Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porDalila Júlia Godoi Álvares Modificado hace 6 años
2
Cada escola / col·legi / institut ha de fer el seu projecte plurilingüe
El MELvives està fonamentat Neurolingüística Geoingüística Sociolingüística El MELvives està enginyat Termòmetre Lingüístic (TL) Apunta Models A, B, C Orienta decisions i accions Els docents han de fer: Itineraris personalitzats Agrupaments funcionals Plurilingüisme i Multiculturalitat R + D+ I
3
PRINCIPIS Oralitat Musicalitat D’interllengua a doble llengua Discriminació auditiva i articulació fonètica Aprenentatge simultani Transferència d’aprenentatge Interferència lingüística Toles les llengües dels alumnes Descentrament de la llengua materna Acollir cada infant en la seva llengua Competència en les lengües pròpies Accés a més llengües: promoció social
4
Català, llengua territorial i de cohesió social
FINALITATS Català, llengua territorial i de cohesió social Totes les llengües reconegudes, minoritàries també Repertori lingüístic ampli, divers i pràctic Cada alumne la seva competència lingüística màxima Aptitud social i bagatge cultural Marc europeu comú de referència de llengües: aprendre, ensenyar, avaluar. (Consell d’Europa, 2002)
5
Llengua d’aprenentatge – llengua familiar
TENSIONS (equilibris) Llengua d’aprenentatge – llengua familiar Immerisió linüística – conjunció lingüística Llengua territorial – llengües familiars minoritàries Llengua estrangera – llengües: L1 i L2 de cada alumne Tractaments diferenciats segons L1 de l’alumne Llengua estàndard – parles dialectals i locals Unitat de la llengua – diversitat de parles genuïnes Participació de l’alumne – directivitat del docent
6
Termòmetre Lingüístic
REFERENTS El professor de llengua, també és aprenent. Llengües familiars dels alumnes i llengua de l’escola. Prestància i correcció lingüística del mestre. Grau de desenvolupament de la llengua familiar L1 Presència de llengua estrangera en l’ambient familiar, en l’entorn. Activació de la llengua estrangera a l’escola. Repertoris de recursos no formals, lúdics. Mestres competents en llengües estrangeres. Temps total setmana d’ús de llengua estrangera Diagnòstic pedagògic de competència lingüística TL Progrés contrastat d’avaluació. Termòmetre Lingüístic
7
MODELS Aprenentatge simultani de francès i d’anglès. Aprenentatge de l’anglès amb incorporació posterior del francès. Aprenentatge del francès amb incorporació posterior de l’anglès. . PROJECTE Artesanal, de cada institució escolar. Segons alumnes i professors. ITINERARIS Segons cada alumne. Actualitzant agrupaments segons progrés. AGRUPAMENTS Segons itineraris dels alumnes actualitzables cada curs o període.
8
DECISIONS ACCIONS CULTURA
9
Agraïm la vostra atenció i confiem en feu difusió.
Presentació «L'ensenyament plurilingüe a l'Europa romànica. Termòmetre Lingüístic i Marc d'Ensenyament de Llengües Vives (aportacions de la SCP)» a la Universitat Catalana d’Estiu 2015 Per tal d’impulsar a les escoles de llengua catalana i de llengua occitana l’adopció de projecte plurilingüe Prada de Conflent, 22 d’agost de 2015 Agraïm la vostra atenció i confiem en feu difusió.
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.