La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Los ingredientes de nuestro idioma

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Los ingredientes de nuestro idioma"— Transcripción de la presentación:

1 Los ingredientes de nuestro idioma
“El castellano” Objetivo: identificar elementos del castellano en diversos textos.

2

3

4 Orígenes de nuestro castellano
El español es una lengua romance, nombre de tan cruel resonancia con que se designa a las lenguas que surgieron del latín. Puede decirse que cada una de estas lenguas romances, o neolatinas, corresponden a distintos estados actuales del latín: el rumano, el ladino, el italiano, el sardo, el francés, el provenzal, el catalán, el gallego, el portugués y el castellano. Orígenes de nuestro castellano

5 El castellano, es decir el idioma particular de la región de Castilla, ha venido a ser considerado sencillamente como la lengua española, dado que junto con tener una literatura de mayor importancia y haber absorbido en sí al leonés y al navarro- aragonés, sucede que además trasladada a América se ha convertido en la lengua de muchos países, de hecho, en la lengua romance que hablan mayor número de personas en el mundo.

6 Otra parte importante del idioma español proviene del griego y del árabe. El griego ya era parte significativa del latín, además de la importante presencia de colonias griegas en distintos lugares del mediterráneo, y de la influencia imponderable de la cultura griega en todas las épocas. Y los árabes, con su dominio no sólo guerrero, sino también exquisitamente cultural, de 800 años sobre la rudimentaria España, dejaron nuestro idioma lleno de las huellas de su paso: ‘rebato’, ‘alcalde’, ‘quilate’, ‘azotea’, ‘acelga’, ‘noria’, etc., etc., etc. Su influencia llegó también a modificar la pronunciación del español, por ejemplo las palabras ‘jabón’ y ‘jugo’ vienen del latín ‘sapone’ y ‘sucu’, la ‘s’ se convirtió en ‘j’ por influencia de la pronunciación árabe. En portugués, en cambio, se dice ‘sabonete’ y ‘suco’. Una de las más bellas partes de nuestro idioma la debemos a los árabes. Influencias

7 El dominio árabe legó palabras al español, como "almohada", "barajas", "bruja", entre otras. En la foto, el Alhambra, con su exquisita arquitectura.

8

9 VIDEO

10

11 1. adj. Natural de España. U. t. c. s.
español, la. (Del prov. espaignol, y este del lat. mediev. Hispaniŏlus, de Hispania, España). 1. adj. Natural de España. U. t. c. s. 2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Europa. 3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo. castellano, na. (Del lat. Castellānus). 1. adj. Natural de Castilla. U. t. c. s. 2. adj. Perteneciente o relativo a esta región de España. 3. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España. 4. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua española. 5. m. Señor de un castillo. 6.f. Señora de un castillo.

12 Diccionario panhispánico de dudas
español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). CASTELLANO: Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco. Diccionario panhispánico de dudas

13 Orígenes de nuestra lengua:
El primer documento escrito en lengua castellana que se conoce es El Cantar del Mío Cid, datado alrededor del año En ese momento el territorio español estaba compuesto por distintos reinos, entre ellos el reino de Castilla. Pero no funcionaban como Estado. Fue a partir de 1469 con el enlace matrimonial de Isabel I de Castilla y Fernando II de Aragón cuando empezó a denominarse Reino de España. En origen nuestra lengua se denominó lengua castellana puesto que España como estado no existía. VIDEO Orígenes de nuestra lengua:

14 Orígenes de nuestra lengua:
Con el paso del tiempo esta se fue extendiendo por todo el territorio, ya no era exclusivamente de Castilla. Empezando a variar y asumir distintos términos de otros dialectos de la península: Andaluz, Murciano, Extremeño, etc. Por lo tanto “Castellano” era un término que resultaba insuficiente. Español engloba a todas las realidades lingüísticas del país, conviviendo con otras también oficiales: Gallego, Euskera y Catalán. Orígenes de nuestra lengua:

15

16 En España a menudo se usa el término español al referirse a la lengua en contraposición a lenguas extranjeras, y castellano con relación a otras lenguas que también son españolas. Este es el uso que recomienda Manuel Seco en su Diccionario de dudas y dificultades del castellano. Así, en las comunidades con lengua propia, la práctica usual ha sido tradicionalmente llamarlo castellano, por costumbre e inercia histórica, sin que este término tenga porqué poseer connotaciones políticas.

17

18 Por otra parte, la Constitución Española de 1978, en su artículo tercero, utiliza la denominación castellano para la lengua, diferenciándola de las otras lenguas españolas: El castellano es la lengua española oficial del Estado. (...) Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas... Se afirma que el resto de lenguas habladas en España, como el euskera, el catalán o el gallego, también son españolas.

19 Comparar segmentos de textos escritos en español en diferentes épocas, y exponer, oralmente o por escrito, la comprensión de lo dicho en ellos. Actividad

20 Alumnos escogerán alguno de estos textos:
Poema del Cid El conde Lucanor Segmentos de obras de Berceo, del Libro de Buen Amor, de Juan Ruiz, Soledades de Góngora; soneto de Quevedo, algún capítulo de El Quijote, como el XXXIII de la 1ª. Parte: ‘Donde se cuenta la novela del curioso impertinente’). fragmento del Sumario de la natural historia de las Indias de Gonzalo Fernández de Oviedo. Alumnos escogerán alguno de estos textos:

21 1. Creación de Power Point , video o Prezi acerca del contexto de producción de la obra. 2. Mostrar fragmento representativo de la obra en forma textual. 3. Explicar el origen de algunas de las palabras del fragmento. 4.Buscar por lo menos 2 ejercicios PSU en los cuales se mencione la obra. UN MAL EJEMPLO Presentación oral


Descargar ppt "Los ingredientes de nuestro idioma"

Presentaciones similares


Anuncios Google