La bohème... Etty Charles Aznavour No uses el ratón.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
LA FORME NÉGATIVE (1). TOMAMOS UNA ORACIÓN AFIRMATIVA (AFIRMATIVA AFIRMA, NEGATIVA NIEGA, INTERROGATIVA PREGUNTA) JE NAVIGUE SUR INTERNET.
Advertisements

Carine présente....
en Amour Transición de diapositivas sincronizada con el audio Se recomienda no tocar el mouse L Héritage El Amor como Herencia.
AUTOMÀTIC. Amb so ¯.
JE NE SAIS PAS JOYCE JONATHAN Irene dora Meritxell carmen.
Alborada.
No uses el ratón. Así letra e imagen coincidirán.
Mont Mar tre.
LES CHEVALIERS DU SUBJONCTIF
L'humour de El humor de ( ).
No uses el ratón, por favor
Enciende los altavoces y NO uses el ratón – AUTOMÁTICO
Por favor: el ratón ni tocarlo; ni la barra espaciadora.
"13 LÍNEAS PARA VIVIR" "13 LIGNES POUR VIVRE".
Une présentation de André Hernandez Comme les années passent Cómo han pasado los años.
IENA 2012.
Madame, quand vous traduirez ce contrat, Señora, cuando traduzca ese contrato, faites attention aux termes techniques. tenga cuidado con los términos técnicos.
BIOPARC Y PARQUE DE CABECERA. Bioparc Valencia: un zoológico de nueva generación Basado en el concepto de zoo-inmersión. Bioparc Valencia es un parque.
Automatique Beaucoup de mes amis sont venus des nuages Muchos de mis amigos han venido de las nubes.
CLAUDE MONET Le meilleur de l’impressionnisme PAYSAGES
Padre, perdóneme porque he pecado Père, pardonnez- moi, j’ai péché.
Les meilleures photos de L'année 2005 D'après NBC LA VIE À DEUX, PLEINE DE TENDRESSE, mérite que l’on se rapproche du ciel pour atteindre LE BONHEUR.
Cette scène a réellement eu lieu dans un vol de la compagnie British Airways entre Johannesburg et Londres. Esta escena tuvo lugar realmente en un vuelo.
DESANCHANTÉE de Kate Ryan. Nadar en las aguas turbias del futuro... esperar aquí el fin Nager dans les eaux troubles des lendemains attendre ici la fin.
Relax Hoy vamos a dar un paseo por París de la mano de un magnífico fotógrafo: Gantec. Mientras oímos una canción preciosa cantada por Olga María Ramos.
Bienvenu A la región de las gabarras La Dordogne est la plus longue rivière de France. Elle prend sa source dans le Massif Central et coule jusqu’à.
Hornero: le plus grand architecteu ruguaien.
Π “Ne Me Quitte Pas” I (Primera parte)
放松 歌声中的巴黎 Relax 04:56 h. 今天,我们正漫步在宏伟的巴黎照片中 (摄影Gantec)。
Por favor: el ratón ni tocarlo; ni la barra espaciadora.
“Ne Me Quitte Pas” II (Segunda parte) Π.
“La vie en rose” Olga María Ramos Usa el ratón a tu gusto ´pero sin prisas.
Erase una vez en la tierra. Il était une fois sur la Terre.
Automático “La vie en rose” Canta: OLGA MARIA RAMOS.
Paroles de la chanson Oye José, escúchame: que no lo hice queriendo. Yo te fui a buscar y me lié; por cierto, que día mas bueno. Qué buena está la madre.
ACUSACION MIRA! A veces me has visto, con el carrito lleno de mis tesoros.
TG 01/ C’est grâce à beaucoup d’efforts qu’il parvint à atteindre le poste qu’il occupe. Quelle belle carrière !
“EN UN PRINCIPIO” (PIDO LA PAZ Y LA PALABRA) 1955
NUS ARTISTIQUES Guy presenta: “Nathalie” Julio Iglesias Desnudos artisticos.
L’Antartique La Antártida Vista desde un satelite.
MAASTRICHT – HOLANDA Punto de encuentro de Países Bajos, Alemania y Bélgica.
Lara Fabian (de nacimiento Lara Crokaert, Etterbeek, Bélgica, 9 de enero de 1970) es una cantante internacional belgo-italiana, nacionalizada canadiense,
Mon Dieu tu es grand, tu es beau ! Mon Dieu, tu es grand ! ¡ Dios mío, qué grande eres ! Pase de diapositivas automático.
Une présentation de André Hernandez
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
Apprendre l’espagnol avec Marlène
Mi viaje a Barcelona :.
Chaque matin la vie recommence….
Comprendre le Soleil de Minuit
Night 9 Suddenly, you see in the distance another bonfire. Is there someone else on the island? Send someone to find out. 'L’île' Level: B1 an ExLT adventure.
Tema : En el restaurante
Mientras oímos una canción preciosa cantada por Olga María Ramos.
Chaque matin la vie recommence….
Cuando me enamoro Quand je suis amoureux.
Enciende los altavoces y NO uses el ratón – AUTOMÁTICO
Chaque matin… …la vie recommence.
Tema : Unos indicadores
Enciende los altavoces y NO uses el ratón – AUTOMÁTICO
Psychanalyse de comptes de fée. Bruno Bettelheim.
Une présentation de André Hernandez
Site diaporamas carminé
QUAND J’ÉTAIS ENFANT. À 6 MOIS J'AI EU MON PREMIER AMI.
Le cinéma indépendant Erika Ludeña. Qu’est-ce que c’est? ● Le cinéma indépendant définit l'ensemble du cinéma produit en dehors des conglomérats médiatiques.
Tema : Unos indicadores
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
¡Vamos!.
Enciende los altavoces y NO uses el ratón – AUTOMÁTICO
Transcripción de la presentación:

La bohème... Etty Charles Aznavour No uses el ratón. Así letra e imagen coincidirán.

Que les moins de vingt ans Ne peuvent pas connaître... Je vous parle d'un temps Que les moins de vingt ans Ne peuvent pas connaître... Les hablo de un tiempo Que los menores de veinte años No pueden conocer:

Montmartre en ce temps-là Accrochait ses lilas... En Montmartre, en aquellos tiempos Llegaban sus lilas

Jusque sous nos fenêtres Et si l'humble garni... Hasta nuestras ventanas Y el humilde rincón

Qui nous servait de nid Ne payait pas de mine... que nos servía de nido no se podía costear Qui nous servait de nid Ne payait pas de mine...

C'est là qu'on s'est connu Moi qui criait famine Fue allí donde nos conocimos Yo que me moría de hambre Y tú que posabas desnuda C'est là qu'on s'est connu Moi qui criait famine Et toi qui posais nue...

Ça voulait dire on est heureux... La bohème, la bohème Ça voulait dire on est heureux... La bohemia, la bohemia Eso quería decir que éramos felices.

Nous ne mangions qu'un jour sur deux... La bohème, la bohème Nous ne mangions qu'un jour sur deux... La bohemia, la bohemia No comíamos más que cada dos días

Nous étions quelques-uns Qui attendions la gloire... Dans les cafés voisins Nous étions quelques-uns Qui attendions la gloire... En los cafés vecinos Eramos algunos que esperábamos la gloria

Et bien que miséreux Avec le ventre creux... Y aunque pobres Con el vientre vacío

Nous ne cessions d'y croire Et quand quelque bistro... Nosotros allí no parábamos de creer Y cuando en alguna tabernucha

Contre un bon repas chaud Nous prenait une toile... A cambio de una buena comida caliente, Tomábamos un trapo

Nous récitions des vers Groupés autour du poêle En oubliant l'hiver... Recitábamos versos, Juntos alrededor de la estufa, Olvidando el invierno

Ça voulait dire tu es jolie... La bohème, la bohème Ça voulait dire tu es jolie... La bohemia, la bohemia eso quería decir, eres preciosa

Et nous avions tous du génie... La bohème, la bohème Et nous avions tous du génie... La bohemia, la bohemia Y todos teníamos talento

De passer des nuits blanches... Souvent il m'arrivait Devant mon chevalet De passer des nuits blanches... A menudo me sucedía delante de mi caballete que pasaba noches en vela

Retouchant le dessin De la ligne d'un sein Du galbe d'une hanche... retocando el diseño de la línea de un seno, de la silueta de una cadera

Et ce n'est qu'au matin Qu'on s'asseyait enfin Devant un café-crème... Y hasta la mañana no nos sentábamos ,por fin, ante de un ‘cortado’

Fallait-il que l'on s'aime Epuisés mais ravis Fallait-il que l'on s'aime Et qu'on aime la vie... Agotados pero felices Necesitábamos amarnos y amar la vida

Ça voulait dire on a vingt ans... La bohème, la bohème Ça voulait dire on a vingt ans... La bohemia, la bohemia eso quería decir: tenemos veinte años

Et nous vivions de l'air du temps... La bohème, la bohème Et nous vivions de l'air du temps... La bohemia, la bohemia Y vivimos del momento

Quand au hasard des jours Je m'en vais faire un tour A mon ancienne adresse... Cuando algunos días por azar Me voy a dar una vuelta A mi antigua dirección

Je ne reconnais plus Ni les murs, ni les rues Qui ont vu ma jeunesse... No reconozco ya Ni los muros, ni las calles Que vieron mi juventud

Dont plus rien ne subsiste... ya nada subsiste En haut d'un escalier Je cherche l'atelier Dont plus rien ne subsiste... Arriba de una escalera Busco el taller del que ya nada queda

Montmartre semble triste Con su nuevo aspecto Montmartre parce triste y las lilas están muertas Dans son nouveau décor Montmartre semble triste Et les lilas sont morts...

On était jeunes, on était fous... La bohème, la bohème On était jeunes, on était fous... La bohemia, la bohemia Eramos jóvenes, éramos locos

Ça ne veut plus rien dire du tout... La bohème, la bohème Ça ne veut plus rien dire du tout... La bohemia, la bohemia ya no significa nada de nada. Etty July 2007

No cortes. Usa ahora el ratón. La bohème Charles Aznavour (1924- ) Je vous parle d'un temps Que les moins de vingt ans Ne peuvent pas connaître Montmartre en ce temps-là Accrochait ses lilas Jusque sous nos fenêtres Et si l'humble garni Qui nous servait de nid Ne payait pas de mine C'est là qu'on s'est connu Moi qui criait famine Et toi qui posais nue La bohème, la bohème Ça voulait dire on est heureux La bohème, la bohème Nous ne mangions qu'un jour sur deux Dans les cafés voisins Nous étions quelques-uns Qui attendions la gloire Et bien que miséreux Avec le ventre creux Nous ne cessions d'y croire Et quand quelque bistro Contre un bon repas chaud Nous prenait une toile Nous récitions des vers Groupés autour du poêle En oubliant l'hiver La bohème, la bohème Ça voulait dire tu es jolie La bohème, la bohème Et nous avions tous du génie Souvent il m'arrivait Devant mon chevalet De passer des nuits blanches Retouchant le dessin De la ligne d'un sein Du galbe d'une hanche Et ce n'est qu'au matin Qu'on s'assayait enfin Devant un café-crème Epuisés mais ravis Fallait-il que l'on s'aime Et qu'on aime la vie La bohème, la bohème Ça voulait dire on a vingt ans La bohème, la bohème Et nous vivions de l'air du temps Quand au hasard des jours Je m'en vais faire un tour A mon ancienne adresse Je ne reconnais plus Ni les murs, ni les rues Qui ont vu ma jeunesse En haut d'un escalier Je cherche l'atelier Dont plus rien ne subsiste Dans son nouveau décor Montmartre semble triste Et les lilas sont morts La bohème, la bohème On était jeunes, on était fous La bohème, la bohème Ça ne veut plus rien dire du tout No cortes. Usa ahora el ratón.

La bohemia Les hablo de un tiempo Que los menores de veinte años No pueden conocer: Montmartre en esos tiempos Arrojaba sus lilas sobre nuestras ventanas Y el humilde rincón que nos servía de nido no se podía costear. Ahí fue donde nos conocimos Yo que gritaba hambre Y tú que posabas desnuda La bohemia, la bohemia Eso quiere decir que éramos felices. La bohemia, la bohemia No comíamos más que día por medio. En los cafés vecinos Eramos unos que esperábamos la gloria Bastante miserables Con el vientre vacío Nosotros allí no parábamos de creer Y cuando en algun barcito A cambio de una buena comida caliente, Tomábamos un trapo, Recitábamos versos, Juntos alrededor de la estufa, Olvidando el invierno La bohemia, la bohemia eso quiere decir tú eres linda. La bohemia, la bohemia Y teníamos todos nuestro genio A menudo me sucedía delante de mi caballete que pasaba noches en vela retocando el diseño de la línea de un seno de la silueta de una cadera Y no era sino hasta la mañana Que nos sentábamos finalmente delante de un café con crema Agotados pero embriagados Hace falta que nos amemos y que amemos la vida. La bohemia, la bohemia eso quiere decir que tenemos veinte años. La bohemia, la bohemia Y vivimos del momento Cuando algunos días por azar Me voy a dar una vuelta A mi antigua dirección No reconozco más Ni los muros, ni las calles Que vieron mi juventud Arriba de una escalera Busco el taller donde ya nada subsiste En su nueva decoración Montmartre se ve triste y las lilas están muertas. La bohemia, la bohemia Eramos jóvenes, éramos locos La bohemia, la bohemia eso ya no significa nada de nada. Vale la pena que lo veas de nuevo, Fijándote ahora en las imágenes, ya que entiendes el poema, dedicado a los artistas bohemios del Montmatre parisino de fines del 19 y principios del 20.