Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
1
Proyecto Educativo Bilingüe curso 2015-2016
Maria Teresa Domínguez Leonsegui Coordinadora del Proyecto Bilingüe I.E.S. Hermanos Machado Dos Hermanas - Sevilla Enero 2016
2
Sumario Organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe.
Equipo bilingüe Actividades extraescolares. Proyectos europeos Ruegos y preguntas.
3
1. Organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe.
Marco normativo Orden de 28 de junio de 2011, por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía. Orden de 18 de febrero de 2013, por la que se modifican la de 28 de junio y la de 29 de junio de 2013 referida a la enseñanza bilingüe en los centros de titularidad privada. Instrucciones de 20 de mayo de 2015 conjuntas de la DGIEFP y de la DGFPIEP sobre la organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe para el curso (Modificadas con fecha 18 de junio de 2015)
4
Sitio de referencia Portal de Plurilingüismo de la Consejería de Educación
5
Documento de referencia
Guía informativa para centros de enseñanza bilingüe, 2013
6
Otros Revista Andalucía Educativa, nº 85, 2015
7
Definición Centros bilingües: aquellos centros en que se imparten determinadas áreas o módulos profesionales no lingüísticos en, al menos, el 50%* en una L2. Centros plurilingües: aquellos centros bilingües en que se imparten determinadas áreas o módulos profesionales no lingüísticos en una L3. * Porcentaje mínimo. Conveniencia de impartir el más alto porcentaje posible.
8
Objetivos generales Mejorar la competencia lingüística en inglés.
4º ESO: Nivel A2 2ºBachillerato : Nivel B1 Ciclos Formativo: Facilitar el acceso a un ámbito laboral más amplio y de mayor movilidad. Enriquecer las competencia pluricultural Aprender utilizando como lengua el inglés y el español.
9
Organización y horario de enseñanza bilingüe por etapas educativas
10
ENSEÑANZA SECUNDARIA OBLIGATORIA
ANL + L2 = al menos, 30%* (9h) del horario lectivo semanal en cada curso. * Porcentaje mínimo. Conveniencia de ampliarlo. En 1er ciclo, posibilidad de sumar horas de libre disposición a L2 o L3. En los centros plurilingües L2 y L3 obligatorias. Posibilidad de incluir optativas: - Garantía de libre elección. - Todo el alumnado bilingüe de un mismo curso tiene el mismo número de horas de enseñanza bilingüe.
11
Grupos Bilingües Curso 15-16
1º ESO 2 líneas 2º ESO 3º ESO 4º ESO 1º BACH 2º BACH 1 línea 1º SMR 1 líneas 2º SMR Los grupos de ESO y el Ciclo Formativo de Grado Medio SMR, son grupos puros bilingües, es decir todos los alumnos del grupo son bilingües. En bachillerato el agrupamiento es flexible ,el alumnado bilingüe se agrupa en las clases que se imparten en bilingüe , independientemente de la modalidad de bachillerato elegida.
12
1º ESO 2º ESO 3º ESO 4º ESO Geografía e Historia 3 Ciencias Sociales Biología y Geología 2 Física y Química Ciencias Naturales Matemáticas 4 Matemáticas Académicas / Aplicadas Educación Física Educación Plástica, Visual y Audiovisual Educación Plástica y Visual Música Tecnología(s) Educación para la Ciudadanía 1 Ética
13
BACHILLERATO Alumnado* de 1º curso 2015-2016
Al menos tres materias en el conjunto de la etapa. CIENCIAS HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES ARTES ESCÉNICAS ARTES PLÁSTICAS 1º Filosofía Ed.Física Matemáticas I Fundamentos del Arte I Cultura Científica o Ed.Ciudadanía (elegir 1)
14
Alumnado de 2º curso Al menos, dos materias comunes y Proyecto Integrado I y/o II en el total de la etapa.
15
FORMACION PROFESIONAL
El horario de los MPNL, al menos, 30%* del horario total del ciclo. *Porcentaje mínimo. Conveniencia de incrementarlo. No computan: LE, FCT, Proyecto ni las horas de libre configuración. Implantación progresiva: 1er año de implantación: mínimo 2 MPNL 1er curso. 2º año: nuevos MPNL, alguno de 2º curso. Ciclos LOE: horas de libre configuración a L2, impartidas por profesorado FP bilingüe o profesorado de LE.
16
ASIGNATURAS CURSO 1º ESO
Ciencias Sociales - Ciencias Naturales - Educación Física- Educación Plástica 2º ESO Ciencias Sociales- Ciencias Naturales - Educación Física – Educación Plástica 3º ESO Ciencias Naturales - Física y Química - Educación Física – Educación para la Ciudadanía 4º ESO Ciencias Sociales- Ciencias Naturales - Física y Química - Educación Física- Proyecto Integrado 1º BACH Filosofía y Ciudadanía- Educación Física 2º BACH Historia de la Filosofía – Proyecto Integrado II
17
Proyecto de centro Incorporación especificidades enseñanza bilingüe al proyecto educativo de centro: Modelo metodológico: AICLE Secuencias AICLE Fomento uso PEL (e-PEL) Actividades PEL Elaboración CIL integrado en el PLC
18
METODOLOGÍA METODOLOGÍA AICLE.
Aprendizaje Integrado de Contenidos en Lengua Extranjera Trabajo por proyectos o tareas. Trabajo colaborativo del profesorado y alumnado. Utilización de recursos TICs
19
La mayor fuente de aportación lingüística (input) proviene de los materiales (textuales y auditivos)
Las destrezas mas practicadas es la lectura y la comprensión oral. La mayoría de las clases se basan en el uso de materiales asequibles. La lengua se contempla desde un punto de vista mas léxico que gramatical. (La gramática es atendida en la clase de inglés). Hay que comenzar con tareas sencillas para que el alumno no se sienta perdido ni frustrado.
20
Evaluación Definición de criterios de evaluación considerando que:
El profesorado de Lengua Extranjera evalúa la competencia lingüística según descriptores del MCER. El profesorado de ANL o MPNL da prioridad al desarrollo de los objetivos propios del área o módulo sobre la producción lingüística. Las pruebas de evaluación deben adecuarse a la lengua en que son impartidos los contenidos.
21
Atención al Alumnado con Necesidades Educativas de Apoyo Educativo.
“La enseñanza bilingüe es un programa dirigido a todo el alumnado, y por tanto debe contemplar la atención a aquellos alumnos y alumnas que presentan necesidades específicas de apoyo educativo”.
22
Equipo bilingüe Coordinador bilingüe
Profesorado de AL que imparte en los grupos bilingües L1, L2 o L3. Profesorado ANL ( Relación de puestos docentes de carácter bilingüe en Anexo IV Orden de 28 de junio de 2011) acreditado en el nivel B2, C1 o C2 del MCER. Auxiliar lingüístico
23
Coordinador bilingüe Propuesto por la dirección del centro.
Nombrado por la Delegación Provincial. Dos cursos académicos Horario de dedicación a las funciones de coordinación. (5-6 horas semanales) Profesorado del Área de lenguas con destino definitivo preferentemente L2 Certificación
24
Coordinador bilingüe Coordinar la elaboración del Currículo Integrado de las Lenguas (CIL) Equipo bilingüe: Profesorado de lenguas (L1, L2 y L3), profesorado ANL o MPOL y auxiliar lingüístico Asesoramiento pedagógico: Proponer las actividades formativas del profesorado Establecer la coordinación con los centros adscritos bilingüe.
25
Profesorado Nivel B2 según el Marco Europeo de Referencia (MCER)
Adaptar el currículum de su asignatura, incorporando aspectos relativos a la lengua de la modalidad bilingüe. Participar en la elaboración de materiales. Adaptar el currículo de su materia Elaborar Unidades Didácticas Integradas (UDI) Promover el uso del Portfolio Europeo de las Lenguas Trabajar con los auxiliares de conversación en las clases
26
AUXILIARES DE CONVERSACIÓN CURSO 2015-2016
Marco normativo Orden de 28 de junio de 2011, por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía. Instrucciones de 1 de junio de la DGIEFP, sobre auxiliares de conversación para el curso escolar 2015/2016.
27
Los auxiliares de conversación
Modelos de corrección de la L2 Colaborar con el profesorado bilingüe para planificar actividades. Crear un clima de inmersión lingüística. Acercar la cultura y la sociedad de su país.
28
Los auxiliares de conversación
Planificar con antelación el trabajo que deben realizar. Dar instrucciones claras de lo que esperamos que hagan para evitar malentendidos. Elaboración conjunta de materiales a la toma de iniciativas individuales. No es un docente, facilitar su formación pedagógica. En ningún caso realizan funciones propias del profesorado, por quien están siempre acompañados en el aula. Colaboran, preferentemente, con el profesorado de ANL/MPNL para fomentar la conversación oral con el alumnado
29
Funciones del auxiliar de conversación
Proporcionar un modelo de corrección fonética y gramatical Reforzar las destrezas orales Preparar actividades y colaborar en la elaboración de materiales* Acercar a la cultura del país de origen Asistir(1) a las actividades de orientación y formativas organizadas por la Administración Educativa Jornada de acogida: lunes 5 de Octubre, CEP de Sevilla. Participar en actividades complementarias y extraescolares dentro del territorio nacional
30
Incorporación y Horario
Período de colaboración: desde el 1 de octubre de al 31 de mayo de 2016. Horario (1): 12 horas semanales de atención directa al alumnado, concentrándose en cuatro días lectivos y dejando uno libre.*
31
Sitio de referencia: Blog de auxiliares de conversación en Sevilla
32
ACTIVIDADES Y PROYECTOS
Programa de Inmersión Lingüística (MEC) Representaciones teatrales. Festival de cine europeo. Intercambio escolar con Burford School (Oxford) Viaje lingüístico a Gran Bretaña. Participación en Proyectos Erasmus + Formación en Centro de Trabajo en un país europeo.
33
Glosario AICLE: Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera AL: Área Lingüística ANL: Área No Lingüística CAE: Certificated in Advanced English CAL: Curso de Actualización Lingüística C.E.P: Centro del Profesorado CIL: Currículo Integrado de las Lenguas CLIL: Content and Language Integrated Learning e-PEL: Portfolio Europeo de las Lenguas electrónico E.O.I: Escuela Oficial de Idiomas Europass: Pasaporte europeo de lenguas
34
Glosario FCE: First Certificate in English.
FCT: Módulos de formación en centros de trabajo en países de la Unión Europea L1: Lengua Castellana L2: Primera lengua extranjera L3: Segunda lengua extranjera Licencia Tipo C: Cursos o estancias tuteladas en centros educativos del extranjero MCER: Marco Común Europeo de Referencia MPNL: Módulo Profesional no lingüístico. O.A.P.E.E: Organismo Autónomo de Programas Educativos Europeos PEL: Portfolio Europeo de las Lenguas TIC: Tecnologías de la Información y Comunicación
35
5. Ruegos y preguntas
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.