La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Carnet de pèlerin N° ……. délivré par Association Compostelle- Cordoue M Adresse Nationalité Carte Identité ou Passeport N° entreprend le chemin à pied.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Carnet de pèlerin N° ……. délivré par Association Compostelle- Cordoue M Adresse Nationalité Carte Identité ou Passeport N° entreprend le chemin à pied."— Transcripción de la presentación:

1 Carnet de pèlerin N° ……. délivré par Association Compostelle- Cordoue M Adresse Nationalité Carte Identité ou Passeport N° entreprend le chemin à pied au départ de Santiago de Compostela le 16 octobre 2010 et à destination de Córdoba le 25 novembre 2010. Signature Compostela-Córdoba La Présidente de l’Association Compostelle Cordoue a l’honneur de recommander à toutes les autorités M……………………, …………………………… membre de l’Association, qui entreprend vers Cordoue une marche intitulée Libre ensemble sur le Chemin Mozarabe (Via de la Plata), à contre- sens de l'itinéraire habituel, ouverte à toutes les personnes de bonne volonté quelles que soient leurs convictions. Elle aboutira à Cordoue le 25 novembre 2010 pour l'ouverture du colloque "Compostelle-Cordoue, un chemin vers la compréhension et le dialogue". Il leur demande de bien vouloir leur prêter aide et assistance en cas de besoin. le 16 octobre 2010 La presidenta de la Asociación Compostela- Córdoba tiene el honor de recomendar a todas las Autoridades a ……………………………………………… miembro de la Asociación. Emprende una marcha a Córdoba titulada Libres juntos por el Camino Mozárabe (Vía de la Plata), pero en sentido inverso al itinerario habitual, abierta a todas las personas de buena voluntad cualesquiera que sean sus convicciones. El camino concluirá en Córdoba el 25 de noviembre de 2010 para la apertura de un coloquio titulado “Compostela-Córdoba, un camino hacia la comprensión y el dialogo”. Se agradece cualquier ayuda y asistencia en caso de necesidad. el 16 de octubre de 2010 Asociación Amigos del Camino Mozarabe

2 L'Association Compostelle-Cordoue est une association à but non lucratif créée au printemps 2009 sous l'impulsion de quelques pèlerins de Compostelle, de Jérusalem et de la Mecque. Elle se veut pont entre les cultures. Dans l'esprit de Compostelle, elle s'efforce de promouvoir le respect de la dignité de tout être humain et la fidélité à son chemin de vie. Dans l'esprit de Cordoue, elle veut favoriser une rencontre dynamique entre les traditions permettant à chacun d'approfondir sa vision de soi-même et du monde en s'ouvrant à l'autre et en l'accueillant. Tous les pèlerins du monde marchent à la rencontre d'eux- mêmes. En quittant leurs repères familiers, ils acceptent de se dépouiller du confort de leurs habitudes et des idées reçues. Ils apprennent à faire confiance à l'inattendu et à l'inconnu. Alors que certaines voix parlent de confrontation planétaire, l'heure est venue pour chaque personne, chaque tradition, chaque culture de marcher à la rencontre de l'autre, se donnant ainsi l'occasion de renouveler sa vision d'elle même et sa vision du monde. La Asociación Compostela-Córdoba es una asociación sin ánimo de lucro creada en la primavera de 2009 a iniciativa de algunos peregrinos de Compostela, Jerusalén y La Meca. Su objetivo es actuar de puente entre las culturas. Siguiendo el espíritu de Compostela, trata de promover el respeto a la dignidad de todo ser humano y la fidelidad al camino que haya escogido en la vida. En el espíritu de Córdoba, pretende propiciar un encuentro dinámico entre las tradiciones que permita a cada una de las personas reflexionar sobre sí misma y sobre el mundo, abriéndose a las demás y acogiéndolas. Todos los peregrinos del mundo caminan en busca de sí mismos. Al separarse de su círculo familiar, renuncian a la comodidad de la rutina y de sus ideas preconcebidas. Aprenden a confiar en lo desconocido y en lo inesperado. En un momento en el que se oyen voces hablando de confrontación mundial, ha llegado la hora de que cada persona, cada tradición, cada cultura, salga al encuentro de la otra y se replantee la percepción que tiene de sí misma y de su visión del mundo. Nous avons tous un impérieux besoin de marcher. Nous oublions trop souvent cette vérité biblique : nous sommes faits pour marcher. Besoin de marcher sans intention. Si ce n'est de se dénuder. Besoin de marcher sans se retourner. Si ce n'est se retourner vers l'Essentiel. Marcher pour installer la Conscience dans le corps De même que notre regard ne peut s'immobiliser à jamais sur les crimes de l'humanité, il ne peut non plus se limiter à notre horizon personnel. C'est un devoir, notre génération ne peut éviter le détour par le musée des horreurs. Mais elle ne peut s'y arrêter. Elle est en charge du "passer outre". Ultreïa, disent les pèlerins de Compostelle ! Regarder plus loin que l'horizon pour appréhender les espaces de vie au- delà de la folie du mal. Passer outre et offrir un départ de réparation, de lumière et de liberté à tous nos frères, victimes et bourreaux des guerres de religion. Pèleriner pour dire la folie du meurtre religieusement correct. Et le dire avec ses pieds. Marcher pour porter silence autant que pour porter parole. Todos tenemos una necesidad imperiosa de caminar aunque, a menudo olvidamos esta verdad bíblica : estamos hechos para caminar. Necesidad de caminar sin otra intención que desnudarse. Necesidad de caminar sin volverse más que para regresar a la esencia. Caminar para arraigar la conciencia en el cuerpo. Del mismo modo que no podemos detener nuestra mirada para siempre en los crímenes de la humanidad, tampoco podemos limitarnos a nuestro horizonte personal. Es un deber; nuestra generación no puede tratar de ignorar ese museo de los horrores, pero tampoco se debe detener ahí, sino que tiene la misión de “seguir adelante”. ¡Ultreia! dicen los peregrinos de Compostela. Ver allende el horizonte para aprehender la vida más allá de la locura del mal. Seguir adelante y ofrecer a todos nuestros hermanos, víctimas y verdugos de las guerras de religión, la oportunidad de empezar de nuevo con un espíritu de reparación, luz y libertad. Peregrinar para denunciar la locura de las muertes en nombre de la religión. Y decirlo a través de los pies. Caminar para guardar silencio y para tomar la palabra Je déclare le droit de tous les êtres humains à user de leurs jambes. Je déclare le droit de chacun à prendre son chemin, son bâton et son envol. Je déclare les oiseaux, les fleurs, le soleil, la pluie et le vent "patrimoine de l'humanité". Je déclare la marche pèlerine "patrimoine de l'humanité". Je déclare le droit pour tout être humain à vivre debout. Même dans un fauteuil. Je m'engage à oser le chemin, A oser le risque de la chute. Et de la main tendue. A oser le partage. Et la démesure. A oser le manque, la soif, la solitude. A oser la complétude, la satiété, la rencontre. A oser l'unité avec la terre, les habitants, les animaux, les espaces. Declaro el derecho de todo ser humano a utilizar sus piernas Declaro el derecho de todos a asir su bastón, emprender el camino y levantar el vuelo Declaro los pájaros, las flores, el sol, la lluvia y el viento “patrimonio de la humanidad”. Declaro la marcha de los peregrinos “patrimonio de la humanidad”. Declaro el derecho de todo ser humano a vivir de pie. Incluso en un sillón. Me comprometo a emprender el camino a aceptar el riesgo de la caída, y el de la mano tendida a aceptar compartir y aceptar la desmesura a aceptar la escasez, la sed, la soledad a aceptar la compleción, la saciedad, el encuentro a buscar la unidad con la tierra, los habitantes, los animales, los espacios. www.compostelle-cordoue.org www.compostelle-cordoue.org www.caminomozarabe.eswww.caminomozarabe.es


Descargar ppt "Carnet de pèlerin N° ……. délivré par Association Compostelle- Cordoue M Adresse Nationalité Carte Identité ou Passeport N° entreprend le chemin à pied."

Presentaciones similares


Anuncios Google