VALENCIANO El valenciano es la denominación histórica, tradicional y estatutaria que recibe en la Comunidad Valenciana la lengua que se denomina oficialmente catalán en Cataluña, Islas Baleares y Andorra. Constituye, por otra parte, una entidad lingüística propia que resulta ser una de las principales variantes dialectales de dicha lengua, junto con el catalán central y el balear, entre otras. Comunidad Valencianacatalán CataluñaIslas BalearesAndorracatalán centralbalear Asimismo, el valenciano es la lengua propia de la Comunidad Valenciana, y tiene carácter oficial en ella junto con el castellano. Cerca del 94% de la población afirma entenderlo, cerca del 78% afirma saberlo hablar y leer, mientras que un 50% afirma saberlo escribir, según la última encuesta realizada por el Servicio de Investigación y Estudios Sociológicos de la Generalidad Valencianalengua propiaComunidad ValencianaoficialcastellanoencuestaServicio de Investigación y Estudios SociológicosGeneralidad Valenciana
CATALAN - VALENCIANO Català / Valencià (Catalán / Valenciano)Hablado en: EspañaEspaña, Francia, Andorra, ItaliaFranciaAndorraItalia Región:Cataluña, Aragón, Comunidad Valenciana, Islas Baleares, Región de Murcia, Pirineos Orientales y la ciudad sarda de AlguerCataluñaAragónComunidad ValencianaIslas BalearesRegión de MurciaPirineos OrientalessardaAlguer Hablantes: Nativos: Otros: más lo comprenden PuestoPuesto:No se encuentra entre los 100 primeros.Filiación genética:Indoeuropeo Itálico Grupo Romance Romance Ítalo-occidental Subgrupo Occidental Grupo Galo-Ibérico Grupo Ibero-RomanceNo se encuentra entre los 100 primeros.Filiación genéticaIndoeuropeoItálicoGrupo RomanceRomanceÍtalo-occidentalSubgrupo OccidentalGrupo Galo-IbéricoGrupo Ibero-Romance
LENGUAS ROMANICAS O ROMANç Valencia, fundada por los romanos en el año 138 A.C.primera colonia romana en España, de la época íbera quedan vestigios en nuestra región valenciana en monedas y lápidas donde aparecen nombres de personas, ciudades, villas, rios y de montañas ibéricas, romanizadas durante la dominación romana; por eso se puede afirmar que más de las tres cuartas partes de las palabras que constituyen el tesoro léxico de la Lengua Valenciana, tienen raices de la lengua romana, bien vulgar, bien clásica. Aunque estudios sobre filología de las lenguas románicas en España, encuentran no pocos sedimentos lingüísticos procedentes de la fusión de palabras íberas y celtas en la lengua romana vulgar o romance. las siguientes lenguas 'romançs' conocidas hoy por lenguas italiana, francesa, portuguesa, gallega, castellana, valenciana, catalana, provençal y mallorquina, tuvieron su origen en la lengua romana vulgar, traida por los ejércitos romanos a casi todas las partes occidentales de Europa, sobre todo a Francia, España y Africa, al ser conquistadas después de continuadas luchas durante una guerra de siglos, convirtiendo estas grandes regiones en otras tantas provincias del Imperio Romano.
TEXTOS EN VALENCIANO Escritores en Lengua Valenciana SANT VICENT FERRER, predicador famosísimo de la Europa medieval y también poeta valenciano del siglo XIV. Escribió en lengua valenciana muy sentidas rimas. En el proceso de su canonización figuran unas coplas suyas. Entre otras composiciones poéticas de San Vicente Ferrer destaca ésta que titula: "Goigs a la Verge Maria del Roser", que empieza así: "Vostres goigs ab gran plaer cantarem, Senyora mia. puix que vostra senyoria es la Verge del Roser". Siguen siete coplas... Y acaba con la siguiente tornada o ritornello. "Donchs puix Vos donau loguer als de vostra confraria preseruau, Verge Maria, los confrares del Roser"
SUBDIALECTOS DEL VALENCIANO El valenciano tiene diversos subdialectos sensiblemente diferentes: el valenciano de transición o tortosí, el castellonense o de la Plana, el central o apitxat, el meridional y el alicantino. Estas diferencias son principalmente fonéticas como veremos seguidamente: - Valenciano de transición o Tortosí - El valenciano castellonense o de la Plana - El valenciano central o apitxat - El valenciano meridional - El valenciano alicantino - Referencias
VALENCIANO DE TRANSICION O TORSI Este subdialecto puede considerarse tanto valenciano como noroccidental, ya que comparte características comunes de los dos dialectos. Se habla al Maestrazgo, Els Ports de Morella, el Matarraña, El Montsià, El Baix Ebre, La Terra Alta y parte de la Ribera de l'Ebre. Se elide la -r final:cantar > cantà, fer > fe. La primera persona del presente toma la desinencia -o como en Cataluña: jo pense > jo penso. Además la -o se extiende de forma analógica a las conjugaciones II y III: bat > bato, sent > sento, córrec > corro. Los artículos el/els suelen conservar la forma clásica lo y los, especialmente en la zona costera del Bajo Maestrazgo: el xiquet > lo xiquet, els pares > los pares. Conservación progresiva de la -d- intervocálica.
EL VALENCIANO CASTELLONENSE O DE LA PALMA Es semejante al valenciano meridional y puede considerarse parte del valencià general, con las características típicamente asociadas al valenciano que hemos visto anteriormente. Entre los hablantes jóvenes se dan ciertas tendencias innovadoras que poco a poco se extienden por otros subdialectos valencianos: El fonema fricativo palatal de caixa i peix, que suena como la gallega o la portuguesa o francesa, tiende a sonar igual que el fonema /s/. Estos hablantes no pueden distinguir entre Lluís (Luis) y lluïx (del verbo lluir, lucir). El grupo final -ts suena parecido o igual que la "ch" castellana de manera que "passeig" (paseo) y "passets" (pasitos) tienden a sonar igual. Como en la zona septentrional y central, se extiende la articulación betacista de /v/. De este modo las palabras "bella" y "vella" (vieja) suenan ambas ['be ʎ a].
EL VALENCIANO CENTRAL O APITXAT El valenciano central se caracteriza por mostrar un fenómeno fonético muy peculiar: el ensordecimiento de las consonantes sibilantes sonoras. Esto quiere decir que la /z/ sonora de "casa" se pronuncia como en castellano "casa" y la africada palatal /d ʒ / de "gent" o "fetge" se articula sorda igual que el fonema /t ʃ / (como la "ch" del castellano): gent > "chent", fetge > "feche". Otras características son: La /v/ labiodental se suele confundir con /b/ (vi > bi). las consonantes finales delante de pausa se geminan y generan un refuerzo vocálico de tipo central: nit > ['nittë], poc > ['p ɔ kkë], colp ['k ɔ lppë]. Esta [ë] representa a un sonido central muy breve semejante a la -e final del francés o del portugués peninsular. Hay una fuerte tendencia yeísta, igual que en castellano moderno. De este modo el fonema / ʎ / se vocaliza en una /j/: llop (lobo) > /jop/, vall (valle) > /baj/. A inicio de dicción esta "y" yeísta tiende a sonar igual que el fonema africado /d ʒ / de "gent" y "fetge" no siendo extraño que algunos confundan "lloc" (lugar) y "joc" (juego). Tanto el yeísmo como la africación de la consonante resultante son claramente de origen castellano y no son fenómenos desconocidos entre los jóvenes hablantes de otros dialectos, especialmente en las variedades urbanas.
"PER VALENCIA" I quan et caigues... t' alçaras. I quan abandones... tornaras. I quan et canses... te recuperaras acostant-te a mi, i yo a tu. I quan plores... et consolaré i beuré les teues llagrimes, secant-les. I tornaras a viure, enervant la nit de lluita que trencarà els llamps i rasgarà els cels blaus espases en alt.....senyeres al vent. I quan t' alçes per a sempre... ens trobarem, vella amiga. Ahir, hui i eternament la nostra veu, el vostre clamor i el meu crit: ¡¡Per Valencia!! josep e. rico
"POR VALENCIA" Y cuando te caigas... te alzarás. Y cuando abandones... volverás. Y cuando te canses... te recuperarás acercándote a mi, y yo a ti. Y cuando llores... te consolaré y beberé tus lagrimas, secándolas. Y volverás a vivir, enervando la noche de lucha que romperá rayos, rasgarà los cielos azules espadas en alto.....señeras al viento. Y cuando te alces para siempre... nos encontraremos, vieja amiga. Ayer, hoy y eternamente nuestra voz vuestro clamor y mi grito: ¡¡Por Valencia!! Jose E. Rico