Interacción persona-ordenador Internacionalización

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
CSS Rogelio Ferreira Escutia. 2 Hojas de estilo cascada, mayo 2010 Definición La hojas de estilo en cascada (en inglés.
Advertisements

Taller de Tecnologías de la Información y la comunicación Clic.
Tecnología de la comunicación y la informática tic
Mercadotecnia Electrónica
Guía común sobre el desarrollo local participativo
La sede Web Sede de un sitio Web En todos los proyectos en los que el diseño es parte fundamental, es importante tener las ideas claras desde el principio.
¿Qué son Los Lenguajes de Programación?
Prof. Adelaide Bianchini. Dpto. de Computación y Tecnología de la Información. Universidad Simón Bolívar. Mayo Diseño centrado en el usuario Prof.
INTRODUCCION A CSS.
Técnico en programación de Software
Introducción Tema Importancia de los Interfaces de Usuario
Proceso en el que se adapta el software para una región específica mediante la adición de componentes específicos de un locale y la traducción de los.
Writer OpenOffice.org Material de la Prof. Jessie Lema PROCESADOR DE
INTRODUCCIÓN A UML Oscar Miguel Alonso Moreno.
Definicion Son bases de datos creadas a partir de la información obtenida por programas que sistemáticamente recorren la Internet, localizando recursos.
Software La buena programación no se aprende de generalidades, sino viendo cómo los programas significativos pueden hacerse claros, “fáciles” de leer,
Software Se conoce como software al equipamiento lógico o soporte lógico de un sistema informático, que comprende el conjunto de los componentes lógicos.
Qué es una ventana En informática, una ventana es un área visual, normalmente de forma rectangular, que contiene algún tipo de interfaz de usuario, mostrando.
Introducción al Software
El Mercado Global y el Comercio Electrónico
ALGORITMOS, LENGUAJES Y TECNICAS DE PROGRAMACION
EL CORREO ELECTRONICO. Introducción : El correo electrónico es el servicio de Internet con más usuarios de todo el mundo. Con este servicio se pueden.
Tema 7. Introducción a lenguaje de programación Visual Basic (clase 1)
OPCIÓN DE GRADO II Presentado a: JEISSON KENY FERRIN DUQUE
Tema 8. Conceptos  Internacionalización –> es un diseño que se pueda usar en todo el mundo  configuración regional hace referencia a la creación de.
ENTORNO GRAFICO ANDRES COHEN GUERRA Ing. HENRY FARFAN UPC- INFORMARICA.
 Fue en el año 1945 cuando el matemático Jhon Von Neumann, fascinado por las posibilidades del ENIAC, demostró que una computadora podía tener una estructura.
Diseño de algoritmos La computadora puede realizar procesos y darnos resultados, sin que tengamos la noción exacta de las operaciones que realiza. Con.
Concepto de usabilidad
Ing. Santiago Figueroa Lorenzo
DESARROLLO DE PÁGINAS EN EL WEB Preparado por Prof. Edgar Lopategui Corsino.
Ingeniería en Sistemas de Información Diseño de Sistemas (3K1)
Siempre e soñado con ser una persona talentosa. Siempre he soñado con ser una persona talentosa. Tambien, al estudiar yo aprendo cada dia mas y haci perfecionar.
QUÈ ES VISUAL BASIC ES UN LENGUAJE DE PROGRAMACIÒN QUE SE HA DISEÑADO PARA FACILITAR EL DESARROLLO DE APLICACIONES EN EL ENTORNO GRÀFICO (GUI GRAPHICAL.
Hermilia Molina Acevedo
FORMATO DE UN TEXTO En Word podemos clasificar las acciones que tienen que ver con el formato en tres grandes grupos: 1. Formato carácter. Afectan a los.
Metodología para la construcción de programas
Introducción a la tecnología Realizado por: Miguel Ángel Arias.
FRAMEWORK VS Código fuente
Interacción persona-ordenador Internacionalización.
Moodle es un entorno de aprendizaje que está basado en los principios pedagógicos constructivistas, con un diseño modular que hace fácil agregar contenidos.
Interacción persona-ordenador Internacionalización
Internacionalización (i18n)
INTRODUCCIÓN A LA INGENIERÍA DEL SOFTWARE
Seleccionar texto Seleccionar texto es un proceso muy utilizado para trabajar con un documento ya que permite aplicar las funciones a todo el texto seleccionado.
Ramas de la Lingüística
Universidad Metropolitana Introducción a la Computación
Comunicación Oral y Escrita I
María José Freire Mayra Coello Juan Francisco Pérez
SRS "Software Requirements Specification" LCD:
Software El software permite comunicar al computador los problemas y hace posible que nos comunique las soluciones Los programas son el software del computador.
Microsoft Power Point Tema: “Como manejo del Power Point como herramienta estudiantil”.
TRABAJO GRUPAL DE WEB Y MULTIMEDIA
Interacción persona-ordenador El diseño gráfico
ACCESS  Para los campos Texto, esta propiedad determina el número máximo de caracteres que se pueden introducir en el campo. Siendo por defecto.
Usabilidad de los Sitios Web María Enriqueta Castellanos Bolaños.
Taller Formulación de proyectos de aula (blogs - páginas web)
27 de enero Joomla 3
Pedro Martínez CONSTRUYENDO APPS PARA DIFERENTES REGIONES.
Ciclo de Vida del Software
EVOLUCIÓN DE LA HISTORIA DE LA COMUNICACIÓN
Servicios Web Conjunto de aplicaciones o de tecnologías con capacidad para interoperar en la Web. Estas aplicaciones o tecnologías intercambian datos entre.
Fundamentos de Programación Unidad I Conceptos Básicos.
PRESENTACION DE INGENIERIA ORIENTADA A OBJETOS
Procesador de textos. Componentes de Word. Multiversidad Latinoamericana Campus Celaya Bachillerato Informática I Prof. Brayan Tula Villanueva 1er. Semestre.
Interacción persona-ordenador Internacionalización.
Presentación De UML Lenguaje estándar para escribir planos de software Se usa para visualizar, especificar, construir y documentar los artefactos de un.
Entregables del Proyecto
13/11/14. UNIDADES DEL SEMESTRE Este trabajo esta diseñado para saber los propósitos de los sistemas de información, así como el buen desempeño que le.
Hojas de Estilo UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE AGUASCALIENTES.
Transcripción de la presentación:

Interacción persona-ordenador Internacionalización

Introducción Software internacionalizado: producto que está preparado para ser utilizado fuera de la región o país donde fue creado Objetivo: hacer llegar el producto a mercados internacionales Problema: ajustar la interfaz a los diferentes destinos Caso extremo: sitios web

Introducción Ejemplo de problema: culturas con lenguajes que se escriben de derecha a izquierda

Internacionalización y localización Internacionalización Es el proceso de diseñar una aplicación de tal manera que pueda adaptarse a diferentes lenguajes y regiones sin necesidad de cambiar el código Un programa internacionalizado no tiene elementos dependientes de la lengua o del contexto cultural de un país o región en el propio código Los elementos textuales, como los mensajes o las etiquetas de los componentes, no están en el código, están fuera y se toman dinámicamente

Internacionalización y localización Localización Es el proceso de adaptar software a una región específica o lenguaje añadiéndole componentes específicos y traduciendo texto Convenciones locales, cultura y lenguaje de una región particular Conjunto de letras que se utilizan para escribir en una lengua (escritura)

Internacionalización y localización Ventajas El mismo ejecutable funciona en todo el mundo El mercado es mayor No hace falta hacer un desarrollo internacional del producto una vez acabada la primera versión Se utilizan los recursos más eficientemente Añadir soporte internacional a un programa acabado puede hacerlo menos estable que si se hace como una parte del proceso de desarrollo El mantenimiento del código y la inclusión de nuevas localizaciones es menos costoso

Internacionalización y localización Elementos a considerar Texto Iconos Clips de audio Ayuda en línea Formato de monedas, fechas y números Calendarios Medidas Colores Gráficos Números de teléfono Direcciones Títulos honoríficos

Elementos de la interfaz Cultura Iconos Colores Calendarios, formatos y separadores de fecha y hora Formatos de números y monedas Ordenación Unidades de medida

Elementos de la interfaz Cultura La cultura de una región o país puede hacer percibir un mismo objeto de maneras diferentes en puntos geográficos diferentes Ejemplos Tan pronto como sea posible quiere decir inmediatamente en Estados Unidos y puede ser este mes en la cultura latinoamericana La mano izquierda es ofensiva en algunas culturas Cultura La cultura d'una regió o pais pot ser un element important en tot porcés d'internacionalització, perque es pot percebre el mateix objecte de manera diferent en punts geogràfics diferents. Per exemple tan aviat com sigui possible vol dir immediatament als Estat Units i potser durant aquest mes en la cultura llatinoamericana. Mà esquerra es ofensiu en algunes cultures, s'ha d'utilitzar pe esquerra o part esquerra. Cal cuidar com es dibuixen homes i dones junts i com estan vestits. Alguns simbols com la esvastica, martell i falç, sol nexient, creus, estels representen idees polítiques i religioses. Si vols localitzar per exemple en un pais islàmic i particularment si es fonamentalista, cal tenir en compte que poden entendre com ofensives coses que a occident no tenen cap significat com per exemple more el cap, fer adeu amb la mà, dones en bikini, begudes alcohòliques.

Elementos de la interfaz Cultura Hay que cuidar cómo se dibujan hombres y mujeres juntos y cómo van vestidos Algunos símbolos como la esvástica, hoz y martillo, sol naciente, cruces y estrellas representan ideas políticas y/o religiosas En un país fundamentalista pueden entenderse como ofensivas cosas que en Occidente no tienen ningún significado Mover la cabeza, decir adiós con la mano, bebidas alcohólicas Interface Hall of Shame – Globalization tips http://homepage.mac.com/bradster/iarchitect/

Elementos de la interfaz Iconos Muchos iconos presentan una dependencia más o menos importante de una determinada lengua y cultura Ejemplos: Buzón de correo Corrector ortográfico Comprobación (tick)

Elementos de la interfaz Colores Tienen asociados significados a través de la tradición en la mayor parte de las culturas Occidental Negro: color asociado con el luto y los funerales Blanco: asociado con el matrimonio y el nacimiento Oriental Blanco: asociado con el luto Rojo: asociado con el matrimonio Cada cultura tiene sus estándares, por lo que es difícil generalizar Ejemplo: semáforo Rojo (parar), ámbar (precaución) y verde (adelante), pero ni aún estos los podemos asumir de una manera generalizada

Elementos de la interfaz Calendarios, fecha y hora Hay otros tipos de calendario aparte del Gregoriano Budista, islámico, chino, hebreo, etc. En el calendario gregoriano hay distintos formatos: dd/mm/aaaa 11 de enero de 2005 mm/dd/aaaa january 11th, 2005 (países de habla inglesa)

Elementos de la interfaz Números y monedas Para cada país hace falta tener en cuenta el símbolo de la moneda y el formato numérico USA $ 1,234.56 Chile $ 1,234.56 Euro 1.234,56 €

Elementos de la interfaz Ordenación Las ordenaciones son importantes en el proceso de internacionalización y son un tema complejo En un principio las ordenaciones de caracteres son de la A a la Z, mayúsculas primero y después las minúsculas, y los números se ordenan de 0 a 9 Este tipo de regla no siempre es aceptable, porque hay reglas más complicadas cuando hay que considerar un segundo carácter al mismo tiempo Ejemplo de la ‘ch’ y la ‘ll’ en Castellano, ya superado

Elementos de la interfaz Unidades de medida La mayor parte del mundo utiliza el sistema métrico excepto Estados Unidos Utiliza la milla (1.609 m), la pulgada (2,54 cm), etc.

Escritura Las escrituras se pueden clasificar en ideogramas y escrituras fonéticas Un ideograma tiene un significado especial y no tiene relación con su pronunciación Las letras de una escritura fonética representan determinados sonidos, como por ejemplo M Los tres sistemas de escritura más importantes son: Occidental Oriente medio Extremo Oriente

Escritura Escrituras occidentales Las escrituras occidentales son: latín, griego y cirílico Características comunes a las tres escrituras: Fonéticas Se leen de izquierda a derecha en una línea horizontal Utilizan letras mayúsculas y minúsculas diferentes Utilizan numeración arábiga: 0,1,2,3,4,5,6,7,8 y9

Escritura Escrituras occidentales Escritura latina La más usada (casi toda Europa, parte de Asia, casi toda África, América y Oceanía) Proviene del latín, con letras añadidas (J, W) Algunas lenguas usan más letras y marcas diacríticas: acento grave (` à), agudo (´ á), circunflejo (^ â), tilde (~ ã), diéresis (¨ ä), círculo (º å) y slash (/ Ø). En castellano, á, é, í, ó, ú, ü, ñ, ¿, ¡ Escritura griega Usada en Grecia Escritura cirílica Usada en los países eslavos (ruso, búlgaro, serbio...) y de Asia central (turcomeno, kurdo, uzbeko, kazakho, tajik...)

Escritura Extremo Oriente Están basadas en los caracteres ideográficos chinos Su antigüedad se remonta a 4000 años y se utilizan de esta forma desde hace más de 2000 años Actualmente se usan unos cuantos miles de caracteres Conjunto estándar: 20.000 caracteres Conjunto extendido: 50.000 caracteres Mínimo para conversar: 3.000 caracteres

Modelo de localización Esquema de un producto localizado: Recursos localizados Código de la aplicación Producto localizado = +

Modelo de localización Esquema de un producto localizado: Recursos localizados Código de la aplicación Producto localizado = + Contiene datos pero no código Contiene cadenas de caracteres y gráficos utilizados en la interfaz Contiene elementos específicos de la localización realizada

Modelo de localización Esquema de un producto localizado: Recursos localizados Código de la aplicación Producto localizado = + Contiene el código de la aplicación que se ejecuta en todos los países e idiomas

Modelo de localización Claves para el diseño de un producto localizado: Extraer todos los datos, textos y elementos gráficos y colocarlos en un fichero de datos separado Organizar y documentar los ficheros. Crear una estructura de directorios con una rama para cada localización Crear un proceso para construir el producto localizado

Guía técnica Veamos algunos problemas técnicos generales en la planificación de la localización

Guía técnica Puntos a revisar Elementos específicos de la localización Convenciones en el procesamiento de texto: ordenación, clasificación de caracteres, pronunciación, guionado, funciones de gestión de cadenas e intercambio de ficheros (importación y exportación de ficheros) Gestión de las entradas soporte para drivers de teclado y otros métodos de entrada Gestión de las salidas

Guía técnica Traducción del texto Todas las lenguas tienen gramática y sintaxis diferentes El texto traducido cambia de tamaño, hay que prever que pueda crecer Ejemplos: ‘Mover’ se traduce como ‘verschieben’ en alemán (5 contra 11) ‘Sort Ascending’ se traduce como ‘Lajittele nousevassa järjestyksessä’ en finlandés (14 contra 35) http://www.hollandais.biz/

Conclusiones El mercado informático es global y para competir es preciso hacer programas para clientes de todo el mundo La internacionalización es una necesidad, no una opción Es preciso tenerla en cuenta desde el principio del diseño siguiendo una metodología adecuada Ejemplo de Microsoft Es importante la evaluación con usuarios locales

Trabajo Construya una presentación en la cual pueda explicar qué es internacionalización y localización. Considere buscar interfaces de páginas web que permitan mostrar qué elementos de cada interfaz corresponden a una localización concreta de la misma y por tanto deben ser modificados al transportar la página web a otra zona geográfica diferente. Se valorará especialmente la presentación de distintas versiones localizadas de una misma interfaz. Si no las encuentra, podría construirlas.