BLOQUE II ESPAÑOL O CASTELLANO

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
UNIDAD El espacio geográfico español: posición y configuración de la Península Ibérica. Consecuencias naturales e históricas.
Advertisements

TEMA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
UNIDAD 11: El texto literario
Unidad y variedad de la lengua española
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
TEMA 7: LAS LENGUAS DE ESPAÑA. FORMACIÓN Y EVOLUCIÓN
Lenguas ibéricas... ¿Qué sabes de ellas?.
Índice © Barcanova Autoras del contenido del libro de texto:
EL LENGUAJE Y LAS LENGUAS
Lenguas oficiales de España
La dialectología (Capítulo 9)
Tema 1- Orígenes del español.
Prof. Roberto Cuadros Muñoz Historia de las hablas andaluzas Universidad de Sevilla Curso
El mapa lingüístico de España
OTRAS LENGUAS DE ESPAÑA
Ahora Mismo ¿Qué es España? Escribe 2-3 oraciones.
La consolidación del español peninsular. Se producen algunos cambios importantes durante el medioevo la absorción de las diferencias en la pronunciación.
El fenómeno del YEÍSMO.
La organización territorial del Estado Español
Santiago Roquer Soler Joan Alberich González
5 LAS LENGUAS PENINSULARES.
El bilingüismo y el contacto de lenguas
LAS VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL.
Cambio lingüístico y variación dialectal del español moderno
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
España Cultura y Biografía.
CARACTERÍSTICAS DEL Murciano ¡En mi barriquica! Miguel Hernández
UNIDAD DIDÁCTICA 1 Gramática
Orígenes y Evolución del Castellano
Variables Lingüísticas
VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:
Dialectos de Español ɳ ᶿ ᶳ ʧ ʁ ʎ ɾ j X.
El español de Colombia 11 mar 2015 – Día 24
03 La realidad plurilingüe de España posee tradición literaria La lengua es un sistema de signos que tiene una estructura y unas reglas propias y.
VARIEDADES DE LA LENGUA. CLASES DE PALABRAS
Variación en América 15 de febrero 2006.
LENGUAS DE ESPAÑA.
La lengua Española Expansión de la lengua española
ESPAÑA Situación geográfica
El Mapa de España.
Tema 11.
La relevancia de la lengua española
EL MAPA DE ESPAÑA.
Buscamos el origen En Europa parece que existió una lengua común, el indoeuropeo, de la que derivó el latín, que a su vez dio lugar a las lenguas románicas.
Tarea para el jueves 31 martes, 29 de octubre de 2013
Tema 4: Aquí pondríamos el Título del tema Tema 2: Las variedades geográficas. La pluralidad lingüística de España. La modalidad lingüística andaluza.
Comunicación y lenguaje II: Empleamos el idioma como instrumento de comunicación 1.
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
*El Medioevo: Siglo V-Siglo XV aproximadamente.
El español hablado en Canarias
¿Cuántas personas hablan español en el mundo?
Por Jaime, Javier y Victor
Didáctica del Español como Lengua Extranjera Curso dirigido a becarios de la Fundación Universitaria de Mediación Intercultural y Apoyo Idiomático Carla.
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
ESPAÑA Geografía y clima.
EL ESPAÑOL EN AMÉRICA DEL SUR
España.
ESPAÑOL DE ESPAÑA.
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Las lenguas de España.
Evolución del español Universidad de Cádiz Campus de Jerez Aula Universitaria de Mayores Prof. F. Javier de Cos Ruiz.
Lengua, historia y sociedad La lengua es el instrumento fundamental de comunicación social entre los miembros de una determinada comunidad lingüística.
Historia del Idioma Español
Evolución del español Universidad de Cádiz Campus de Jerez Aula Universitaria de Mayores Prof. F. Javier de Cos Ruiz.
Evolución del español Universidad de Cádiz Campus de Jerez Aula Universitaria de Mayores Prof. F. Javier de Cos Ruiz.
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
Esquema diversidad de lenguas en el mundo
Transcripción de la presentación:

BLOQUE II ESPAÑOL O CASTELLANO 1. El español ejemplar. 2. Normas generales y normas regionales que configuran el español actual. 3. El español hablado en las zonas bilingües peninsulares: Galicia, País Vasco y Cataluña. 4. Hablantes monolingües y hablantes bilingües: peculiaridades. Dpto. de Lengua española

1. El español ejemplar No hay absolutamente nadie que hable este español ejemplar. Este español ejemplar sería el común o escrito. Este español ejemplar tiene al hablarlo una serie de variaciones que entran en lo puramente dialectal. Coseriu, al tratar esta cuestión, habla de “criterios de corrección idiomática”, que varían según las zonas, pues caben en cada una de ellas modalidades diferentes aceptadas como “correctas” en el hablar de una comunidad. Dpto. de Lengua española

Español ejemplar Norma general de tendencia castellanista Norma general de tendencia andalucista Normas nacionales o regionales Hablas locales Dpto. de Lengua española

Ejemplos: Méjico D.F. y Graná. La norma general de tendencia andalucista tiende a comerse las consonantes pero refuerza las vocales. La norma general de tendencia castellanista tiende a reforzar el sistema consonántico y a relajar las vocales. Ejemplos: Méjico D.F. y Graná. Dpto. de Lengua española

Zonas geográficas de ambas tendencias En España: De Madrid hacia abajo, en la mitad meridional, se sigue la tendencia andalucista, mientras que en la otra mitad, de Madrid hacia el norte, nos encontramos con la llamada tendencia castellanista. En América: No es una cuestión de N y Sur, sino de norma general andalucista en las costas, y la castellanista en la zona interior, en las zonas montañosas. (Tierras bajas/tierras altas). La razón histórica de esta distribución, se cree que puede ser por los andaluces, que se quedaban cerca de las costas y los castellanos se adentraban en el interior. Dpto. de Lengua española

Normas regionales y nacionales Tanto una como otra norma general, pueden a su vez, generar normas nacionales o regionales. Así, la andalucista, en el caso de España, presenta en la zona sur dos normas regionales, la andaluza oriental y la occidental, según vemos en el esquema (incluso se hablaría de una tercera, que sería la central, que es la Andalucía de la e). En el caso de América, también hay normas regionales o nacionales. Hay países de muy poca extensión en los que es la norma nacional la que domina, en países de Centroamérica, por ejemplo; mientras que en otros países del interior hay una tendencia regional de tradición castellanista y en las costas andalucista como en el caso de México o Colombia. Normas regionales y nacionales Dpto. de Lengua española

Hablas locales Y a su vez, si hacemos un zum más profundo, en cada una de las normas regionales, existen lo que llamamos hablas locales. Ej. Norma regional de Andalucía occidental con habla local de Sevilla. Dpto. de Lengua española

Español ejemplar Norma general de tendencia andalucista Normas nacionales o regionales Oriental Central Occidental Habla local de Sevilla Hablas locales Dpto. de Lengua española

El español hablado en las zonas bilingües peninsulares Hay tres grandes zonas bilingües donde se hablan lenguas diferentes al español. Galicia País Vasco Cataluña Dpto. de Lengua española

En la actualidad, este bilingüismo puede tener las siguientes modalidades: Monolingües. Lengua A Monolingües. Lengua B Bilingües Sesquilingüismo Diglosia bilingue Monolingües: de lengua materna el español o el catalán, gallego, o vasco. Bilingües: que hablan español y catalán, o español y vasco, o español y gallego. Sesquilingüismo: es aquel que es capaz de entender en otra lengua, por ejemplo, el catalán, pero que no produce. Son bilingües receptivos y monolingües productivos. Diglosia bilingüe: es cuando una L2 se circunscribe a un ámbito determinado, como puede ser el familiar, instituciones, al no ser considerada lengua de prestigio. Dpto. de Lengua española

El vasco ORIGEN Políticamente, los vascos consideran que el origen de esta lengua es caucásico, de tribus de Georgia o Chechenia. Pero tipológicamente no se ha llegado a demostrar esto con suficiente rigor científico, además, este viaje raro desde Chechenia hasta el País Vasco y sólo ahí, parece mesiánico. El origen bereber parece que es el más acertado, puesto que numerosas tribus bereberes cruzaron el estrecho y se establecieron en la Península. Además, se sabe que la lengua bereber es el origen de la comunidad ibérica hispánica, base de la población española. A Granada, por ejemplo, se la denominaba Iliberis, que en vasco, se mantiene en la toponimia con el sinificado de Iliberri `ciudad nueva´. Estos bereberes, posiblemente se fueron al norte y allí se mantuvieron con su propia lengua. Dpto. de Lengua española

Vasco= 8 dialectos y 24 subdialectos Ej. Frente bekoki copete belar boronde Euskera Batua (unificado) Dpto. de Lengua española

Peculiaridades del español hablado en el País Vasco Un vasco culto, cuando habla español, lo habla estupendamente, muy cercanamente al español ejemplar. Pero, la gente de nivel cultural bajo y con el euskera como lengua materna, posee los siguientes rasgos: 1. Seseo. 2. Rechazo del diptongo castellano. Moble< mueble 3. Confusión de algunas consonantes. polsillo< bolsillo gamión< camión 4. Confusiones en las formas verbales Si habría llovido, estaría mojado 5. Emplean palabras castellanas cuando no tienen correspondientes en euskera y algunas vascas que intercalan en su conversación en español. Presoak kalera Dpto. de Lengua española

El gallego El gallego es una lengua románica de origen latino. En la Edad Media tuvo mucho prestigio  lírica galaico-portuguesa. Pero llega un momento que el galaico-portugués se desgaja y se queda en portugués por un lado, y gallego por otro. Camino de Santiago, el bilingüismo se fue asentando y generalizando en Galicia. El gallego va a sobrevivir en los pequeños pueblos, hasta el movimiento romántico europeo, cuando surgen los nacionalismos y por tanto se empieza a dar importancia a la identidad, y un elemento esencial sería la lengua, de ahí que surja una literatura gallega de gran importancia, con figuras como Rosalía de Castro Últimamente ha habido una política lingüística muy fuerte, se han creado nuevas universidades y esto ha dado prestigio a la lengua gallega que está perdiendo ya su carácter de “pobretona”. Dpto. de Lengua española

Los límites del gallego salen fuera de sus fronteras: Asturias  hasta el río Navia (parte occidental) Provincia de León, hasta la comarca del Bierzo. Zamora en la comarca de Sanabria Dpto. de Lengua española

Peculiaridades del español hablado en Galicia Hoy en día, podemos hablar de una variedad castellana agallegada, que se denomina “castrapo”. 1. Entonación gallega. 2. En la parte occidental, seseo. 3. Tendencia a cerrar la vocales castellanas. e>i vistido o>u cucina 4. Reducción de los grupos cultos consonánticos Retor manifico Dpto. de Lengua española

6. Uso de la forma de subjuntivo con valor de indicativo 5. Uso y abuso del sufijo gallego diminutivo-afectivo –iño, -iña, yque no sólo se aplica a los adjetivos. Lueguiño nos vemos 6. Uso de la forma de subjuntivo con valor de indicativo Marchara>había marchado Se marchara cuando yo llegué. 7. Uso del verbo tener con la función de auxiliar español haber. Tener> haber Tengo visto a tu padre 8. Confusión entre los verbos sacar/quitar Quítame una entrada Sácate el sombrero Dpto. de Lengua española

Catalán Los territorios de habla catalana son: Cataluña Andorra Fraga (Zaragoza) Sur de Francia (El Rosellón) Comunidad Valenciana Islas Baleares Alguer (Cerdeña) Y en el valle de Arán coexiste con una curiosa lengua de origen provenzal. “el aranés”. Dpto. de Lengua española

Peculiaridades de español hablado en la zona catalano-parlante 1. Pronunciación de la –l final con carácter velar. 2. Seseo pero con la s castellana apicoalveolar. 3. Pronunciación de la e muy abierta y palatalizada, que suena casi como una a. cera > çara 4. –d> -t la verdat Dpto. de Lengua española

6. El uso del artículo + nombre propio 5. En algunas zonas de la costa se pronuncia la v labiodental, de la zona de Valencia. 6. El uso del artículo + nombre propio la Mari la Alba 7. Emplean habitualmente “andé” por “anduve” y esta forma analógica también se introdujo en Andalucía Oriental, tras la Reconquista. Aparte de esto, cuando un catalán habla el español, sucede como en el País Vasco, se asemeja bastante al español ejemplar. Dpto. de Lengua española