La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

El aprendizaje en Tándem en Manchester

Presentaciones similares


Presentación del tema: "El aprendizaje en Tándem en Manchester"— Transcripción de la presentación:

1 El aprendizaje en Tándem en Manchester
John Morley University Language Centre University of Manchester El aprendizaje en Tándem en Manchester Pues hoy les voy a hablar de una cosa aun mas interesante. En esta charla, me centraré en el "qué", "por qué" y el 'como' de aprendizaje tándem en el Manchester. Al mismo tiempo, voy a considerar los aspectos teóricos de este modo de aprendizaje. Al final, vamos a mencionar algunos de los retos que experimentamos en el Manchester.

2 El aprendizaje en Tándem
Un esquema del aprendizaje de idiomas recíproco en el cual se empareja a los estudiantes con un nativo de su lengua meta para trabajar sobre una serie de tareas de aprendizaje En Manchester este aprendizaje es evaluado. Una cosa que distingue …

3 El aprendizaje de estudiantes en Tándem les ayuda a:
ampliar sus conocimientos de la lengua meta desarrollar sus competencias orales y escritas mejorar sus conocimientos culturales

4 La teoría La teoría de la instrucción de lenguas actual nos dice que: ….. (además de una dieta de input comprensible ) … a crucial site for language development is interaction between learners and other speakers, especially, but not only, between learners and more proficient speakers …… (Long, and Robinson, 1998:23) Me gustaría explorar los principios teóricos que sustentan el aprendizaje en tándem

5 “algo crucial para el desarrollo del idioma es la interacción entre los estudiantes y otros hablantes, especialmente (no solo) entre los estudiantes y los hablantes más competentes” (Long, and Robinson, 1998:23)

6 Además …… [learners] ….. must produce the L2, and be given feedback in order to modify their production toward greater comprehensibility, appropriateness, and accuracy. (Pica, 2000: 7)

7 “ [ los estudiantes ]..... deben producir L2, y deben recibir retroalimentación lingüística para modificar su producción hacia una mayor comprensibilidad, conveniencia contextual, y precisión.” (Pica, 2000: 7) Tandem responde a esa premisa

8 El esquema se caracteriza por los siguientes principios pedagógicos ................
la autenticidad la reciprocidad la autonomía

9 La autenticidad los vacíos de información o de opinión crean una necesidad auténtica para comunicarse muchas de las tareas son aproximaciones cercanas a las tareas auténticas del día a día se utiliza la negociación auténtica y la interacción para solucionar problemas auténticos

10 La autenticidad Además se consigue la autenticidad por medio de
la eliminación de las limitaciones artificiales (aulas, libros de texto, profesores) las relaciones verdaderas con nativos; es decir, con los hablantes de la lengua meta; las parejas sirven como recursos lingüísticos naturales y vivos

11 La reciprocidad ambos estudiantes aprenden el uno del otro
ambos estudiantes se apoyan mutuamente se pone énfasis particular en la importancia de darse retroalimentación mutua

12 La autonomía El esquema anima a los estudiantes para que : "tomen el control de su aprendizaje" (Holec, 1981:3); negocien, planeen y co- manejen una agenda de aprendizaje especializada reflexionen sobre sus experiencias y necesidades individuales de aprendizaje

13 La autonomía (Dickenson y Carver, 1980).
Ahora se reconoce que el desarrollo de la eficacia comunicativa en la lengua meta requiere que los estudiantes tengan las competencias, la independencia y la confianza en sí mismos para continuar aprendiendo afuera y más allá de la situación formal de la clase. (Dickenson y Carver, 1980). Por que es importante?

14 La autonomía Muchas de las competencias que vienen bajo el título de la autonomía son tranferibles a otros contextos dentro y más allá de la universidad, y por lo tanto tienen valor en sí mismas.

15 Ventajas específicas de aprender en Tándem
tiempo extenso de contacto con un nativo de la lengua meta con un grado de elección y negociación, hay mas potencial de satisfacer necesidades e intereses individuales mayor flexibilidad de ‘timetabling’ (del horario) de las actividades de aprendizaje para estudiantes de intercambio, una introducción rápida en la comunidad estudiantil de Manchester

16 Ventajas específicas de aprender en Tándem
la oportunidad de tener experiencia como mentor de un aprendiz/estudiante La oportunidad de recibir más corrección y de más retroalimentación lingüística de lo que es normalmente posible posibilidades de aprender y de practicar la lengua meta en un ambiente de baja ansiedad La ansiedad limits la actuacion linguistica y el apredizaje

17 la memoria de trabajo

18 El aprendizaje en Tándem en Manchester
lleva funcionando desde 1999 hasta 180 estudiantes españoles, italianos, franceses, alemanes, ingleses alrededor de 50% no son especialistas son de nivel avanzado se ofrece a los del segundo año ha sido uno de los cursos mejor evaluados en la Facultad de Humanidades ( estudiantes) No son linguistas Un cierto grado de madurez Sigue siendo

19 Cómo estudian los estudiantes
los estudiantes se reúnen con sus parejas sobre 2 horas por semana los estudiantes pueden quedar dónde y cuándo les convenga algunas tareas se pueden elegir; otras son obligatorias los estudiantes participan en un seminario virtual sobre temas de lengua y cultura los estudiantes pueden participar en el programa de una manera formal (evaluada y por créditos) o no evaluada, 6 tareas interactivas: 3 obligatorias; 3 eligidas

20 Diseño de tareas Intentamos desarrollar una serie de tareas interactivas con 3 objetivos para los estudiantes: el desarrollo de la fluidez, la exactitud y la complejidad. La fluidez se relaciona con la capacidad de comunicar significados en tiempo real; La exactitud se relaciona con la capacidad de reproducir ‘native-like structures and phrases’; La complejidad se refiere al proceso por el cual el idioma meta llega a ser más complejo y elaborado (Skehan, 1996).

21 Esquema de una tarea de Tándem
Pre-tarea: preparación, predicción y planeamiento Tarea interactiva: foco en el significado y en la fluidez retroalimentación Tarea escrita: foco en la exactitud/precisión y en la sofisticación Post-tarea: reflexión y evaluación

22 Hoja de reflexión Con respeto a lo que había planeado para esta semana, ¿cuánto he conseguido? Qué puedo decir sobre la experiencia de aprender en esta sesión: Qué he aprendido de esta sesión en cuanto al idioma y conocimiento cultural (considere: gramática, vocabulario, expresiones, y diferencias y semejanzas culturales): Qué pienso que ha aprendido mi pareja en la sesión: Reflexionando sobre mi actuación en esta tarea, siento que necesito mejorar o aprender más sobre las áreas siguientes: Para la semana próxima haré: Mis recomendaciones para mejorar la tarea son las siguientes:

23 Virtual Learning Environment
A university-wide e-learning system through which students can: contribute to discussion groups in English, French, Italian, German or Spanish participate in an online seminar

24 pueden compartir ….. sus experiencias e impresiones del ajuste cultural o del choque cultural aspectos de las culturas metas (sistemas y comportamientos y productos) con los miembros de esas culturas aspectos de las lenguas meta con los nativos de estos idiomas y con otros estudiantes estrategias para aprender idiomas información sobre trabajo y viaje a diversos países europeos

25 En el “VLE”/ entorno virtual los estudiantes también pueden encontrar:
detalles de las fechas importantes las preguntas del examen Enlaces (urls) a sitios web útiles detalles del seminario ‘online’ biografías de los otros estudiantes del Tandem documentos que se pueden descargar hojas de la evaluación de la unidad del curso – otras copias de las hojas de la reflexión

26 Apoyo a los estudiantes:
Contacto por y por los foros de debate Talleres en cada semestre: Semestre 1: la corrección de la pareja; la auto-evaluación Semestre 2: las tareas de investigación

27 Cómo se evalúa dossier/carpeta 50% examen escrito 20%
la grabación oral 20% auto-evaluación 10% (tarea 3)

28 Los ‘dossiers’ deben incluir también:
un informe escrito de cada tarea (incluso los borradores y las versiones finales) copias de las contribuciones a los foros de debate copias de sus s a sus parejas cualquier texto o página web que se ha utilizado para investigación

29 Auto-evaluación 10% (tarea 3)
La capacidad de ser organizado/a y preparado/a aplicar el nuevo conocimiento contribuir a discusiones interesantes aprender de sus errores trabajar en equipo explicar errores claramente El entusiasmo para ayudar a su pareja La puntualidad El progreso

30 Ofrecer un programa de Tándem lleva costes:
Gestión Ofrecer un programa de Tándem lleva costes: documentación matriculación mantenimiento gestión de problemas problemas con las parejas evaluación

31 Nuevas iniciativas E-tandem: ‘French for Scientists and Engineers’
École supérieure des sciences et technologies de l'ingénieur de Nancy (ESSTIN) ‘European Studies (Medicina)’ Universidad de Granada

32 On friendship and awareness of cultural difference:
.. during the meetings you are not only learning a language, you can find out more about a partner who is becoming a friend. It’s a reciprocal exchange: you bring an image of your culture, you show your partner a different way of thinking; you make him understand the moral and cultural differences between France and England. French student

33 On stimulation and integration:
The incredible intellectual stimulation provided by the exchange ideas with the partner remains, I believe, the most enjoyable part of the Tandem, although the opportunity to enter a new world of relationships with native speakers is a very good chance to get involved with the society which surrounds me. French student

34 On learning in a low anxiety environment and learning from peers:
……it makes the learning less stressful …… another thing that makes you more comfortable is the fact that your teacher is also your pupil; it is a relationship between equal persons, no one dominates. When you make mistakes it is a classmate correcting you, and I know for a fact, at least from what I know learning mathematics, normally you can understand your classmates explaining a question better than your teacher Spanish student

35 “El Tándem es un método de aprendizaje que, al menos en la Universidad XXXX, no se usa, ni siquiera tenemos una asignatura parecida. Considero este método muy bueno. Con el Tándem además de aprender inglés u otros idiomas es una manera de conseguir la relación entre la gente nativa y los extranjeros. Normalmente, lo más difícil para un estudiante que llega a un país extranjero es conseguir relacionarse con la gente nativa del país en el que se encuentra y gracias a esta asignatura esta relación es más fácil de conseguir.” Spanish student

36 “Este método de aprendizaje debería servir de modelo para todas las universidades que tengan programas de intercambio ya que con él, además de conseguir que se aprenda el idioma más rápidamente, se consigue una mayor integración del alumno que llega del extranjero con la gente nativa. Bajo mi punto de vista, es un acierto enfocar el aprendizaje de los idiomas de esta manera, ambas personas se benefician y nadie sale perjudicado; para mí todo han sido ventajas.” Spanish student

37 Algunos problemas y desafíos
Falta de compromiso por parte de uno de los dos compañeros El abandono del curso por uno de los dos compañeros* Choque de personalidades* Falta de supervisión directa durante el semestre Cuando un estudiante se matricula tarde* Diferentes niveles de madurez, intereses. La tarea de auto-evaluación: existe la tendencia de otorgar notas demasiado generosas. Visto como una cosa mala - sin rigor - por otros académicos Cuanto más estudiantes, más se pueden magnificar/se pone más de manifiesto…’? (más frecuente cuando se empareja créditos con no-créditos) *(asterisco) Se puede resolver con tal que haya otra pareja disponible inmediatamente.

38 Brammerts, H. (2003) Language learning in tandem bibliography Bochum University Calvert, M. (1992) ‘Working in Tandem: peddling an old idea’. Language Learning Journal, 6 pp Calvert, M. (1999) 'Tandem: a vehicle for language and intercultural learning', Language Learning Journal. 19, pp.56‑69. Dickenson, L. and Carver, D. (1980) 'Learning how to learn: steps towards self‑direction in foreign language learning in schools', English Language Teaching Journal, 35 (1): 1‑7. Holec, H. (1981) Autonomy in Foreign Language Learning. Oxford: Pergamon. Kaestle, C. (1973) Joseph Lancaster and the monitorial school movement: A documentary history. New York: Teachers College Press.

39 Lewis, Tim & Walker, Lesley (Eds
Lewis, Tim & Walker, Lesley (Eds.) (2003) Autonomous language learning in tandem. Sheffield: Academy Electronic Publications. Long, M. and Robinson , P. (1998) ‘Focus on form: Theory, research, practice’ in C. Doughty and J. Williams (eds.) Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition. Cambridge: CUP. Morley, J. and Truscott, S. (2001) ‘The quantity and quality of corrective feedback on a reciprocal language learning scheme’ in Language Learning Futures: Issues and Strategies for Modern Languages Provision in Higher Education edited by J. Coleman, D. Ferney, D. Head, R.Rix. London: CILT. Pica, T. (2000) ‘Tradition and transition in English Language Teaching methodology’, System 28(1): 1-17. Skehan, P (1996) ‘A framework for the implementation of task based instruction’, Applied Linguistics 17(1):


Descargar ppt "El aprendizaje en Tándem en Manchester"

Presentaciones similares


Anuncios Google