Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porEmilia Muñoz Barbero Modificado hace 8 años
1
Presentación “Nuevas Tecnologías y Traducción Multimedia” Vigo, 20 de septiembre de 2013
2
Módulo Teórico - Metodológico
3
Módulo Teórico-metodológico Nuevas tecnologías y traducción multimedia (NTTM) Aspectos culturales de la traducción multimedia Recursos documentales para la traducción multimedia
4
Módulo Teórico-metodológico Con estas tres materias, de carácter obligatorio, pretendemos brindar al alumnado del Máster un bagaje general para que pueda abordar con más garantías de éxito las materias de los módulos de Traducción Audiovisual y de Localización.
5
Calendario
6
Contenidos y Estructura Bloque 1: Presentación de recursos informáticos avanzados para la traducción multimedia. Bloque 2: Presentación de estándares e instituciones normalizadoras.
7
Joan Miquel Vergés (bloque 1) Oscar Diaz Fouces (bloque 2) Profesores Titulares del Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo jmv@uvigo.e fouces@uvigo.es Profesorado Bloque 1 Bloque 2
8
Básicos Guía del Bloque-1 Guía del Bloque-2 Complementarios Materiales (FaiTIC)
9
RECURSOSNORMAS Y ESTÁNDARES
10
Evaluación
11
Foros (FaiTIC) Foro del Bloque-1 (colaborativo) Foro del Bloque-2 (colaborativo) 40%
12
Actividad del Bloque-1: programas Actividad del Bloque-2: lecturas Actividades (FaiTIC) 60%
13
Nuevas tecnologías Nuevos RECURSOS Nuevas NORMAS y ESTÁNDARES ¿Por qué dos bloques? Difusión Mercados Uso
14
Grandes dilemas de la materia (I): “Todos (los programas) para uno (de los traductores) … o uno (de los programas) para todos (los traductores)” Difusión Mercados
16
Grandes dilemas de la materia (II): El “aparente caos” (desorden, confusión, desconcierto, desorganización, anarquía, embrollo, enredo, lío, vorágine) del ámbito informático de la traducción multimedia (por su diversidad de soportes, medios, formatos) frente al “aparente orden” (coherencia, organización, claridad) del ámbito profesional/industrial de la traducción multimedia (por sus normas y estándares)
17
Soporte/Medio
18
Formatos
19
Las NORMAS ayudan a que nuestro día a día sea mejor © AENOR, 2007 Fuente: J.J. Arevalillo “«Aspectos profesionales de la localización y la gestión de proyectos»”, presentación MTM - UVIgo, 30/09/10
20
Las NORMAS ayudan a que nuestro día a día sea mejor © AENOR, 2007 Fuente: J.J. Arevalillo “«Aspectos profesionales de la localización y la gestión de proyectos»”, presentación MTM - UVIgo, 30/09/10
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.