Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porFidelia Victorino Modificado hace 10 años
1
OLCE 10 de junio del 2014 Introducción a la enseñanza de dos idiomas Oficina de Idioma y Cultura Office of Language and Cultural Education
2
Sub-headline goes here OLCE Slide 2 Declaraciones: Aprender dos idiomas durante los primeros años abruma, confunde y /o retrasa la adquisición de inglés en el niño. Los nativos de idioma inglés sufren atrasos académicos y de lenguaje si son inscritos en programas de dos idiomas.
3
Sub-headline goes here OLCE Slide # 3 LOS MITOS ANTERIORES FUERON CITADOS EN… Challenging Common Myths About Young English Language Learners por Linda M. Espinosa, Foundation for Child Development, Policy Brief, Advancing PK-3, January, 2008
4
Sub-headline goes here OLCE Slide # 4 Algunas Comprobaciones de Espinosa: Todos los niños pequeños son capaces de aprender dos idiomas. El ser bilingüe tiene beneficios cognitivos, académicos, sociales, culturales y económicos a largo plazo. El bilingüismo es una ventaja. La pérdida del idioma del hogar tiene consecuencias potencialmente negativas a largo plazo para el desarrollo académico, social y emocional del niño aprendiz de inglés, así como para la dinámica familiar. Los programas de dos idiomas son un enfoque efectivo para mejorar los logros académicos de los niños que están aprendiendo inglés además de ofrecer beneficios a los nativos de habla inglesa. Espinosa, 2008
5
Sub-headline goes here OLCE Slide # 5 ¿CUÁNTO TIEMPO NECESITA UN NIÑO PARA APRENDER UN SEGUNDO IDIOMA?
6
LENGUAJE SOCIAL LENGUAJE Y CONOCIMIENTO ACADÉMICO 6 meses a 2 años 5 a 7 años
7
SUMERSIÓN RECIÉNLLEGADOSRECIÉNLLEGADOS ESL/TPIESL/TPI TRANSICIÓN/TBETRANSICIÓN/TBE HERENCIAIDIOMÁTICAHERENCIAIDIOMÁTICA DOSIDIOMASDOSIDIOMAS PROGRAMAS BILINGÜES Unidireccional y Bidireccional
8
Sub-headline goes here OLCE Slide # 8 ¿Qué es La Enseñanza de Dos Idiomas? La enseñanza de dos idiomas es un modelo de largo plazo, aditivo, bilingüe y de bi-alfabetización. El modelo utiliza de manera consistente y estratégica dos lenguas para instrucción, aprendizaje y comunicación. Metas de La Enseñanza de Dos Idiomas -Alto rendimiento académico -Bilingüismo incluyendo lecto-escritura en dos idiomas -Competencia transcultural
9
Investigaciones de: Thomas y Collier Educación de Doble Inmersión Educación de Doble Inmersión Programa Unidireccional de Dos Idiomas Programa Unidireccional de Dos Idiomas Transicional Bilingüe con inglés como segundo idioma en las áreas de contenido Transicional Bilingüe con inglés como segundo idioma en las áreas de contenido Transicional Bilingüe con inglés como segundo idioma enseñado de manera tradicional Transicional Bilingüe con inglés como segundo idioma enseñado de manera tradicional Inglés como segundo idioma enseñado a través de las materias en inglés Inglés como segundo idioma enseñado a través de las materias en inglés Tutoría en inglés Tutoría en inglés Proposición 227 en CA Proposición 227 en CA 9
10
Sub-headline goes here OLCE Slide # 10 ¿Cuales son los beneficios de saber dos idiomas?
11
Sub-headline goes here OLCE Slide # 11 Beneficios para los Estudiantes * Sociales * Culturales * Lingüísticos * Académicos * Cognitivos * Económicos
12
Sub-headline goes here OLCE Slide # 12 No Negociables del Programa de Dos Idiomas Se usan dos idiomas en la instrucción Por lo menos 50% de la instrucción diaria es en el idioma objetivo (español) Se requiere un compromiso con el modelo por lo menos hasta 6 o grado Hay separación estricta de idiomas (no hay traducción) Los estudiantes son retados con un contenido académico de nivel alto a través del currículo de instrucción en el idioma objetivo (no en inglés), con artes de lenguaje y otras materias
13
Distribución 80/20 del idioma (Ejemplo) K1 2 3 45 Español Inglés 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20%
14
Sub-headline goes here Slide # 14 Tipo de implementación En toda la escuela – la escuela en su totalidad implementa el programa de dos idiomas. En parte de la escuela – una parte implementa el programa de dos idiomas (usualmente en un salón autónomo por nivel de grado o trabajando en equipo en dos salones por nivel de grado). Salón autónomo – un maestro bilingüe ofrece instrucción a todos los alumnos en ambos idiomas. El maestro bilingüe no se involucra en la traducción simultánea, sino que separa la enseñanza del idioma por horas, días, semanas, contenidos o temas. Trabajo en equipo – dos maestros, uno que usa solamente inglés y otro que usa solamente el idioma objetivo, ofrecen instrucción en dos salones separados o trabajan en equipo en un salón. Los idiomas son separados fundamentalmente por el maestro. OLCE
15
Sub-headline goes here OLCE Slide # 15 Cognados inglésinglés académicoespañol findencounterencontrar roughasperousáspero alikesimilar easyfacilefacil
16
Sub-headline goes here OLCE Slide # 16 Cognados
17
Sub-headline goes here OLCE Slide # 18 Áreas a considerar antes de implementar un programa de dos idiomas I.¿Por qué se quiere establecer un programa de dos idiomas? ¿Qué se espera lograr? II.Evaluar la preparación de la escuela para la implementación del programa de dos idiomas III.Recolección de información: - Población estudiantil- Maestros y equipo - Padres/apoyo comunitario - Evaluación del programa - Apoyo administrativo- Materiales de enseñanza - Estrategias de instrucción - Pruebas para los estudiantes - Equidad y metas transculturales - Integración del programa de dos idiomas al nivel de toda la escuela
18
Sub-headline goes here OLCE Slide # 19 La Comisión de Educación Bilingüe e Idiomas del Mundo Formada por miembros de la Junta Directiva de las Escuelas Públicas de Chicago (2007) La comisión fue encargada de hacer recomendaciones para: 1) Mejorar el rendimiento académico de los estudiantes bilingües 2) Proveer mejores y más oportunidades para un mayor número de estudiantes de las Escuelas Públicas de Chicago La Iniciativa Educativa del Programa de Lenguaje Dual
19
Sub-headline goes here Slide # 17 Ayúdele a su hijo a mantener el bilingüismo Háblele a sus hijos sobre los beneficios de ser bilingüe Alimente el deseo de ser bilingüe en sus hijos Si el idioma que mejor habla es el español, adelante con hablarle a sus hijos en español Sea activa/o para que su hija/o no pierda el español o la habilidad de ser bilingüe Participe en los eventos culturales de la comunidad en ambos idiomas Lea libros bilingües y en español a sus hijos OLCE
20
Sub-headline goes here OLCE Slide # 21 ¿preguntas o comentarios?
21
Sub-headline goes here Slide # 22 Para más información Claudia Solano, Especialista del Programa de Dos Idiomas, OLCE cevaliente@cps.k12.il.us Maria Rivera, Coordinadora del Programa Bilingüe, Edwards mgrivera1@cps.edu Maureen Kuhn-Rojas, Dual Language Manager, OLCE Mjkuhn-rojas@cps.edu OLCE
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.