La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

El español neutral en el ámbito informático o computacional: selección de vocabulario. [Avelino López García] Region Manager (IQA) Microsoft Ireland.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "El español neutral en el ámbito informático o computacional: selección de vocabulario. [Avelino López García] Region Manager (IQA) Microsoft Ireland."— Transcripción de la presentación:

1 El español neutral en el ámbito informático o computacional: selección de vocabulario. [Avelino López García] Region Manager (IQA) Microsoft Ireland

2 Partes de la presentación 4 Introducción 4 El concepto de español neutral 4 Selección de vocabulario 4 Conclusiones y Preguntas => Mesa redonda

3 Introducción IQA (International Quality Assurance) 4 Spanish IQA, 5 personas de distintos paises 4 Funciones: control de calidad de traducciones, revisión y creación de terminología y de normativa lingüística (libro de estilo) para localización. 4 Influencia: informática limitada (PC/sitio), normativa mínima [and/or, (s), clic, PCs]

4 El concepto de español neutral 4 Planteamientos lingüísticos donde una actitud empresarial redunda en la unidad del idioma. 4 Español universal, atlántico, neutral como intersección. 4 Actitud práctica que va más allá del registro de diferencias.

5 Selección de vocabulario: Selección de términos 1 4 Que se entienda a ambos lados del Atlántico (Nota para el usuario) 4 Resolver el conflicto de vocabulario con una selección cuidadosa, sin inventar o imponer términos inexistentes o inviables fonética o gramaticalmente 4 Comunicar con precisión y corrección, sin resultar ofensivo y sin que resulte ajeno lo escrito.

6 Selección de términos 2 4 No se trata de inventar lo neutral, de crear una koiné inexistente, sino de buscar el punto de intersección –casi matemática, no siempre lógica– de las palabras comunes a las distintas variantes del español. 4 Ventaja de que el lenguaje técnico, como el lenguaje literario o el de registro culto y elevado, tiende a variar menos, que el lenguaje cotidiano.

7 Normativa lingüística e innovación 1 4 La primera regla seguir las normas de gramáticos y gramáticas; Real Academia Larousse, María Moliner y Vox aportan la corrección, la diversidad de Hispanoamérica o Latinoamérica 4 Seco y Sousa publicaciones técnicas, diccionarios especializados y libros de estilo de los distintos diarios y en especial de la Agencia EFE

8 Normativa lingüística e innovación 2 4 No siempre las normas cubren todas las situaciones o en ocasiones aspectos prácticos recomienden romper reglas que no encajan o son poco flexibles (plural en –s para acrónimos) 4 A veces herencias del pasado interfieren en el uso de términos correctos (añadir y agregar)

9 Elección entre dos o más variantes 1 Tomar conciencia de la diversidad e identificar las palabras que varían. 4 Dos palabras para el mismo objeto; una tercera vía, car es carro, movilidad, coche y automóvil. 4 No existe una tercera o cuarta, se elige, de entre las más usadas, la más correcta, comprensible y menos ajena; para report tenemos reporte, informe.

10 Elección entre dos o más variantes 2 4 Ninguna de las palabras es aceptable en todos lados: a) se incluyen dos: la computadora o el ordenador, b) si hay espacio se usa una perífrasis, c) si es un ejemplo [it has the size of a pea] se acude a un objeto de idéntico tamaño en este caso, pea es arvejos o arvejas, guisantes, petit pois y chícharos; era del tamaño de una perla, d) se podría dejar en inglés con su traducción: mouse o ratón.

11 Elección entre dos o más variantes 3 4 Como último recurso se dejaría el término aislado en inglés. Nunca recomendable, causa ingentes conflictos en la elección de género ¿el gateway predeterminado o la gateway predeterminada? 4 Es web masculino o femenino

12 Conclusiones y Preguntas 4 Ejemplos de la selección de términos informáticos y generales 4 Mostrar las dificultades lingüísticas y razón de ser de algunas opciones 4 Abrir la posibilidad de colaborar en la definición de nuevos términos o de nuevas normas Preguntas...

13 Muchas gracias


Descargar ppt "El español neutral en el ámbito informático o computacional: selección de vocabulario. [Avelino López García] Region Manager (IQA) Microsoft Ireland."

Presentaciones similares


Anuncios Google