Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
1
LA ÓPERA DE PARÍS - Presentación automatica
Traducidos textos originales en holandés al español - - Miki Pitish
2
La opera nacional de París, conocida por el nombre de Ópera Garnier ó Palais Garnier, se construyó entre 1862 y 1875 por el emperador Napoleon III. El arquitecto francés Charles Garnier ( ) la proyectó y la llevo a cabo El área del techo alrededor de la araña tiene una pintura de Marc Chagall, realizada en 1964. - - Miki Pitish
3
Van a escuchar a NANA MOUSKOURI en la conocida canción VA PENSIERO de la ópera NABUCCO de Guiseppe Verdi, en la versión francesa JE CHANTE AVEC TOI LIBERTÉ. En esta dirección podrá verla y escucharla: Conforme avance la presentación, verá el texto original. - - Miki Pitish
4
Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
Cuando cantas canto contigo libertad.
5
Quand tu pleures je pleure aussi ta peine.
Cuando lloras, lloro también tu dolor.
6
Quand tu trembles je prie pour toi liberté.
Cuando tiemblas, pido para ti libertad.
7
- Dans la joie ou les larmes je t'aime.
En la alegría o en la tristeza te amo. - - Miki Pitish
8
Souviens-toi des jours de ta misère. Acuérdate de tus días de miseria.
- Miki Pitish
9
Mon pays, tes bateaux étaient des galères.
Mi país, tus barcos eran galeras.
10
Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
Cuando cantas canto contigo libertad.
11
Et quand tu es absente j'espère. Y cuando estás ausente, espero.
- - Miki Pitish
12
Qui-es-tu? Religion ou bien réalité? ¿Quién eres? ¿Religión o realidad?
- Miki Pitish
13
Une idée d’un révolutionnaire? ¿Una idea de un revolucionario?
- - Miki Pitish
14
- Moi je crois que tu es la seule vérité.
Yo creo que es la única verdad. - - Miki Pitish
15
La noblesse de notre humanité. La nobleza de nuestra humanidad.
- - Miki Pitish
16
- Je comprends qu'on meure pour te défendre.
Comprendo que se muera por defenderte. - - Miki Pitish
17
Que l'on passe sa vie à t'attendre. Que pase su vida esperándote.
- - Miki Pitish
18
- Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
Cuando cantas canto contigo libertad. - - Miki Pitish
19
- Dans la joie ou les larmes je t'aime.
En la alegría o en la tristeza te amo. - - Miki Pitish
20
- Les chansons de l'espoir ont ton nom et ta voix.
Las canciones de esperanza tienen tu nombre y tu voz. - - Miki Pitish
21
- Le chemin de l'histoire nous conduira vers toi liberté, liberté…
El camino de la historia nos conducirá hacia ti, libertad, libertad… - - Miki Pitish
22
- - Miki Pitish
23
- - Miki Pitish
24
- - Miki Pitish
25
- - Miki Pitish
26
- - Miki Pitish
27
- - Miki Pitish
28
- - Miki Pitish
29
- - Miki Pitish
30
- - Miki Pitish
31
- - Miki Pitish
32
- - Miki Pitish
33
- - Miki Pitish
35
- - Miki Pitish
36
- - Miki Pitish
37
- - Miki Pitish
38
- Para quién esté interesado: texto original en italiano. Italiano
Va, pensiero, sull'ali dorate; va, ti posa sui clivi, sui colli, ove olezzano tepide e molli l'aure dolci del suolo natal! Del Giordano le rive saluta, di Sionne le torri atterrate... Oh mia patria sì bella e perduta! Oh membranza sì cara e fatal! Arpa d'or dei fatidici vati, perché muta dal salice pendi? Le memorie nel petto raccendi, ci favella del tempo che fu! O simile di Sòlima ai fati traggi un suono di crudo lamento, o t'ispiri il Signore un concento che ne infonda al patire virtù. che ne infonda al patire virtù al patire virtù! Español ¡Vuela pensamiento, con alas doradas, pósate en las praderas y en las cimas donde exhala su suave fragancia el aire dulce de la tierra natal! ¡Saluda a las orillas del Jordán y a las destruidas torres de Sión! ¡Oh, mi patria, tan bella y abandonada! ¡Oh recuerdo tan grato y fatal! Arpa de oro de los fatídicos vates, ¿por qué cuelgas silenciosa del sauce? Revive en nuestros pechos el recuerdo, ¡háblanos del tiempo que fue! Al igual del destino de Jerusalem Canta un aire de crudo lamento o que te inspire el Señor una melodía que infunda virtud al padecimiento virtud al padecimiento - - Miki Pitish
Presentaciones similares
© 2024 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.