La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

PIDGINS y CRIOLLOS.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "PIDGINS y CRIOLLOS."— Transcripción de la presentación:

1 PIDGINS y CRIOLLOS

2 ¿Qué es un pidgin? Es una variedad simplificada de lengua que se desarrolla en una situación de lenguas en contacto, con un objetivo específico como comerciar. En esta situación, ¿tres? o más lenguas desarrollan con propósitos prácticos e inmediatos un sistema lingüístico simple que les permite comunicarse entre sí, frente a la carencia de una lengua común o lengua franca. Silva, 1989 No entiendo porque Silva dice “tres o más lenguas”. No pueden ser sólo dos?

3 Pidgin - Características
Simplificación lingüística (léxico reducido y gramática simplificada). No hay hablantes nativos. Basada en una lengua modelo y dos o más lenguas de sustrato. La lengua modelo es usada por el grupo social económica y políticamente dominante. Las lenguas de sustrato son las lenguas nativas de la región. Externamente tiene un status bajo, no reconocido como lengua. Silva, 1989

4 Desarrollo de un pidgin
Cuando un pidgin se estabiliza lingüística y socialmente a medida que se transforma en un sistema lingüístico más rico en vocabulario y más complejo morfológica y sintácticamente, da lugar a lo que se conoce como lengua criolla, que es adquirida como lengua nacional. El pidgin es una variedad interlingüística, una lengua mezclada, que no es adquirida como lengua materna por ningún grupo social. Lengua franca es un concepto más amplio y se refiere a un pidgin, criollo u otra lengua ya existente que se escoge como sistema de comunicación común entre varios grupos que poseen leguas distintas o, incluso, nacionalidades distintas. Este podría ser, por ejemplo, el estatus actual del inglés en el mundo de los negocios internacionales. Silva, 1989

5 Ejemplos El tok pisin, criollo con base inglesa hablado en Nueva Guinea. El haitiano, criollo con base francés. El papiamento, criollo con base española y portuguesa hablado en Curazao, Bonaire y Aruba. El inglés jamaiquino. Silva, 1989

6 Criollos Cuando un pidgin se adquiere como lengua materna pasa a llamarse lengua criolla o criollo. Ya no tiene un uso limitado, sino que comienza a usarse en todos los ámbitos. Tiene un vocabulario ampliado y mayor complejidad sintáctica. Aunque su estatus al exterior es negativo, al interior es positivo. Es un pidgin que ha adquirido hablantes nativos.

7 Ejemplo - Chabacano Criollo con base portuguesa o española, hablado en las Filipinas (Fragmento tomado de: McKaughan, 1954): “Si huan i su sal” Un dia el nana di huan ya manda kompra sal na tyangge. Kwando ta bolbe ya si huan ya pasa le na un rio. Ayudarse mucho con Silva, 1989


Descargar ppt "PIDGINS y CRIOLLOS."

Presentaciones similares


Anuncios Google