La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

LA EVOLUCIÓN FONÉTICA: DEL LATÍN AL ESPAÑOL Ejercicio previo a la explicación de la evolución de los sonidos latinos. Expresa qué es lo que ha pasado para.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "LA EVOLUCIÓN FONÉTICA: DEL LATÍN AL ESPAÑOL Ejercicio previo a la explicación de la evolución de los sonidos latinos. Expresa qué es lo que ha pasado para."— Transcripción de la presentación:

1 LA EVOLUCIÓN FONÉTICA: DEL LATÍN AL ESPAÑOL Ejercicio previo a la explicación de la evolución de los sonidos latinos. Expresa qué es lo que ha pasado para que de la palabra latina salga la española: terram > tierra: e > ie; (m). De la comparación de la forma latina con la española deduce: a) El camino de la evolución fonética: vocales y consonantes. b) Diferencias entre el alfabeto latino y el español. c) Diferencias en la pronunciación. terram > tierra siccum > seco cibum > cebo dicis >dices novem > nueve amoenum > ameno buccam > boca maurum > moro fortem > fuerte foederatum > federado plenum > lleno Caesarem > César novam > nueva praesidium > presidio ferventem > hirviente aurum > oro

2 plicare > plegar causam > cosa sagittam > saeta meum > mío vitam > vida legis > lees quaestionem > cuestión mihi > me cuppam > copa securum > seguro nationem > nación limpidum > limpio fontem > fuente plorare > llorar patrem > padre metum > miedo totum > todo applacatum > aplacado taurum > toro audire > oír latinum > latino (ladino) foedum > feo laudare > loar ambulare > andar incertum > incierto poenam > pena pauperem > pobre taetricum > tétrico paucum > poco ficum > higo praeocupare > preocupar solum > suelo solum > solo solem > sol gaudium > gozo filium > hijo admirationem > admiración clamare > llamar

3 En esta parte tendrás que buscar primero la palabra española que procede de la latina, y después hacer lo mismo que en el ejercicio anterior. amicamequam oistenoche consiliumconcilium saludhija dominamspeculum veremperador filiamscutum vedardiestro dextrumfoedam traiciónamiga fidemlupam visteyegua sinistrumdentem segardueña magistramvoluntatem nombreconsejo noctemimperatorem cruelescudo litteramadnuntiare sostenertreinta legemsalutem noblemucho traditionem*nominem leyfe crudelemnobilem letramaestra vetaresecare anunciarloba audistisustinere feavoluntad viderevidisti concejodiente multumtriginta espejosiniestro

4 Teniendo presente los ejercicios anteriores, responde: 1.- ¿Qué fonemas vocálicos evolucionan? 2.- ¿El fonema "e" evoluciona siempre de la misma manera? Ejemplos. 3.- ¿El fonema "i" evoluciona siempre de la misma manera? Ejemplos. 4.- El fonema "o" evoluciona siempre de la misma manera? Ejemplos. 5.- El fonema "u" evoluciona siempre de la misma manera? Ejemplos. 6.- ¿Puedes deducir los diptongos latinos? 7.- ¿Puedes deducir alguna norma sobre la acentuación de las palabras latinas? 8.- ¿Qué fonemas consonánticos evolucionan? ¿Cómo? Ejemplos. 9.- Hay algunos que desaparecen. ¿Cuáles? 10.- ¿Cómo evolucionan los grupos consonánticos?

5 LAS REGLAS FONÉTICAS EVOLUCIÓN DEL VOCALISMO LATINO Vocales latinas no finales acentuadas: Latín-a- -â- -e--ê- -î--î--o--ô- -u--û- Español-a--ie--e--i--ue- -o--u- Vocales latinas no finales sin acentuar Latín-a- -â--e- -ê- -i--î--o- -ô- -u--û- Español-a--e--i--o--u- Vocales latinas finales Latín-a- -â--e- -ê- -i- -î--o- -ô- -u- -û- Español-a--e--o- Diptongos latinosLatín-au--ae- -oe-Español -o- -e- Las vocales breves postónicas y la -e final: desaparecen.

6 EVOLUCION DEL CONSONANTISMO LATINO CONSONANTES SIMPLES A.- Iniciales F ---> H G ---> Y (ante -e-) I ---> J I ---> Y S + cons.---> ES + cons. B.- Interiores (intervocálicas) Las sordas se convierten en sonoras SordasPTC SonorasBDG Algunas sonoras desaparecen C.- Finales: Se conservanLS Por desaparición de vocales permanecen en posición finalDRLNSZ

7 GRUPOS CONSONANTICOS CL, FL, PL ---> LL (---> J) CT ---> CH PT ---> T LI ---> LL ---> J TI + vocal ---> CI DI + vocal ---> Z MN, NN ---> Ñ MN, MR ---> MBR

8 PRÁCTICA Expresa en Español el resultado de las palabras latinas que vienen a continuación, dando la razón de la transformación. herbam secare reginam linguam virtutem ulmum rotam undeci m tectum urticam numquam pontem capillum dubitare auriculam digitum annum apiculam rivum civitate m

9 fidele m collu m legem videre damn um aqua m facere homin em rigare septe m somn um refect um octo dente m rege m script um ferire patre m vicinu m dece m secun dum oculu m semp er vincer e popul um apert um super biam pocul um

10 leger e viginti tibi domi num quadr aginta audit um magis trum vener unt lectu m clave m specu lum formi cam multu m timer e senec tutem iuvent utem mitter e traher e oratio nem verita tem opera m iuven em alteru m aetat em requir ere dixisti leger unt ridere

11 traditorem miraculum sanguine m periculum parabolam dictum compositu m desertum cadere incensum legisti petitum quaerere directum asumere vivere concipere incipere recipere aperire foras aliquem super hodie magis quomodo? ad cum suspender e fontem viderant timet regnat annum videt lucem dixerunt caelum vidimus currit vincit despoliat cadunt superbum quadragint a ferrum intrare fugiebat

12 Formación del plural en Latín y en Español Los vocablos españoles proceden del acusativo latino -m en singular: terram, navem, annum La -m final desaparece en su paso al español: tierra, nave, año. -s en plural: terras, naves, annos La -s final se mantiene en su paso al español: tierras, naves, años.

13 EVOLUCIÓN DE LOS PRONOMBRES DEL LATÍN AL ESPAÑOL LATÍ N ille (nom. masc.) illam (acus. fem.) illum (acus. masc.) illud (acus. neutro) illi (dat. masc. fem. neutro) illos (acus. pl. masc.) illas (acus. pl. fem.) illis (dat. pl. masc. fem. neutro) ESP AÑO L él (sujeto) la (o. directo) lo (o. directo) lo (o. directo) le (o. indirecto) los (o. directo) las (o. directo) les (o. indirecto) este, esta, estoese, esa, esoaquel, aquella, aquello ecce iste, -a, -ud (ecste, ecsta, ecstud) ipse, ipsa, ipsum ecce ille, -a, -ud (eccille, eccilla, eccillud) ellaellaselloellos eam illameas illasid illudeos illos

14 Los pronombres demostrativos monosilábicoso de poca entidad fonética no han pasado al español: se han perdido por desgaste. El único pronombre del que ha quedado un vestigio es ille, illa, illud. De este pronombre procede nuestro pronombre personal de 3ª persona no reflexivo: él, la, lo, le, los, las, les. A la vista de esta evolución se puede precisar el empleo de cada una de estas formas según la función sintáctica que desempeñen. La forma illi es dativo singular para los tres géneros. Lo que quiere decir, que el objeto indirecto en español tiene que ser le, tanto para el género masculino como para el femenino. Lo mismo pasa en el plural: les < illis. ¿De dónde vienen los pronombres demostrativos españoles este, ese, aquel o éste, ése, aquél? Parecería que tienen que proceder de iste, ista, istud, y de ille, illa, illud. Sin embargo los pronombres demostrativos latinos necesitan un refuerzo, porque al evolucionar pierden parte de sus letras. Por eso, para darles más entidad fonética se les antepone el adverbio ecce (he aquí) o el otro pronombre monosilábico eam, eas, id, eos.

15 PRONOMBRES PERSONALES PRONOMBRE PERSONAL DE 1ª PERSONA LATÍNESPAÑOLLATÍNESPAÑOL FUNCIONESSingular Plural SUJETO (nom.)EGOYONOSNOSOTROS OBJETO DIRECTO (acus.)MEME, A MÍNOSA NOSOTROS COMPLEMENTO DEL NOMBRE (gen.)MEIDE MÍNOSTRUM, NOSTRIDE NOSOTROS OBJETO INDIRECTO (dat.)MIHIMÍ, A MÍNOBISNOS, A NOSOTROS COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL (abl.)ME(prep.) + MÍNOBIS(prep.) + NOSOTROS COMPL. CIRCUNS. DE COMPAÑÍAMECUMCONMIGONOBISCUMCON NOSOTROS Los pronombres personales españoles proceden directamente de los latinos. Es verdad que en latín son monosilábicos, pero al usarse mucho y al tener una gran entidad significativa se han mantenido casi iguales a lo largo de la evolución.

16 PRONOMBRE PERSONAL DE 2ª PERSONA LATÍNESPAÑOLLATÍNESPAÑOL FUNCIONESSingular Plural SUJETO (nom.)TU VOSVOSOTROS OBJETO DIRECTO (acus.)TETE, A TIVOSA VOSOTROS COMPLEMENTO DEL NOMBRE (gen.)TUIDE TIVESTRUM, VESTRIDE VOSOTROS OBJETO INDIRECTO (dat.)TIBIA TIVOBISOS, A VOSOTROS COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL (abl.)TE(prep.) + TIVOBIS(prep.) + VOSOTROS COMPL. CIRCUNS. DE COMPAÑÍATECUMCONTIGOVOBISCUMCON VOSOTROS

17 PRONOMBRE PERSONAL DE 3ª PERSONA (Reflexivo) LATÍNESPAÑOL FUNCIONESSingular y Plural SUJETO (nom.)NO TIENE OBJETO DIRECTO (acus.)SESE, A SÍ COMPLEMENTO DEL NOMBRE (gen.)SUIDE SÍ OBJETO INDIRECTO (dat.)SIBISE, A SÍ COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL (abl.)SE(prep.) + SI COMPL. CIRCUNS. DE COMPAÑÍASECUMCONSIGO

18 PARTICULARIDADES 1.- En latín sólo llevan preposición los casos acusativo y ablativo, y hacen la función de complemento circunstancial. 2.- El pronombre personal de 3ª persona reflexivo no tiene sujeto, ya que el pronombre reflexivo tiene como característica referirse al sujeto de la oración. Cuando no es reflexivo, el pronombre personal de 3ª persona es otro pronombre monosilábico is, ea, id (él, la, lo) 3.- El complemento circunstancial de compañía lleva la preposición cum en posición enclítica, es decir, pegada a la palabra como si fuera un sufijo. Al evolucionar al español, la forma resultante sería: mecum > migo; tecum > tigo; secum > sigo. Estas formas no serían perceptibles como complemento circunstancial de compañía de los pronombres personales ya que no se tendría noción de la preposición *-go, y se les añadió la preposición por delante de la forma. Así resulta que conmigo, contigo, consigo tienen dos preposiciones, una delante (con) y otra detrás, enmascarada (go)

19 SingularPlural iseaideieaeea eumeamideoseasea eius eorumearumeorum ei eis eoeaeoeis


Descargar ppt "LA EVOLUCIÓN FONÉTICA: DEL LATÍN AL ESPAÑOL Ejercicio previo a la explicación de la evolución de los sonidos latinos. Expresa qué es lo que ha pasado para."

Presentaciones similares


Anuncios Google