La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

BILINGÜÍSMO Y DIVERSIDAD ¿Qué hacemos con el alumnado de necesidades especiales y apoyo específico?

Presentaciones similares


Presentación del tema: "BILINGÜÍSMO Y DIVERSIDAD ¿Qué hacemos con el alumnado de necesidades especiales y apoyo específico?"— Transcripción de la presentación:

1 BILINGÜÍSMO Y DIVERSIDAD ¿Qué hacemos con el alumnado de necesidades especiales y apoyo específico?

2 ¿Qué entiendo por educación inclusiva?

3 “El principio rector de esta Marco de Acción es que las escuelas deben acoger a todos los niños independientemente de sus condiciones físicas, intelectuales, emocionales, lingüísticas u otras…Las escuelas tienen que encontrar la manera de educar con éxito a todos los niños, incluidos aquellos con discapacidades graves” (UNESCO, 1994, página 59-60)

4 Todas las niñas, todos los niños y todos los jóvenes, tienen derecho a la educación. No es el sistema educativo el que tiene derecho a elegir cierto tipo de niños y de jóvenes.

5 1. La inclusión es cuestión de derechos humanos, no de actitudes caritativas 2.Considero que solo hay inclusión cuando todos los niños y todas niñas se educan en el sistema educativo ordinario 3.Todos los niños y niñas son de igual valor. No reconocer esto supone una práctica discriminatoria. La diferencia es un valor. 4.Los colegios específicos, el profesorado, los medios y recursos deben reconducirse hacia los colegios ordinarios. 5.La educación separada de las personas diferentes conduce a la segregación de por vida. 6.Son las escuelas las que tienen que cambiar y acomodarse a las peculiaridades de todos los niños y no al revés. 7.Apelo al gobierno nacional, autonómico, provincial y local para que cumplan las leyes internacionales en materia de inclusión y provean a los centros de los medios personales y materiales para que haya éxito. 8.La escuela se debate entre la exclusión y la inclusión, es decir, entre la deshumanización y la humanización. 9.La inclusión nos humaniza, la exclusión nos deshumaniza 10.Sólo si somos capaces de hacer una escuela inclusiva lograremos una sociedad inclusiva.

6 “La escolarización del alumnado que presenta necesidades educativas especiales se regirá por los principios de normalización e inclusión y asegurará su no discriminación y la igualdad efectiva en el acceso y la permanencia en el sistema educativo, pudiendo introducirse medidas de flexibilización de las distintas etapas educativas, cuando se considere necesario. La escolarización de este alumnado en unidades o centros de educación especial, que podrá extenderse hasta los veintiún años, sólo se llevará a cabo cuando sus necesidades no puedan ser atendidas en el marco de las medidas de atención a la diversidad de los centros ordinarios” (LOE, art. 14, párrafo 1º).

7 “La escolarización del alumnado con necesidades específicas de apoyo educativo se regirá por los principios de normalización, inclusión escolar y social, flexibilización, personalización de la enseñanza y coordinación interadministrativa. Con objeto de proporcionar la respuesta educativa adecuada, este alumnado podrá escolarizarse en aquellos centros que dispongan de recursos específicos que resulten de difícil generalización” (LEA 113, párrafo 5º)

8 ¿De qué hablamos cuando hablamos de educación inclusiva? Hablamos de aprender a vivir con las diferencias Hablamos de un proceso de humanización Hablamos de respeto, participación, convivencia y aprendizaje Hablamos de otras prácticas pedagógicas

9 TRAZANDO EL CAMINO DE LA EDUCACIÓN INCLUSIVA: DE LA EXCLUSIÓN A LA INCLUSIÓN. TRAZANDO EL CAMINO DE LA EDUCACIÓN INCLUSIVA: DE LA EXCLUSIÓN A LA INCLUSIÓN. INTEGRACIÓN INCLUSIÓN EDUCACIÓN PARA ALGUNOSEDUCACIÓN PARA TODOS/AS NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES/COMPENSATORIA BARRERAS QUE IMPIDEN EL APRENDIZAJE Y LA PARTICIPACIÓN TIENEN QUE CAMBIAR LAS PERSONAS TIENEN QUE CAMBIAR LOS SISTEMAS SE ACEPTAN LAS DIFERENCIASSE APRENDE DE LAS DIFERENCIAS ES UN PROCESO DE HUMANIZACIÓN ES UN PROGRAMA QUE HUMANIZA MENOS MODELO DEFICITARIO MODELO COMPETENCIAL

10 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + º º º º º º º º º º º º º º º º EXCLUSIÓN ºº ººº ºº º º º º º + + ++ ++ + + + + ++ SEGREGACIÓN + + + + + + + + + º º º º º º º º º ºº º º º º º º º º º º º º º º º ºº º INCLUSIÓN º º º º ºº º º º º º º º º º + + + + + + + + + + + + + + + ºº º º º º º º º INTEGRACIÓN

11 EN SÍNTESIS: ¿Cómo se construye una escuela sin exclusiones? Sencillamente respetando a las niñas y a los niños en su diferencia como derecho humano y como valor. Las niñas y los niños que acuden a la escuela no son niñas ni niños imperfectos, sólo son eso: niñas y niños. No son seres inmaduros e incompletos, porque no les falta nada de lo peculiar de ser niña o niño; son, sencillamente: niños. Y en ese ser niños se puede ser negra o blanco, española o esloveno, ser síndrome de Down, padecer una enfermedad contagiosa, ser paralítico cerebral o ser sencillamente niña o niño, y nada de esto configura un defecto ni una lacra social, sino un valor. La naturaleza es diversa y no hay cosa más genuina en el ser humano que la diversidad. La cualidad más humana de la naturaleza es la diversidad. Y lo mismo que no hay dos amapolas iguales, no existen dos personas iguales. No existe Historia de la Humanidad si no existen niñas y niños. No existe Historia de la Humanidad si no hay historia de la diversidad. La Historia de la Diversidad es la Historia de las niñas y de los niños” (LÓPEZ MELERO, M. 2004, p, 216).

12 BILINGÜISMO Y DIVERSIDAD ¿Qué hacemos con el alumnado cognitivamente diferente en la clases de un segundo idioma? ¿Si ya tiene dificultades para aprender el castellano cómo va aprender inglés? ¿Cómo crees tú que hablará un niño con sordera que ha nacido en Alemania? ¿Cómo hacer comprender al profesorado que el aprendizaje de una segunda lengua por parte de las personas excepcionales no sólo no es perjudicial sino que, además de servirles como medio de comunicación les produce desarrollo cognitivo?

13 ALGUNAS IDEAS PREVIAS 1º La adquisición del lenguaje es natural. Aprendizaje de una lengua es cultural 2º La enseñanza de una segunda lengua ¿cómo ocurre? Emisor----canal---receptor Pragmática----semántica---sintaxis 3º Hipótesis de cómo se aprende una lengua: Hipótesis CLSC. Competencia Lingüística Subyacente Común, como esa competencia que tienen todas las lenguas para la comunicación. Todas las lenguas tienen una base subyacente común. Es decir cuanto más consolidado se tenga la lengua materna más posibilidades se tienen para aprender una segunda lengua. Hipótesis de Interdependencia. El nivel de competencia del aprendizaje de una segunda lengua está directamente relacionado con la adquisición y dominio de la primera lengua. 4º El aprendizaje de una segunda lengua no es consecutiva ni universal. Es muy importante en todo este proceso el papel del docente. Lo que si podemos concluir es que el aprendizaje de una segunda lengua en la escuela va a depender del bagaje que tenga el niño o la niña de la primera lengua.

14 ¿Qué podemos hacer para enseñar una segunda lengua a personas diferentes? 1.Desarrollo natural vs desarrollo cultural. “El éxito en el aprendizaje de una lengua extranjera es contigente de un cierto grado de madurez en la nativa. El niño puede transferir al nuevo lenguaje el sistema de significados que ya posee en el propio. Lo contrario también resulta cierto: una lengua extranjera facilita el dominio de las formas superiores de la nativa. El niño aprende a considerar a su idioma como un sistema particular entre muchos, a ver sus fenómenos bajo categorías más generales, y esto conduce al conocimiento de sus operaciones lingüísticas. GOETHE ha dicho con acierto que ‘el que no conoce un idioma extranjero, no conoce verdaderamente el suyo’ “(VYGOTSKY, L. 1977) Desde mi experiencia puedo asegurar que los planteamientos para la adquisición de una primera lengua así como el aprendizaje de una segunda, tanto en los niños con handicap como en aquellos que no lo tengan sirven para desarrollar el deseo de comunicar en el ser humano. Sólo que en el caso de las personas con handicap el proceso de enseñanza y aprendizaje se verá apoyado por una ayuda paralingüística (gestos, miradas, objetos reales,)

15 2. “No te lo lleves fuera, yo le voy a enseñar inglés”. En la enseñanza de una segunda lengua es tan importante el qué se enseña como el cómo se enseña. – Se aconseja no enseñar una segunda lengua sólo a través de la transmisión verbal. Es aconsejable que la enseñanza se haga a través de lo más significativo y relevante para el niño, de lo cercano. Fotografía. “... El niño aprende en la escuela el idioma extranjero en un plano completamente distinto que la lengua materna. Se puede decir que el aprendizaje del idioma extranjero sigue un camino talmente opuesto al de desarrollo de la lengua materna. El niño no empieza jamás a asimilar esta última por el aprendizaje del alfabeto, por la lectura y la escritura, por la formación consciente e intencionada de frases, por la determinación del significado de la palabra, por el estudio de la gramática. Todos estos pasos constituyen, por lo general, el comienzo del aprendizaje del idioma extranjero. El niño asimila la lengua materna de forma no consciente y no intencionada, mientras que en el idioma extranjero parte de lo consciente y de la intencionalidad. Por eso se puede decir que el desarrollo de la lengua materna va de abajo arriba, mientras que en el idioma extranjero va de arriba abajo” (VYGOTSKY, L. 1997, p. 150) – Además hemos de señalar que el aprendizaje de una segunda lengua produce en el alumnado con cierto handicap un incremento de la auto- estima y una mayor valoración social entre sus compañeros y compañeras.

16 Podemos sintetizar que la finalidad de la enseñanza de una segunda lengua es la misma para los niños con hándicap como para los sin hándicap, aunque el nivel que logren los primeros sea diferente y se requiera de unos medios más apropiados y específicos para conseguirlos. Esta finalidad podría definirse como la competencia para comprender y producir mensajes orales y escritos en una segunda lengua que le sirva para comunicarse y para organizar con lógica sus pensamientos

17 CASOS CONCRETOS Bilingüismo y déficit cognitivo -Decisión equivocada: no enseñarle la segunda lengua -Es un error pensar que los aprendizajes de las lenguas son compartimentos estancos -Generalmente todos pueden aprender una segunda lengua, pero hay que ver las peculiaridades de cada caso -Es un error tener en cuenta el CI como base para el aprendizaje, hay que tener en cuenta los factores sociales y afectivos, además de los cognitivos -El papel del docente es fundamental

18 b) Bilingüismo y sordera Personas sordas prelocutivas. Bilingüísmo: Lenguaje de signos y oral Estimulación signada y oral de manera temprana En el caso de las personas sordas postlocutivas, beneficios de una educación bilingüe en el sentido tradicional del término, es decir el conocimiento de dos lenguas orales, una de ellas extranjera. Estoy completamente seguro que en una escuela donde el profesorado tome la decisión de enseñar una segunda lengua teniendo en cuenta las peculiaridades de los alumnos sordos en ese colegio, logrará un buen nivel de comunicación en los dos idiomas. Lo que es injustificable en el colegio es que mientras sus compañeros o compañeras están aprendiendo una segunda lengua, la persona sorda esté realizando otras actividades. Los cambios y transformaciones del currículum en cada caso, deben respetar el derecho de las personas sordas a abordar el aprendizaje de la segunda lengua siguiendo sus propias pautas y apoyándose en sus propios recursos expresivos. Para ello se tendrá en cuenta el uso y la funcionalidad de la segunda lengua para lograr una mejor comunicación y calidad de vida.

19 c) Bilingüismo y trastornos del lenguaje en general No se han encontrado diferencias de la educación monolingüe a la bilingüe. En ambos casos las competencias eran inferiores a los compañeros que no tenían trastornos. Si hay dificultades en la adquisición de la primera lengua en el aprendizaje de una segunda también las habrá, pero la no enseñanza-aprendizaje de una segunda lengua no beneficia el mayor desarrollo de la primera lengua. Es posible que en muchos casos se dé un desarrollo moderado en ambas lenguas, en el caso de que no se de una segunda lengua, el desarrollo de la primera lengua también será moderado.

20 EN SÍNTESIS: Podemos afirmar con las informaciones que poseemos que los programas de inmersión aplicados a niños en situación bilingüe aditiva constituyen un medio eficaz para desarrollar capacidades en una segunda lengua, sin ningún efecto negativo para la adquisición de la primera, y que esta conclusión se aplica tanto a los niños con retraso o trastorno lingüístico como a aquellos cuyo desarrollo es normal.

21 CONDICIONES QUE DEBE REUNIR UNA CLASE PARA LA INCLUSIÓN a)Condiciones Políticas (Normativas y contradicciones) b)Condiciones Culturales (La permanente actitud de clasificar y establecer normas discriminatoria entre el alumnado (etiquetaje) c)Condiciones Didácticas.

22 c.1. Convertir el aula en una comunidad de convivencia y aprendizaje (Hay que evitar la competitividad en las aulas y fomentar el aprendizaje cooperativo) c.2) Un currículum inclusivo y transformador basado en situaciones problemáticas. Ruptura con las adaptaciones curriculares. c.3.) Una nueva organización escolar. Ruptura de la organización espacio-tiempo clásica en las escuelas y acomodar la organización de acuerdo a la actividad a realizar (Asambleas, grupos de trabajo, trabajo personal) c.3.1) Sentido de los agrupamientos c.3.2) El aula como apoyo: Zonas de Desarrollo y Aprendizaje c.3.3) Momentos de Análisis en el aula c.4) La necesaria reprofesionalización del profesorado para la comprensión de la escuela inclusiva. Del profesor como técnico- racional al profesor como investigador c.5) Construyendo escuelas democráticas. La escuela pública y el aprender participando entre familias y profesorado

23 Unas ideas finales En la enseñanza de una segunda lengua se debe dar prioridad a los aspectos comunicativos frente a los lingüísticos. El aprendizaje de una segunda lengua no ocasiona ningún perjuicio a la primera, al contrario, la ayuda en su desarrollo y consolidación El desarrollo de las competencias académicas es tan bueno en un programa bilingüe adecuado como en uno monolingüe y, además, el bilingüismo incrementa el número de oportunidades personales posteriores. Esto es mucho más importante si la enseñanza de la segunda lengua es a personas excepcionales. Cuando se inicia la enseñanza de una segunda lengua en personas excepcionales es muy importante conocer el contexto familiar y escolar y si esa persona está motivada o no para aprender la segunda lengua.

24 El modelo de enseñanza interactivo es el más aconsejable para todo el alumnado pero especialmente relevante para el alumnado excepcional (contextualización, negociación, ruptura de la pasividad al darse una continuidad secuencial, descubrimiento de experiencias anteriores, búsqueda activa y compartida de soluciones, etc.,). Esto supone que el profesorado ha de utilizar todo tipo de estrategias lingüísticas y paralingüísticas y por supuesto dar por válidos todos los recursos que el alumnado utiliza para hacerse comprender. Las familias deben saber que en casa se ha de seguir hablando en la lengua habitual, pues el aprendizaje de la segunda lengua se beneficia de la consolidación que se tenga de la primera lengua. En todo caso que la familia trate de fomentar el aprendizaje de la segunda lengua a su hijo o hija haciendo que éstos formen pequeñas frases y que el vocabulario sea lo más cercano y significativo posible. Lo importante es mantener el deseo de comunicarse con los demás. En fin lo fundamental es saber que el aprendizaje de la lengua es un proceso largo pero que con la ayuda del profesorado y la familia, y con métodos adecuados, lo pueden conseguir.


Descargar ppt "BILINGÜÍSMO Y DIVERSIDAD ¿Qué hacemos con el alumnado de necesidades especiales y apoyo específico?"

Presentaciones similares


Anuncios Google