Lengua Española IV – Unidad 3

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Sobre el gerundio Don Gerundio.
Advertisements

COMPLEMENTOS DEL PREDICADO VERBAL. 1) Complemento directo (CD). 2) Complemento indirecto (CI). 3) Complemento de régimen (CRég). 4) Complemento predicativo.
Práctica de sintaxis Frases simples. Pasos para una buena sintaxis Señalar el verbo Buscar el sujeto. ¿Quién realiza la acción del verbo?
PROFESORA: ANA CAMPOY PALLARÉS CLASE 4 DE ESPAÑOL NIVEL A2-B1 1.
Ser y Estar – verbos irregulares + participio pasado del verbo.
Verbs that express “to become” p.328. ¿Diferente? ¿Similar? 1. Juan se hizo abogado- Juan became a lawyer 2. Ana se puso triste- Ana became sad 3. Me.
Una mañana en el bosque de los Cien Acres... El osito Pooh estaba comiéndose su tarro de miel habitual cuando le sorprendió uno de sus amigos Winnie.
Haz clic, y encontrarás la solución. Vicente García, Junio 2008 Para comenzar, pincha en cualquier lugar de la pantalla.
La casa abandonada. Mi amiga Ana dice, que no entre a la casa abandonada, pero a mi me da la impresión que ya no la tendré más No me he presentado yo.
Ser vs. estar En español, hay dos maneras de decir “to be:” ser o estar soysomos eressois esson estoyestamos estásestáis estáestán.
EL COMPLEMENTO DIRECTO
CATEGORÍAS GRAMATICALES . EL ADVERBIO
ANÁLISIS SINTÁCTICO DE ORACIONES SIMPLES
Introducción a la lingüística
Describa a la muchacha ¿Cómo es ella? ¿De dónde es ella?
COMPLEMENTOS PREDICADOS VERBAL: CD, CI, CC, ATR
Unidad 5: Las perífrasis verbales
Adverbios y locuciones
. SUBORDINADAS SUSTANTIVAS
LOS ADJETIVOS Los adjetivos son palabras SON PALABRAS QUE NOS DICEN COMO SON O COMO ESTAN LAS PERSONAS , LOS ANIMALES Y LAS COSAS Y ACOMPAÑA A LOS.
Significado de las voces
Apuntes: Acentos Diacríticos
Parecidos peligrosos: adverbios y otras clases de palabras
Unidad 3: el texto poético
Las preposiciones Las conjunciones Las interjecciones
COMPLEMENTOS PREDICADOS VERBAL
Sintaxis: SINTAGMAS.
Adjetivos Nativos 2.
Día 75-NS & NM el 12 de diciembre Horario Regular
¿Qué nos espera en el futuro?
THE PASSIVE VOICE SE FORMA Y además...
Variación aspectual y sintáctica en las construcciones de cambio de estado en español: una mirada desde el portugués Texto de: Paulo A. P. Correa (2010)
LAS ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS
El SINTAMGMA ADJETIVAL
Las unidades de la lengua II. Sintagmas y oraciones
El lenguaje poético denotación y connotación
Lengua Castellana – 6º Primaria Unidad 1: Hoy, para comer…
OBJETO DE ESTUDIO DEL PENSAMIENTO
UNIDADES DEL ESTUDIO GRAMATICAL Y FUNCIONES ORACIONALES
Cristina Micu Rafael Vargas Rebeca San Juan
Los Artículos.
Adjetivos.
Tipos de sintagma -Componentes internos del sintagma y funciones
ORACIÓN SIMPLE – ANÁLISIS SINTÁCTICO
REPUESTAS EXAMEN MADRID
Verbos Expresa acciones, actitudes, cambios y movimientos de seres o cosas. Accidentes gramaticales: Persona y número Modo Tiempo.
Oración compuesta subordinada
CLASES DE PREDICADOS. Según el tipo de verbo podemos distinguir dos clases de predicados: - Predicado nominal - Predicado verbal.
LA CASA DE LAS PALABRAS CON LA FAMILIA: SIMPSON
EL COMPLEMENTO DIRECTO
Comparativos y Superlativos
Comparaciones en español
La cláusula nominal y el subjuntivo
Escrito por Lucía Gómez Cánovas
Una historia particular
ADJETIVO DETERMINATIVO ADJETIVO CALIFICATIVO
Estrategias de la clase de español AP/IB Lengua
Uso de Muy y Mucho
CLASIFICACIÓN DE LOS SUSTANTIVOS
USING SER AND ESTAR IN CONTEXT
Capítulo 2 Gente genial.
Uso de Muy y Mucho.
Departamento de las Estéticas Seminario Taller de las Estéticas
Categorías gramaticales
HAZME UNA PREPOSICIÓN.. PALABRAS INVARIABLES
Verbos de cambio Eusebio del Cid: el pediatra guatelmateco que llegó a ser ministro dos veces.
LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL SINTAXIS
La entrevista de interés humano
Guía para exani-II áreas 12.1 y 12.2
Prof.a karla Christine Leite Machado
Transcripción de la presentación:

Lengua Española IV – Unidad 3 Los Verbos de Cambio Lengua Española IV – Unidad 3

Los Verbos de Cambio 3.1. Así me pongo

Los Verbos de Cambio Preguntas: a) ¿Qué construcciones se relacionan con cambios en cada historieta? ¿Cómo se forman? : “me haré millonario”  hacerse + sustantivo b) ¿Qué tipo de cambio se expresa en cada historieta? Mafalda: cambio de estado (alegre  triste) Condorito: cambio de cualidad (pobre  millonario) c) ¿Qué características puedes señalar en cada uno de esos cambios? Mafalda: cambio involuntario, poco duradero y reversible Condorito: cambio voluntario [esfuerzo personal] y gradual

Los Verbos de Cambio Preguntas: a) ¿Qué construcciones se relacionan con cambios en cada historieta? ¿Cómo se forman? Mafalda: “me pongo toda triste”  ponerse + adjetivo Condorito: “me haré millonario”  hacerse + sustantivo: “me haré millonario”  hacerse + sustantivo b) ¿Qué tipo de cambio se expresa en cada historieta? Mafalda: cambio de estado (alegre  triste) Condorito: cambio de cualidad (pobre  millonario) c) ¿Qué características puedes señalar en cada uno de esos cambios? Mafalda: cambio involuntario, poco duradero y reversible Condorito: cambio voluntario [esfuerzo personal] y gradual

Los Verbos de Cambio Preguntas: a) ¿Qué construcciones se relacionan con cambios en cada historieta? ¿Cómo se forman? Mafalda: “me pongo toda triste”  ponerse + adjetivo Condorito: “me haré millonario”  hacerse + sustantivo b) ¿Qué tipo de cambio se expresa en cada historieta? Mafalda: cambio de estado (alegre  triste) Condorito: cambio de cualidad (pobre  millonario) : cambio de cualidad (pobre  millonario) c) ¿Qué características puedes señalar en cada uno de esos cambios?

Los Verbos de Cambio Preguntas: a) ¿Qué construcciones se relacionan con cambios en cada historieta? ¿Cómo se forman? Mafalda: “me pongo toda triste”  ponerse + adjetivo Condorito: “me haré millonario”  hacerse + sustantivo b) ¿Qué tipo de cambio se expresa en cada historieta? Mafalda: cambio de estado (alegre  triste) Condorito: cambio de cualidad (pobre  millonario) c) ¿Qué características puedes señalar en cada uno de esos cambios? Mafalda: cambio involuntario, poco duradero, reversible. Condorito: cambio voluntario [esfuerzo personal] y gradual.

La expresión del cambio en español: Los Verbos de Cambio La expresión del cambio en español: a) Construcciones copulativas (1) El cielo se puso rojo y pronto cayó la noche. (2) Mi abuelo se ha vuelto tacaño. (3) El atleta se quedó cojo después del accidente.

La expresión del cambio en español: Los Verbos de Cambio La expresión del cambio en español: a) Construcciones copulativas (1) El cielo se puso rojo y pronto cayó la noche. (2) Mi abuelo se ha vuelto tacaño. (3) El atleta se quedó cojo después del accidente. b) Perífrasis verbales (4) Mi equipo llegó a estar entre los mejores del país. (5) Ha llegado a ser el director de la empresa.

La expresión del cambio en español: Los Verbos de Cambio La expresión del cambio en español: a) Construcciones copulativas (1) El cielo se puso rojo y pronto cayó la noche. (2) Mi abuelo se ha vuelto tacaño. (3) El atleta se quedó cojo después del accidente. b) Perífrasis verbales (4) Mi equipo llegó a estar entre los mejores del país. (5) Ha llegado a ser el director de la empresa. c) Verbos derivados de sustantivos y adjetivos (6) He engordado durante las vacaciones. (7) El cielo oscureció antes de la tormenta. Otros verbos: mejorar/ adelgazar/ enloquecer/ enviudar/ empeorar/ enfurecerse/ enrojecer etc.

Los Verbos de Cambio PONERSE Cambio en el estado de salud, ánimo, color o aspecto físico: Ayer después de la cena Laura se puso enferma. Me puse triste al enterarme de que ya no vendrías a mi fiesta. Iván se puso rojo cuando le preguntaron sobre el dinero. Al darse cuenta de que les iban a pegar una bronca, las dos niñas se pusieron pálidas.

Los Verbos de Cambio PONERSE Cambio en el estado de salud, ánimo, color o aspecto físico: Ayer después de la cena Laura se puso enferma. Me puse triste al enterarme de que ya no vendrías a mi fiesta. Iván se puso rojo cuando le preguntaron sobre el dinero. Al darse cuenta de que les iban a pegar una bronca, las dos niñas se pusieron pálidas. Además de adjetivos o expresiones equivalentes, admite también adverbios y complementos preposicionales: (5) La situación política se pone cada vez peor. (6) El ministro se ha puesto en ridículo tras sus últimas declaraciones.

Los Verbos de Cambio PONERSE Cambio en el estado de salud, ánimo, color o aspecto físico: Ayer después de la cena Laura se puso enferma. Me puse triste al enterarme de que ya no vendrías a mi fiesta. Iván se puso rojo cuando le preguntaron sobre el dinero. Al darse cuenta de que les iban a pegar una bronca, las dos niñas se pusieron pálidas. Además de adjetivos o expresiones equivalentes, admite también adverbios y complementos preposicionales: (5) La situación política se pone cada vez peor. (6) El ministro se ha puesto en ridículo tras sus últimas declaraciones. Aparece también en expresiones comparativas: (7) Nacho se ha puesto como una fiera.

Los Verbos de Cambio PONERSE PONER [sin el clítico se] + ADJETIVO puede aparecer con un complemento directo, mediante una transformación causativa (8) Iván se pone alegre con el vino.  El vino pone alegre a Iván [lo pone alegre]. (9) Me pongo nerviosa con su mirada.  Su mirada me pone nerviosa. (10) Con tu llegada se han puesto de buen humor.  Tu llegada los(las) ha puesto de buen humor. Con la transformación, el causante del cambio de estado pasa a ser sujeto de la oración, mientras que el afectado por ese cambio pasa a ser objeto.

Los Verbos de Cambio VOLVERSE Cambio de clase (religión, ideología) o de cualidad (forma de ser, características físicas) más permanente y definitivo: Antes era católico, pero ahora se ha vuelto budista. Sus abuelos se volvieron anarquistas antes de emigrar a Brasil. A Pepe antes no le importaba el dinero, pero dicen que se volvió tacaño. Su pelo era castaño claro, pero ahora se ha vuelto castaño oscuro. Se usa con adjetivos y también con sustantivos.

Los Verbos de Cambio VOLVERSE VOLVER [sin el clítico se] + ADJETIVO puede aparecer con un complemento directo, mediante una transformación causativa (5) El agua se vuelve azul con esta sustancia.  Esta sustancia vuelve el agua azul. (6) Se volvió loca con la guerra.  A guerra la volvió loca. (7) Se han vuelto listos tras las dificultades.  Las dificultades los han vuelto listos. Con la transformación, el causante del cambio de estado pasa a ser sujeto de la oración, mientras que el afectado por ese cambio pasa a ser objeto.

Los Verbos de Cambio 3.2. Te quedarás de piedra a) ¿Qué finalidad tiene esa campaña publicitaria? : “me haré millonario”  hacerse + sustantivo b) Explica el significado de la expresión “Te quedarás de piedra” a partir de la imagen que la acompaña. c) ¿Qué otras expresiones del español tienen significado similar?

Los Verbos de Cambio QUEDARSE La construcción QUEDARSE + adjetivo (o participio) expresa cambio de estado, pero se caracteriza por indicar también la idea de duración o transcurso del estado: Mi abuelo se quedó viudo a los sesenta años. Martín se quedó cojo después del accidente. Después de la tormenta el cielo se quedó violeta durante toda la tarde. Debido a esa característica, las construcciones copulativas con QUEDARSE y PONERSE no siempre son intercambiables (sobre todo cuando la semántica de los adjetivos es incompatible con estados momentáneos: (4) *Mi abuelo se puso viudo a los sesenta años. (5) *Martín se puso cojo después del accidente. (6) *Después de la tormenta el cielo se puso violeta durante toda la tarde.

Los Verbos de Cambio QUEDARSE Además de combinarse con adjetivos o participios, QUEDARSE también puede aparecer con sintagmas preposicionales: (7) Los turistas se quedaron sin dinero. (8) El comisario se quedó en mangas de camisa. (9) Sandra se ha quedado con la boca abierta al enterarse de todo. El verbo suele aparecer sin el clítico cuando se combina con participios. En esos casos, se expresa el estado como resultado del fin de una acción o proceso: (10) Ayer quedaron definidos los cuartos de final del campeonato. (11) El salario mínimo quedó acordado en 616.000 pesos. Al contrario de PONER y VOLVER, la construcción causativa con QUEDAR resulta agramatical: (12) Los bomberos se quedaron agotados por el esfuerzo.  *El esfuerzo los quedó agotados.

Los Verbos de Cambio HACERSE La construcción HACERSE + adjetivo/sustantivo expresa un cambio de cualidad o de clase (religión, ideología, profesión, nacionalidad) que expresa la voluntariedad y el esfuerzo del sujeto. Me dijeron que Quique se hizo budista/vegano. Clara se ha hecho directora de la empresa donde trabaja. Daniel se hará francés para poder jugar en el Mundial. El significado de cambio gradual implícito también caracteriza a muchas construcciones con HACERSE frente a las correspondientes con VOLVERSE: (4) Joaquín se hizo rico (trabajando mucho). (5) Joaquín se volvió rico (le tocó la lotería).

Los Verbos de Cambio HACERSE HACERSE admite la transformación causativa (así como PONERSE y VOLVERSE): (6) Se hizo desgraciado por culpa del alcohol.  El alcohol lo hizo desgraciado. (7) Se han hecho intolerantes a causa de su ideología.  Su ideología los (las) ha hecho intolerantes. Hay casos en los que HACERSE no expresa la idea de cambio: (8) Ayer en la fiesta Ana se hizo la distraída para no saludarme. (9) Me molesta cuando se hace el gracioso delante de sus amigos. [8, 9: simular una cualidad o un estado] (10) La película se me ha hecho larga. (11) El atleta declaró que la lesión se le hizo eterna. [10, 11: expresar una opinión o juicio de valor]

Los Verbos de Cambio Relacionados con ESTAR PONERSE + adjetivo (o equivalente) cambio de estado involuntario transitorio reversible “Se pone alegre cuando le escriben” “Se puso como una fiera” QUEDARSE +  cambio de estado  expresa duración o transcurso del estado “Después de llorar mucho el niño se quedó tranquilo” “Edu se quedó ciego tras un accidente” “Los turistas se quedaron sin dinero” con SER VOLVERSE + adjetivo/sustantivo cambio de clase o cualidad más permanente y definitivo “Se volvió budista” “Se volvió tacaño” “Se volvió un hombre antipático” HACERSE + cambio gradual de clase o cualidad supone voluntariedad y esfuerzo “Se hizo traficante” “Se hizo vegano” “Se ha hecho rica trabajando mucho”

Los Verbos de Cambio 3.3. De paso por la librería

Los Verbos de Cambio CONVERTIRSE EN La construcción CONVERTIRSE EN + sustantivo expresa un cambio de cualidad, que puede ser gradual o no: Con el beso de la princesa, el sapo se convirtió en un príncipe. En los últimos meses, poco a poco, se ha convertido para mí en un extraño. El rasgo semántico de voluntariedad y esfuerzo lo diferencia de HACERSE: (3) Blas se ha hecho el artista más famoso del pueblo (vol./esfuerzo). Blas se convirtió en el artista más famoso del pueblo (no existe forzosamente el rasgo de voluntariedad/esfuerzo). Admite la transformación causativa: El coche se convirtió en un montón de chatarra.  La intemperie convirtió el coche en un montón de chatarra. Se convirtió en un amargado a causa de sus desilusiones.  Sus desilusiones lo convirtieron en un amargado.

Los Verbos de Cambio TROCARSE/ TORNARSE Funcionan de modo semejante a VOLVERSE, pero son más utilizados en registros más cultos. El tráfico se tornó complicado sobre la carretera de Oro por protesta en demanda de agua potable [www.elsalvador.com]. Toda la beligerancia de su mirada se trocó repentinamente en una súplica [oncubamagazine.com]. TROCARSE presenta la posibilidad de especificar la cualidad que, antes del cambio, presentaba el sujeto en la oración: Cuando le hube referido todo lo acontecido hasta ese momento (…) su voz se trocó de sorprendida en iracunda. (Eduardo Mendoza, El misterio de la cripta embrujada)

La expresión del cambio mediante perífrasis Los Verbos de Cambio La expresión del cambio mediante perífrasis Más frecuentes: LLEGAR A SER, PASAR A SER Santi ha llegado a ser gobernador. (resultado de un cambio gradual) Santi ha pasado a ser policía de tráfico ( ≈ convertirse en). VENIR A SER se utiliza muy poco en el español actual: Santi vino a ser ministro.