Las lenguas de España El bilingüismo

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Los Acentos Regionales De España
Advertisements

Lengua Española en los medios
TEMA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
UNIDAD 11: El texto literario
LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA
Dependen del lugar (topos): DIALECTOS
El euskera o vasco El euskera o vascuence es el tercer idioma de España por número de hablantes, aunque también se extiende por algunas comarcas del sur.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
TEMA 7: LAS LENGUAS DE ESPAÑA. FORMACIÓN Y EVOLUCIÓN
Lenguas ibéricas... ¿Qué sabes de ellas?.
EL CATALÁN Se formó entre los siglos VIII y X, a caballo de los Pirineos, en los territorios del Imperio carolingio que formaban los condados de la Marca.
LAS LENGUAS DE ESPAÑA. El bilingüismo
Los pronombres Personales
Índice © Barcanova Autoras del contenido del libro de texto:
FORMACIÓN DEL ESPAÑOL La base del idioma Español es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III a. C., que se impuso a las lenguas ibéricas.
Lenguas oficiales de España
Tema 1- Orígenes del español.
INFORME SOBRE EL CATALÁN
Lengua española formación del español
El mapa lingüístico de España
Del Latín vulgar al Español actual.
OTRAS LENGUAS DE ESPAÑA
Ahora Mismo ¿Qué es España? Escribe 2-3 oraciones.
Recorrido histórico por el último milenio y situación actual
5 LAS LENGUAS PENINSULARES.
El bilingüismo y el contacto de lenguas
Cambio lingüístico y variación dialectal del español moderno
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
La literatura de la Edad Media en España. Al principio Al principio de la Edad Media la mayoría de lo que se escribía era en latín Poco a poco fue evolucionando.
Los infinitivos concertados El verbo volo Los complementos de lugar
Historia de la lengua española
UNIDAD DIDÁCTICA 1 Gramática
En la Época de los Juglares
LA SÍLABA Y LA ACENTUACIÓN..
VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:
07 Los pronombres I pronombres I
ÍNDICE El verbo fio El imperativo de presente pasivo La partícula cum
El género y la concordancia El orden de las palabras en latín
ACTIVIDAD TIC LAS LENGUAS DE EUROPA LAS LENGUAS DE MI ENTORNO
BLOQUE II ESPAÑOL O CASTELLANO
LENGUAS DE ESPAÑA.
La lengua Española Expansión de la lengua española
El Mapa de España.
Tema 11.
Comunicación y lenguaje (I): Identificamos las unidades de la lengua
Lengua y Sociedad La diversidad lingüística en España.
Tema: EVOLUCIÓN DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Buscamos el origen En Europa parece que existió una lengua común, el indoeuropeo, de la que derivó el latín, que a su vez dio lugar a las lenguas románicas.
Tarea para el jueves 31 martes, 29 de octubre de 2013
Comunicación y lenguaje II: Empleamos el idioma como instrumento de comunicación 1.
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
El español hablado en Canarias
LA COMUNICACIÓN 1.-Todos los animales se comunican
La formación de las lenguas romances en la Península
Italiano.
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
ESPAÑOL DE ESPAÑA.
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Origen y desarrollo de la lengua española
Las lenguas de España.
HISTORIA DE LA LENGVA UNIVERSIDAD DE SILESIA DEPARTAMENTO DE HISPÁNICAS mgr Alfonso Álvarez Marcos.
Lengua, historia y sociedad La lengua es el instrumento fundamental de comunicación social entre los miembros de una determinada comunidad lingüística.
EL ORIGEN DEL CASTELLANO
Historia del Idioma Español
EL EUSKERA EL IDIOMA DE LOS VASCOS.
Lenguas de España. Origen de las lenguas de España latín gallego-portugués asturiano- leonés castellanonavarro- aragonés catalán mozárabe gallego bable.
Esquema diversidad de lenguas en el mundo
Transcripción de la presentación:

Las lenguas de España El bilingüismo Castellano o español Catalán Gallego Euskera o vasco

Constitución de 1978 Artículo 3 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.

Catalán Lengua románica, procedente del latín Lengua de tránsito entre los romances hispanos y los romances galos (familia galo-románica) Se habla en el NE de la península: Cataluña (excepto el Valle de Arán > aranés) Comunidad Valenciana (excepto algunas zonas) Baleares Zonas limítrofes de Aragón Comarca de El Carche (El Carxe), en Murcia Y FUERA DE ESPAÑA… Andorra (Lengua oficial) Pirineos Orientales (Rosellón) Alguer (ciudad al NO de la isla de Cerdeña, Italia)

Zonas donde se habla el catalán

Modalidades del catalán Catalán oriental: Desde la ciudad de Tarragona hasta Perpiñán En Baleares En Alguer Catalán occidental: Resto de la provincia de Tarragona, Lérida, zonas limítrofes de Aragón y Comunidad Valenciana

Algunos dialectos del catalán Subdialectos Catalán noroccidental Valenciano Catalán septentrional Catalán central Balear Alguerés Ribagorzano (Ribagorza: Aragón-Lérida) Pallarés (Pallars, en Lérida) Leridano o lleidatà Valenciano Capcinés (Pirineos orientales) Rosellonés (Pirineos orientales) Salat (Costa Brava) Barcelonés Tarragonés Xipella (Alto Urgel y otras) Balear Alguerés (Alguer, Italia)

Algunos rasgos del catalán No diptongan las vocales tónicas latinas Porta, fort, port, fora Tiende a perder la vocal final Dolç, mur, flor Conserva la “f-” inicial latina y los grupos pl-, fl- cl- planum > pla, filium > fill, plicare>plegar (llegar, chegar) Palatalización de “l-” inicial Lluna, llum Presencia de consonantes geminadas Setmana, intel-ligent Algunos rasgos del catalán Emparentado con el occitano y el francés, del latín gálico

Algunos rasgos del catalán Artículos más comunes: el, la, els, les Artículo “salat”: es /so, sa, sos, ets Vocalismo tónico: cinco vocales Vocalismo átono: tres vocales (a, i, u) Figueres > Figueras Elisiones: El home > l’home Femenino plural en –es Cases, festes Formación del pretérito mediante perífrasis (ir) Va demanar, va possar, va estar tancat Préstamos de lenguas germánicas, inglés, francés, italiano, árabe, castellano y euskera Cuento Algunos rasgos del catalán Emparentado con el occitano y el francés, del latín gálico

El español de los catalanoparlantes: rasgos fonéticos Cierran vocales (por su vocalismo átono reducido a tres: a, i, u) Articulan algunos diptongos como hiatos: ti-e-ne Convierten “d” final en “t”: amistat, Madrit Mantienen diferencia de pronunciación b/v Sesean

Y rasgos morfosintácticos Sustituyen la preposición “en” por “a”: Estoy a Barcelona Diminutivos con sufijos habituales en catalán: -ete/a Uso del posesivo en lugar del personal: Ven detrás mío por Ven detrás de mí Sustituyen el pretérito perfecto por perífrasis con “ir”: Cervantes va a escribir el Quijote… Anteponen el artículo a los nombres propios: el Jordi, la Elena Conjugación del impersonal “haber” como personal: Hubieron problemas con Puyol Copian estructuras gramaticales del catalán extrañas en castellano, como el uso de “hacer” en construcciones perifrásticas: hacer país (ser patriota) Propician el dequeísmo: Considero de que es mejor llegar a los penaltis

Gallego Lengua románica, proveniente del latín Desde el siglo IX, gallego-portugués. Desde el siglo XV, dos lenguas distintas… muy semejantes. La lengua menos evolucionada con respecto al latín Se habla en: Galicia Occidente de Asturias El Bierzo (León) As Portelas (Zamora) En municipios del Valle del Jálama (Cáceres) se habla “a fala”

Dialectos del gallego

Algunos rasgos del gallego Vocalismo similar al del latín vulgar: Tónico (siete vocales) y átono (cinco). Recuerda: en catalán, tres. Diptongos cierran vocal débil: causa > cosa Los grupos consonánticos pl-, cl-, fl- palatalizan Pluvia > chuvia, plorare> chorar Conserva la “f-” inicial latina: filium> fillo Las letras “j, k,” sólo aparecen en préstamos La letra “y” se suele sustituir por “i”, y la letra “j” por “x” o “ll”: Javier > Xavier Los artículos son “o / a, os / as”: Os meninos (los niños)

El español de los hablantes gallegos Tienden a cerrar las vocales finales: lobu por lobo, gallegu Trasladan la “geada o gheada” gallega al castellano: jato por gato Reducen los grupos consonánticos cultos: esato por exacto Prefieren el pretérito perfecto simple al compuesto: Hoy desayuné cereales por Hoy he desayunado cereales

Euskera o vasco Lengua prerrománica, no proviene del latín Se considera la única lengua pre-indoeuropea superviviente en Europa occidental Posible relación con lenguas caucásicas o camíticas Primeros textos escritos no epigráficos: Glosas Emilianenses  Estuvo a punto de desaparecer En 2009 apareció en el libro rojo de la Unesco sobre lenguas en peligro como “lengua vulnerable”

¿Dónde se habla? Se habla en Euskal Herria (país del euskera) País Vasco español: provincias de Álava, Vizcaya y Guipúzcoa País Vasco francés (Pirineos atlánticos): provincias vasco-francesas de Soule, Labourde y Baja Navarra. En Francia no tiene reconocimiento oficial. Comunidad Foral de Navarra Comunidades vascas en otros países: Colombia, Argentina, Venezuela y Caribe, EE.UU, Chile

Dialectos del vasco

Algunos rasgos del vasco Sistema vocálico de cinco vocales, como el castellano (salvo en el dialecto suletino, donde hay una más) Sistema consonántico similar al del castellano Existen dígrafos diferentes al castellano: dd – tt – ts – tz – tx La “h” puede ser muda o aspirada No existe la tilde (salvo en préstamos) porque el acento no tiene valor fonológico Complejidad en la conjugación verbal: formas enclíticas pronominales Existen declinaciones: casos Anai (hermano), anaiari (al hermano

El euskera batúa El euskera batúa ("euskera unificado") es el soporte normativo del euskera escrito. Se basa en los dialectos centrales: navarro, navarro-labortano y central Se usa en la administración, la enseñanza y los medios de comunicación Oralmente se siguen empleando los diferentes dialectos. Las instituciones siguen las normas y directrices marcadas por la Real Academia de la Lengua Vasca para el euskera unificado.

El español de los hablantes vascos Al ser lenguas muy distintas, la influencia es menor, por lo que suelen atenerse a la norma Uso del artículo por el posesivo: La madre por mi madre Redundancia por uso de reflexivos: Ése se nació en Canarias Alteran el orden de la frase Bidea eguin du gizonak El camino ha hecho el hombre Consecutio temporum extraña al uso castellano de los verbos: Si me buscaría me encontraría Leísmo (aplicado incluso a femenino): Le llamé a Paquita

La literatura en catalán Joanot Martorell 1413-1468 Ramon Llull 1232-1315 Ausias March 1397-1459 Pompeu Fabra 1868-1948 Albert Sánchez-Piñol 1965-

La literatura en gallego Rosalía de Castro 1837-1885 Cantigas de Santa María Alfonso X 1284 Fuero de Castro Caldelas 1228 Álvaro Cunqueiro 1911-1981

La literatura en euskera Los bertsolaris Lingue vasconum primitiae Bernat Dechepare 1480-1545 Códice emilianense 60. pág. 72 Bernardo Atxaga 1951-

Bilingüismo y diglosia Etimológicamente, significan lo mismo: "dos lenguas". Bilingüismo proviene del latín y diglosia del griego. Sin embargo… Bilingüismo empleo de dos lenguas en un mismo territorio Diglosia  se da cuando en una situación de bilingüismo una de las dos lenguas alcanza más prestigio social que otra.

¿Diferencias? Se da cuando hay un uso desigual de las dos lenguas por… Bilingüismo Diglosia El verdadero bilingüismo se da cuando en una sociedad, cualquier persona puede utilizar una u otra lengua, sin que su elección esté condicionada por circunstancias ajenas al hablante. Es una situación muy inestable, porque la gran cantidad de condicionantes (individuales y colectivos) suelen empujar hacia la preferencia de uso social de una de las lenguas. Se da cuando hay un uso desigual de las dos lenguas por… Desconocimiento de una de ellas Normas legales o sociales Mayor o menor prestigio de una de ellas Finalidad comunicativa

Catalanismos en castellano Antena Buque Galera Viaje Amainar Encallar Zozobrar Capitán timonel Bogavante Tramontana Golfo Muelle Mercería Mercader Oferta peaje Granel Balance Pujar Lonja Avería Calamar Anguila Jurel Rape Falda Faja sastre Calceta Cortapisa Guante quijote metal Molde Crisol Ferretero Esmalte Capitel Escayola Nivel Imprenta Prensa Papel Cartel Carreta Grúa Pantalla Pincel Festejar reloj Sardana Burdel Naipe Cohete Bosque Follaje Palmera Trébol Clavel Escarola Coliflor Caracol Convite Paella Chuleta Anís dátil

Galleguismos y vasquismos en castellano Albariño Botafumeiro Grelo Vieira Chubasco Achantarse Payo Macho Arisco Vigía Alguien Chamizo Sarpullido Morriña Chopo sarao GALLEGUISMOS Izquierda Zurdo Pizarra Boina Cencerro Aquelarre Cachorro Legaña Urraca Angula Bahía Cococha Chabola Chirimbolo Chistera Mus Zurrón VASQUISMOS