Traduzione specialistica dei testi Spagnolo II Docente: Simona Cocco

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
MANUAL PARA LA ELABORACIÓN DE INVESTIGACIONES TIPO MONOGRAFIA
Advertisements

Destrezas: la compresión de lectura / escrita (CE)
PRESENTACIÓN PROFESORA INMACULADA MAS ÁLVAREZ
TRADUCCIÓN GENERAL INGLÉS-ESPAÑOL (8227) TRADUCCIÓN GENERAL INGLÉS-ESPAÑOL (8227)
FUENTES DE INFORMACIÓN
Guía del Participante Cursos a distancia del Gender Campus.
RICARDO DE J. BOTERO TABARES
GERENCIA DE ATENCIÓN ESPECIALIZADA. INGESA. CEUTA. PROGRAMA DE FORMACIÓN CONTINUADA DEL TÍTULO DEL CURSO: Objetivos: Ser capaces de establecer una.
ELE2 EN ASTURIAS AULA DE INMERSIÓN LINGÜÍSTICA DE OVIEDO Mª Dolores Pevida LLamazares.
OBJETIVOS Adquirir un conocimiento de las estructuras morfo-sintácticas básicas de la lengua inglesa y un vocabulario en torno a las 2000 palabras. Comprensión.
Algoritmos y Estructuras de Datos I
Elche, 9 de diciembre de 2009 Aula Magna, Edificio Altabix Vicerrectorado de Ordenación Académica y Estudios.
DEPARTAMENTO DE ASESORÍA ACADÉMICA Primer Trimestre.
Holger BillhardtInformática y Derecho (parte práctica) Presentación de la asignatura  Objetivos: entender el funcionamiento básico de los ordenadores.
La Televisión, el desarrollo infantil y juvenil La televisión se ha convertido en uno de los medios típicos de nuestra sociedad tanto por el tiempo que.
CARTOGRAFIA CURRICULAR
M0377. Administración de Sistemas Gestores de Bases de Datos
EOI DE LANGREO TEL : NIVEL INTERMEDIO 2º INSTRUCCIONES CURSO
INTRODUCCIÓN AL DISEÑO GRÁFICO
M0490. Programación de Servicios y Procesos
LAS TIC EN LA PRODUCCIÓN DE TEXTO NARRATIVO FÁBULA Responsable: ANUNCIACIÓN GARRIDO PALACIOS INSTITUCIÓN EDUCATIVA NIEVES ARRIBA Sede: VATICANO MUNICIPIODE.
3º Grado en Psicología Curso académico 2012/2013 Profesorado Alfredo Oliva Delgado Inmaculada Sánchez Queija Virginia Sánchez Jiménez Psicología del Desarrollo.
Horarios de consulta Horarios de consulta Fechas de Parciales Fechas de Parciales Resultados de parciales Resultados de parciales Otros Horarios de Clase.
Universidad Nacional de la Patagonia San Juan Bosco Facultad de Ingeniería Cátedra: Análisis y Diseño de Sistemas Presentación.
Algoritmos y Estructuras de Datos
Universidad de Los Andes Facultad de Ciencias Económicas y Sociales Escuela de Economía Cátedra de Métodos Cuantitativos REGLAS DEL CURSO ECONOMETRÍA I.
1ª Sesión Desarrollo del curso
TALLER 5 Desarrollo Capítulo II - Parte Pedagógica Curricular Adrián Villegas Dianta.
PROGRAMA DE ACOMPAÑAMIENTO ESCOLAR
I PRIMERA REUNIÓN DE PADRES
Universidad Tecnológica Oteima Posgrado en Docencia Superior Comunicación y Tecnología Profesor Santiago Quintero J. David, 2008.
ISAE UNIVERSIDAD EDUCACIÓN VIRTUAL Y A DISTANCIA
R esultados de la e valuación del p royecto del c urso p iloto de 1º de r elaciones l aborales p rimer c uatrimestre.
ALGORITMOS Y ESTRUCTURAS DE DATOS Ingeniería Técnica en Informática de Sistemas curso Teoría: Domingo Giménez, tutorías: L 9:30-10:30; M 10:00-12:30,
El calendario. ¡Hoy es el mes de septiembre! ¿Día? …día… ¡día! DÍA.
Haga clic para modificar el estilo de subtítulo del patrón 30217: Interacción Persona – Ordenador 12084: Interacción Hombre-Máquina (a extinguir) Presentación.
COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y PUBLICIDAD INTERACTIVA.
Ing. Johanna Macias Correo Electrónico: Blog Docente:
Aulas virtuales.
E.T.S. de Ingeniería Informática Arquitectura de Redes Curso Departamento de Tecnología Electrónica.
Programación II Anders Jonsson
EN-161 UV: 3 1 horas teórica x semana 3 horas practica x semana er Ubicación: 1er semestre del tercer año del Plan de Estudios de la Licenciatura en Enfermería,
UNIDAD 0 Presentación del Curso Adrián Villegas Dianta.
Optimización automática de programas (OAP)‏ Germán Vidal 1 Curso 2009 / 2010 Optimización automática de programas (OAP)
PROGRAMA MODULAR PROGRAMA MODULAR Módulo 2 Módulo 3B Módulo 3A.
CAMPUS VIRTUAL Es un entorno virtual de Educación a Distancia
PROGRAMA MODULAR PROGRAMA MODULAR Módulo 2 Módulo 3B Módulo 3A.
CURSO DE LAS TIC EN LA MEJORA DE LOS PROCESOS DE APRENDIZAJE PROFESOR. JOSÉ AARON RUIZ VICTORIA ESCUELA: EMILIO VON BEHRING SAN SIMON YEHUALTEPEC 16 DE.
BIBLIOTECA IES GUADALPEÑA.
Lunes 30 de marzo AGENDA Entregar la tarea: Ensayo de persuasión #2 (La tarea estaba en mi página Web) La pregunta del día Continuar con Encuesta sobre.
Laboratorio Informática II Clase 11 Ejercicios. Ejercicio 1 1_Realice el Diagrama de Nodos para el ejercicio a continuación. 2_Evaluar cuál sería la fecha.
Diseño Experimental-IPAB
Informática (34159) Presentación del curso Grado en Matemáticas
ACCESO A LA UNIVERSIDAD
1 Programación para Arte Multimedia (I) PRESENTACIÓN Carlos García Miragall Ext
Núcleo Temático Internet Creación y uso de correo electrónico Validación de páginas web Procesador de palabras Hoja de cálculo Presentador de diapositivas.
Trabajo práctico autónomo: publicación científica
EL PAÍS, Miércoles 1 de Junio de EL PAÍS, Jueves 2 de Junio de 2011.
Seminario de Lenguajes Opción PHP
E.T.S. de Ingeniería Informática Arquitectura de Redes Curso Departamento de Tecnología Electrónica.
Fundamentos de los Computadores Grado en Ingeniería Informática Curso 2015/2016 Resumen del PROYECTO DOCENTE.
DISEÑO DE CURSOS EN LINEA. AULA VEL VIRTUAL ENGLISH LEARNING. Facilitadores: Lcda: Nubia Roa Lcda: Zulay García. Tutor: Dr. Rafael Chacón. San Cristóbal,
Tipologías textuales del texto por traducir Scarpa, Federica La traduzione specializzata, lingue speciali e mediazione linguistica, Hoepli, Milano, 2001.
Examen de grado Maestría en Entornos Virtuales de Aprendizaje Presentado por Elizabeth Gladys Giménez.
Estudiantes Internacionales La Biblioteca Universitaria de Granada para los estudiantes internacionales.
Tipos de docentes Centrados en el diseño del programa Centrados en el proceso de aprendizaje.
Plan de acompañamiento escolar IESO “Ciudad de Luna” Huete (Cuenca)
CLAUDIA LUCIA CUELLAR RIVERA TUTOR VIRTUAL CONTENIDOS DE CLASES Semanas 12 Tema 12: SEGUNDA CORRECCIÓN POR EL JURADO EVALUADOR (22 al 28 de marzo) El JURADO.
PROFESOR: IVÁN PIZARRO Periodismo.  Producir diferentes tipologías textuales literarias y no literarias,aplicando rigurosamente normas de estilo, ortografía.
Horario Editable Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Día Hora
Transcripción de la presentación:

Traduzione specialistica dei testi Spagnolo II Docente: Simona Cocco

horario Lunes: 14:00-16:00, aula 4Lunes: 14:00-16:00, aula 4 Martes: h, aula 11Martes: h, aula 11 Miércoles: , aula 11Miércoles: , aula 11 Jueves: , aula 11Jueves: , aula 11

Ricevimento: miércoles, 17:00-18:00Ricevimento: miércoles, 17:00-18:00 Correo electrónico: electrónico: electrónico: electrónico: Despacho: 12Despacho: 12 Tel.: Tel.:

Programa del curso Analizar las peculiaridades de los textos de especialidadAnalizar las peculiaridades de los textos de especialidad Traducir las lenguas de especialidadTraducir las lenguas de especialidad

Programa del curso Cuatro módulos temáticosCuatro módulos temáticos 1)Lenguaje jurídico 2)Lenguaje turístico 3)Lenguaje técnico 4)Lenguaje literario

Módulo jurídico 5 tipologías textuales:5 tipologías textuales: 1)Denuncia ‘denuncia’ 2)Querella ‘querela’ 3)Auto ‘decreto’ 4)Providencia ‘ordinanza’ 5)Sentencia ‘sentenza’

Módulo turístico 5 tipologías textuales:5 tipologías textuales: 1)APD ‘anuncio publicitario de destino’ 2) Folleto ‘brochure’ 3) Guía ‘guida’ 4)Página web ‘sito internet’ 5) reportaje en revistas especializadas

Módulo técnico 2 tipologías textuales:2 tipologías textuales: 1) manual de instrucción (informático) 2) contrataciones electrónicas

Módulo literario CuentoCuento

metodología 1) Análisis, a nivel de superestrúctura, de macrotexto y de microtexto, de originales y traducciones de los principales géneros textuales (de cada lengua de especialidad estudiada): ejercicios de comprensión lectora ejercicios de terminología y comprensión 2) Trabajos individuales y colaborativos de traducción en clase 3) Revisión y análisis de las traducciones

En particular Los préstamosLos préstamos Los culturemasLos culturemas Las colocacionesLas colocaciones

recursos Wiki del cursoWiki del curso Diccionarios tradicionalesDiccionarios tradicionales Diccionarios onlineDiccionarios online GlosariosGlosarios Corpora (CORDE, CREA)Corpora (CORDE, CREA) Corpora paralelos ad hocCorpora paralelos ad hoc Foros de traductoresForos de traductores

bibliografía Hurtado Albir, A. (2002), Traducción y traductología : introducción a la traductología, Cátedra, Madrid; Mazzotta, P.-Salmon, L. (2007), Tradurre le microlingue scientifico-professionali, Torino, Utet; Navarro, C. et al. (2008), La comunicación especializada, Peter Lang, Bern. Otros textos se indicarán durante las clases (específicos para cada módulo)

evaluación Evaluación continua durante las clasesEvaluación continua durante las clases Trabajo de traducción al final de cada móduloTrabajo de traducción al final de cada módulo Coloquio sobre los trabajos realizadosColoquio sobre los trabajos realizados Calendario de los examenes: las fechas se publicarán en la página de la docenteCalendario de los examenes: las fechas se publicarán en la página de la docente