuncios Google