¿Por qué algunas palabras no tienen traducción a otros idiomas? Por: James Pence
Sus comienzos Los humanos y su cerebro único crearon el idioma. ¿Pero dónde, cuándo y cómo empezó el idioma?
El origen del idioma Dos teorías que proporcionan la respuesta: La teoría propuesto por Joseph Greenberg Y la teoría de las expresiones afectivas
Empiezan las diferencias Migración causa el desarrollo do idiomas diferentes al primero. Hacen posible la creación de palabras no-traducibles.
“Cualaccina” La marca dejada por un vaso frio en una mesa
Las Jergas Algunas jergas no se pueden traducir. “Conchudo”, por ejemplo, no se puede traducir al inglés en todo su sentido.
Conclusiones Hasta ahora, en un mundo lleno de tecnología y con miles de formas de conectarnos con otras culturas, no habría forma de traducir algunas palabras de forma exacta.
Bibliografía Alpañes, Enrique. Julio 25,2013. “Palabras sin traducción y otras rareza lingüísticas” del-lenguaje-a-traves-de-la-tradicion-y-los-simbolos del-lenguaje-a-traves-de-la-tradicion-y-los-simbolos Muñoz, Javier. “El origen del lenguaje a través de la tradición y los símbolos” Guerrero Andrés, Diego. “Origen y desarrollo del lenguaje” Comunicación Escrita Otera, Javier. 25 de septiembre palabras sin traducción que dicen mucho de quien las usa dicen.html dicen.html
Fin Gracias por escuchar ¿Tienen alguna pregunta?