La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

9 Inmaculada Mora Ramos I Congreso de Educación Bilingüe

Presentaciones similares


Presentación del tema: "9 Inmaculada Mora Ramos I Congreso de Educación Bilingüe"— Transcripción de la presentación:

1 Conocimiento de vocabulario receptivo y diferencias de género en dos lenguas extranjeras
9 Inmaculada Mora Ramos I Congreso de Educación Bilingüe Universidad de Extremadura Córdoba Noviembre 2015

2 ÍNDICE Introducción Objetivos Preguntas de investigación Muestra
Método e Instrumentos Resultados 7. Discusión y Conclusiones

3 Tamaño de Vocabulario Receptivo
1. INTRODUCCIÓN Tamaño de Vocabulario Receptivo Educación Primaria Género AICLE Lenguas Extranjeras

4 Tamaño de Vocabulario Receptivo
Relación entre extensión y comprensión lectora Buen indicador de la capacidad lingüística general Predictor de resultados académicos Cuanto mayor es el vocabulario de un individuo mayor es su competencia comunicativa (Meara , 1996). Es uno de los factores clave en las primeras etapas del aprendizaje la profundidad. conocimiento receptivo es más fácil y anterior al conocimiento productivo.

5 AICLE Lengua Extranjera CLIL EMILE LE EFL FLE

6 Género Importancia Género o sexo siempre se menciona como factor de variación sociolingüística. Estudios Previos Comprobar la existencia de diferencias en el uso del lenguaje dependiendo del sexo del hablante y del oyente. Diferencias de género en varias áreas de la adquisición de un segundo idioma. Resultados Hallazgos contradictorios No son concluyentes sobre el papel del género en la adquisición de la L2 (Agustín & Fernández, 2014), y en particular en la adquisición del léxico (Agustín & Terrazas, 2012). De entre todos los factores que se llevan estudiando en los últimos años en el campo del vocabulario, el género o sexo es uno de los que siempre se menciona como factor de variación sociolingüística.

7 Escuchan menos y hablan más que las mujeres.
Hombres Mujeres Escuchan menos y hablan más que las mujeres. superan a las estudiantes femeninas en la retención de vocabulario y el acceso a la traducción. reconocimiento, comprensión y uso de vocabulario académico. plantean más preguntas usan un discurso más educado interrumpen menos frecuentemente cometen menos errores en las composiciones de L2 producen un mayor número de palabras mayor número de estrategias de aprendizaje lingüísticas

8 Género Extensión del vocabulario:
No se encuentran diferencias significativas entre los chicos y las chicas (Agustín & Terrazas, 2012). Algunos estudios: Efecto atenuador de AICLE (Fernández, 2014); puntuaciones más altas de las chicas que de los chicos que no resultan estadísticamente significativas (Canga, 2013; Canga & Arribas, 2014) y no hay datos previos de las diferencias en el vocabulario de Francés en Primaria, sólo en Secundaria (De la Maya & Mora, 2014). No obstante, y siguiendo las palabras de las autoras, la cuestión no es que las chicas superen a los chicos sino porqué los chicos producen menos palabras que las chicas cuando el Inglés es una lengua extranjera obligatoria para ambos sexos y están expuestos al mismo tipo de instrucción y los mismos temas curriculares. Por ello, se hace necesaria más investigación respecto a este tema, especialmente en las etapas tempranas del aprendizaje.

9 Género Superioridad de un sexo sobre el otro: A favor de las mujeres
Diferencias Similitudes Género Superioridad de un sexo sobre el otro: A favor de las mujeres A favor de los hombres comportamiento que demuestran ambos sexos en el aprendizaje de lenguas extranjeras tiempo empleado en traducir un texto utilizar las mismas estrategias de aprendizaje y en errores léxicos en términos empíricos, cuando las diferencias que se encuentran no resultan significativas Como se puede observar, la investigación en cuanto a la relación género y vocabulario se mueve en una constante dicotomía entre diferencias y similitudes. Semejanzas en cuanto al comportamiento que demuestran ambos sexos en el aprendizaje de lenguas extranjeras (Agustín & Terrazas, 2012), igualdad en cuanto al tiempo empleado en traducir un texto (Grace, 2000) o utilizar las mismas estrategias de aprendizaje (Jiménez, 2003), también en errores léxicos (Agustín Llach, 2009), y en lo que se refiere a términos empíricos, cuando las diferencias que se encuentran no resultan significativas (Jiménez & Terrazas, ; Agustín & Terrazas, 2012; Fernández, 2014; Philp, 2011; Tabrizi & Hajeb, 2014). En el lado opuesto, las diferencias en cuanto a la superioridad de un sexo sobre el otro, bien a favor de las mujeres o al contrario, las encontramos en estudios como Jiménez Catalán (1992, 1997, 2003), Jiménez Catalán y Moreno Espinosa (2004), Jiménez Catalán y Ojeda Alba (2009), Agustín Llach y Fernández Fontecha (2014) o Grace (2000).

10 Género Tener en cuenta todas las variables intervinientes que pueden hacer inclinar la balanza hacia uno u otro lado. Muy importante seguir investigando en Primaria y tener en cuenta el factor edad y desarrollo psicológico que juegan papeles decisivos a la hora de alcanzar mayor o menor vocabulario tanto uno y otro sexo.

11 Problema de investigación
Este estudio… Efecto de la variación individual en el conocimiento de vocabulario receptivo Continúa el camino marcado por investigaciones anteriores Analizar las diferencias según el género en la adquisición de vocabulario Extensión léxica en alumnos AICLE y No AICLE de Primaria y en dos lenguas a la vez Problema de investigación

12 2. OBJETIVOS Evaluar la competencia léxica de los alumnos en las diferentes lenguas extranjeras (Inglés y Francés) 1) Averiguar si existen diferencias en el tamaño de vocabulario receptivo adquirido por los chicos y las chicas. 2) Contrastar el vocabulario de ambos géneros atendiendo a la condición de AICLE/No-AICLE.

13 3. PREGUNTAS DE INVESTIGACIÓN
Por lenguas ¿Se producen o no diferencias entre ambos sexos en cuanto al tamaño de vocabulario receptivo en Francés e Inglés?. ¿En general, alguno de los dos géneros tendrá mayor tamaño de vocabulario receptivo que el otro? Por modelo (AICLE/No AICLE) ¿Las chicas del grupo de la sección bilingüe tendrán mayor tamaño de vocabulario receptivo que los chicos en las dos lenguas?. ¿Y en el grupo de la sección no bilingüe? ¿El tamaño de vocabulario receptivo en total de estos dos grupos será igual entre ambos géneros?

14 4. MUESTRA Total de 48 estudiantes de 6º curso de Educación Primaria. Entre 11 y 12 años. Colegio Público de la ciudad de Badajoz. 2 grupos 6ºB – Grupo AICLE 17 chicos y 7 chicas 6ºNB – Grupo No AICLE 15 chicos y 9 chicas Muestreo por conveniencia

15 5. MÉTODO E INSTRUMENTOS Metodología Cuantitativa X_Lex
“Cuestionario sobre el Perfil General del Alumnado” SPSS (v. 19) y Microsoft Excel X_Lex Metodología Cuantitativa

16 6. RESULTADOS Diferencias de Género Por sección Por lenguas

17 Resultados por Lenguas

18 Resultados por Lenguas
Francés N Mínimo Máximo Media Desv. Típ. U de Mann-Whitney Hombres 32 3100 1107,81 1177,895 0,658 Mujeres 16 3000 1203,13 1152,312 Inglés 3700 857,81 950,900 0,603 -150 2150 940,63 789,983 Total 5700 1965,62 1756,850 0,715 4900 2143,75 1760,196

19 Resultados por Sección
Inglés Francés

20 Resultados por Sección
En Total

21 Resultados por Sección
Sección Bilingüe Sección No-Bilingüe Sexo Francés Inglés Total Hombre Media 1602,94 947,06 2550,00 546,67 756,67 1303,33 N 17 15 Desv. típ. 1262,991 856,678 1655,672 783,642 1069,023 1678,378 Mujer 2035,71 1342,86 3378,57 555,56 627,78 1183,33 7 9 1095,336 764,542 1597,096 715,212 692,870 1234,656

22 Resultados por Sección
Lengua Sección Sexo Prueba Sig. (bilateral) Francés Bilingüe Hombre T de Student 0,438 Mujer No-Bilingüe U de Mann- Whitney 0,770 Inglés 0,301 0,751 Total 0,273 0,854

23 7. DISCUSIÓN Y CONCLUSIONES
No hay diferencias significativas Ni por lenguas Ni por secciones

24 7. DISCUSIÓN Y CONCLUSIONES
Novedoso: la mayoría de estudios son en Inglés: Jiménez Catalán y Terrazas Gallego ( ); Agustín Llach y Terrazas Gallego (2012) y Fernández Fontecha (2014), entre otros, con resultados semejantes. Por lenguas En Francés En Inglés A pesar de que las chicas obtienen puntuaciones más altas que los chicos, resulta no ser significativa estadísticamente Reproducimos la tendencia marcada por Jiménez Catalán y Terrazas Gallego ( ), Terrazas Gallego y Agustín Llach (2009), Agustín Llach y Terrazas Gallego (2012), y Canga Alonso y Arribas García (2014) Por una parte, evaluar los niveles de vocabulario en la lengua francesa es algo novedoso puesto que hasta ahora, la mayoría de estudios que toman una muestra similar a la nuestra miden el tamaño de vocabulario en inglés, como ocurre en las investigaciones de Jiménez Catalán y Terrazas Gallego ( );Agustín Llach y Terrazas Gallego (2012) y Fernández Fontecha (2014), entre otros. Dichos estudios obtienen resultados similares a los nuestros cuando, al igual que ocurre aquí, las diferencias entre los chicos y las chicas no son estadísticamente significativas. Del mismo modo, el tamaño del vocabulario receptivo en el idioma del Inglés no se diferencia por sexos, a pesar de que las chicas obtienen puntuaciones más altas que los chicos, esa ligera ventaja inicial resulta no ser significativa estadísticamente, por lo que reproducimos la tendencia marcada por los estudios anteriores de Jiménez Catalán y Terrazas Gallego ( ), Terrazas Gallego y Agustín Llach (2009), Agustín Llach y Terrazas Gallego (2012), y Canga Alonso y Arribas García (2014)

25 7. DISCUSIÓN Y CONCLUSIONES
Nuestro estudio… Va en contra de diferencias de género en varias áreas de la adquisición de vocabulario (Jiménez, 2003; Jiménez & Moreno, 2004; Jiménez & Ojeda, 2009; Agustín & Fernández, 2014) Coincide con… otros estudios donde no hubo diferencias de género (Agustín, 2009; Grace, 2000; Tabrizi & Hajeb, 2014), AgustínLlach y Terrazas Gallego (2012); Fernández Fontecha (2014), Jiménez Catalán y Terrazas Gallego ( ); Philp (2011) y Namet y Hajeb (2014). Así pues, este estudio va en contra de investigaciones previas que demuestran las diferencias de género en varias áreas de la adquisición de vocabulario (Jiménez, 2003; Jiménez & Moreno, 2004; Jiménez & Ojeda, 2009; Agustín & Fernández, 2014). No obstante, otros estudios concluyeron que no hubo diferencias de género (Agustín, 2009; Grace, 2000; Tabrizi & Hajeb, 2014), y en cuanto a investigaciones específicas sobre el tamaño del vocabulario receptivo, coincidimos en los resultados obtenidos por AgustínLlach y Terrazas Gallego (2012); Fernández Fontecha (2014), Jiménez Catalán y Terrazas Gallego ( ) y Philp (2011), puesto que las diferencias entre chicos y chicas han resultado no ser significativas desde el punto de vista empírico.

26 7. DISCUSIÓN Y CONCLUSIONES
Análisis de género AICLE/No AICLE Rechazamos diferencias significativas entre los chicos y las chicas de cada uno de los grupos tanto en la primera lengua extranjera (Inglés), como en la segunda (Francés) y en total. Resultados similares a Fernández Fontecha (2014) y Canga Alonso (2013) las pruebas estadísticas nos han llevado de nuevo a rechazar diferencias significativas entre los chicos y las chicas de cada uno de los grupos tanto en la primera lengua extranjera (Inglés), como en la segunda (Francés) y también en total, obteniendo resultados similares que coinciden con los que apuntan en sus investigaciones con sujetos AICLE, Fernández Fontecha (2014) y Cangas Alonso (2013)

27 7. DISCUSIÓN Y CONCLUSIONES
La extensión léxica es una dimensión donde la variable del sexo no ha tenido una influencia decisiva a favor de ninguno ni por lenguas ni por sección bilingüe. Hay que tomar con cautela estos resultados debido al pequeño tamaño de la muestra (futura línea de investigación) Es necesaria mayor investigación sobre todos estos aspectos también en Francés. Por todo lo comentado anteriormente, podemos concluir que la extensión léxica, es una dimensión donde parece no tener una influencia decisiva la variable del sexo, como han demostrado nuestros resultados junto con los de los estudios anteriormente mencionados. Sí que es cierto, que en otros aspectos como la disponibilidad léxica, se producen diferencias a favor de las chicas (Agustín & Fernández, 2014; Jiménez & Ojeda, 2009) igual que parecía ocurrir en ambos idiomas de nuestro estudio antes de comprobar que no eran significativas, sin embargo, hay que tomar con cautela estos resultados debido al pequeño tamaño de la muestra, por lo que podríamos proponer como mejora y futura línea de investigación Nuestros datos, por tanto, sugieren que el hecho de ser niño o niña no parece que influya a la hora de tener mayor o menor tamaño de vocabulario receptivo, ni en una ni en otra lengua extranjera, como tampoco muestran mayores ventajas en la adquisición léxica los sujetos que cursan una sección bilingüe. No obstante, son necesarios más estudios que midan las diferencias de género también en el idioma del Francés

28 7. DISCUSIÓN Y CONCLUSIONES
Importancia de la competencia léxica en la enseñanza de Lenguas Extranjeras. Profundizar muchos aspectos y abrir la puerta a otros estudios que vayan en esta misma línea. Finalmente, sólo queda destacar la importancia que tiene la competencia léxica en la enseñanza de Lenguas Extranjeras, y que se ha procurado que quede demostrada a lo largo de este estudio. Con ello, simplemente queda mostrar el camino a seguir de ahora en adelante a partir de este trabajo. A partir de él, se pueden profundizar muchos aspectos y abrir la puerta a otros estudios que vayan en esta misma línea u otras diferentes como seguir elaborando test y pruebas estandarizadas que permitan evaluar el tamaño del vocabulario en Francés (ya que la mayoría están en Inglés y hay una escasez de instrumentos en esta lengua), y también replicar este mismo estudio para verificar si se obtienen los mismos resultados.

29 (imoraram@alumnos.unex.es)


Descargar ppt "9 Inmaculada Mora Ramos I Congreso de Educación Bilingüe"

Presentaciones similares


Anuncios Google