Variación en América 15 de febrero 2006.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
EL VERBO IES MADINA MAYURQA 1r ESO D FEBRER 2012 MARC DOMÍNGUEZ
Advertisements

España Hemos estudiado la geografia fisica de España. Ahora vamos a hablar sobre el mapa political.
El verbo Los jóvenes prestan atención a la clase de castellano.
UNIDAD 11: El texto literario
UNIDAD 2: LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA.
LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA
SUBJUNTIVO Relación de tiempos.
La sociolingüística.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
TEMA 7: LAS LENGUAS DE ESPAÑA. FORMACIÓN Y EVOLUCIÓN
Tiempos en el pasado del modo indicativo
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA © Francisco J. Varela.
El seseo en Miami Ana Karina Hernández Vega. La isla de Cuba, junto con Puerto Rico y la República Dominicana fueron los primeros lugares del continente.
Conformación. Dialectología.
Clasificación de las variedades del español de América
FORMACIÓN DEL ESPAÑOL La base del idioma Español es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III a. C., que se impuso a las lenguas ibéricas.
EL LENGUAJE Y LAS LENGUAS
Lenguas oficiales de España
EL VERBO.
La dialectología (Capítulo 9)
Dialectología América Latina.
Prof. Roberto Cuadros Muñoz Historia de las hablas andaluzas Universidad de Sevilla Curso
El periodo antillano 20 feb 2015 – Día 16
El español puertorriqueño
La consolidación del español peninsular. Se producen algunos cambios importantes durante el medioevo la absorción de las diferencias en la pronunciación.
Definición Formas compuestas Ha cant - ado (morf) (lex) (morf)
Integrantes: ❖ Sarvia Carrasco. ❖ Maria J. Carter. ❖ Dayana Lillo. ❖ Martín Muñoz. Curso: ❖ 3°G Asignatura: ❖ Lenguaje y Sociedad. Profesor ❖ Jaime Gatica.
LOS ORÍGENES DEL ESPAÑOL DE AMÉRICA El español de América.
Cambio lingüístico y variación dialectal del español moderno
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
País Vasco Las islas Canarias Valencia Las islas Baleares.
Qué difícil es hablar el español
Historia de la lengua española
UNIDAD 8 LA PUBLICIDAD.
Variación en las lenguas
VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:
Historia de la lengua española
Día de los muertos Pretérito vs. imperfecto
El español de Andalucía 10 abr 2015 – Día 34
El español de Colombia 11 mar 2015 – Día 24
El español de las tierras bajas y Andalucía 8 abr 2015 – Día 33
Rasgos lingüísticos  Características fonológicas Se pierde la /s/ final de sílaba y de palabra El fenómeno de yeísmo El fenómeno de seseo Colocar –s en.
Balance evolución del mercado laboral - sectores productivos Datos del Servicio Navarro de Empleo.
VARIEDADES DE LA LENGUA. CLASES DE PALABRAS
“Que viva España” Manolo Escobar Melilla La Rioja.
Las variantes del español
La lengua Española Expansión de la lengua española
Clase 1 Actitudes lingüísticas: ¿Cómo es que se consideran ciertas variantes mejores o más bonitas que otras? ¿Cómo es que el 59% de los habitantes de.
El Mapa de España.
SOLICITUDES Situación a 1 de marzo ÁMBITO TERRITORIALNº solicitudes % sobre el total de solicitudes Nº de habitantes (1) % sobre el total de habitantes.
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
Advisor: Carlos Arrizabalaga
Tema 4: Aquí pondríamos el Título del tema Tema 2: Las variedades geográficas. La pluralidad lingüística de España. La modalidad lingüística andaluza.
“Que viva España” Manolo Escobar Melilla.
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
 describir un viaje de acampar  hablar de lo que hiciste con tus amigos  hablar de la naturaleza  usar el pretérito  saber más sobre la naturaleza.
El español hablado en Canarias
TEMA 1 EL ESPAÑOL ACTUAL. 1. El español en el mundo Importancia para el mundo Extensión geográfica: – L. oficial en casi toda Sudamérica, Convive con.
TEMA 4 EL VERBO.
¿Cuántas personas hablan español en el mundo?
Didáctica del Español como Lengua Extranjera Curso dirigido a becarios de la Fundación Universitaria de Mediación Intercultural y Apoyo Idiomático Carla.
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
EL ESPAÑOL EN AMÉRICA DEL SUR
LAS DIVERSAS CONQUISTAS
ESPAÑOL DE ESPAÑA.
Las variedades del castellano. El español de América Variedades de la lengua. La oración compuesta (III): Las variedades del castellano. El español de.
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
¿Qué es la sociolingüística?
Variedades lingüísticas del español: el canario.
Transcripción de la presentación:

Variación en América 15 de febrero 2006

Las diferencias entre el español de España y de América, ¿son muchas Las diferencias entre el español de España y de América, ¿son muchas? ¿en qué niveles se dan (sintáctico, léxico, morfológico, semántico)? Henríquez Ureña: sustrato indígena.

Español de América: ¿se origina en la variante andaluza? Henríquez Ureña Peter Boyd-Bowman

Factores que intervinieron para que se impusiera la variante andaluza No eran mayoría los andaluces pero eran más numerosos que los de otros lugares como Castilla la Vieja, Castilla la Nueva, el país vasco. 2) En 1493 los andaluces eran mayoría en el Caribe. 3) Las mujeres eran mayoritariamente andaluzas. 4) Casa de Contratación. 5) Duración del viaje al Caribe.

Koiné: una forma que surge del contacto de dialectos que son inteligibles entre sí. En una koiné no necesariamente se imponen las formas lingüísticas mayoritarias sino las más simples. La variante andaluza era la más simple: ¿Por qué?

Colonización, patrones de comunicación y sus efectos lingüísticos Viaje de Colón y otros colonizadores Valor lingüístico de los viajes de colonización. Rivalizan dos normas lingüísticas : la de Madrid y la de Sevilla. Dos variedades: de tierras altas (serranas) y costeña.

Rasgos de origen andaluz Seseo Formas de tratamiento de segunda persona plural: vosotros/ustedes.

Yeísmo Debilitamiento de /s/ final de sílaba. Neutralización de /r/ y /l/ final de sílaba. Voseo/tuteo

Influencia de otras variedades peninsulares Valores del aspecto verbal de pasado canté vs he cantado En las variantes peninsulares el contraste aspectual entre las formas verbales se relaciona con la percepción que tiene el hablante de la conexión entre la situación pasada descripta y el momento del habla.

Pretérito/Pretérito perfecto Pretérito: se usa si el hablante quiere que la situación pasada esté ubicada en un período del tiempo distinto del que él considera que está hablando. Pretérito perfecto: se usa si el hablante quiere que la situación pasada esté ubicada en un período del tiempo en el que, en el momento del habla, está ocurriendo.

Se señala que en el noroeste de la Península (Galicia, León, Asturias y Cantabria), el pretérito perfecto es reemplazado por el pretérito. Sin embargo, se usa el pretérito perfecto, pero no se le ha prestado atención porque se usa de forma estándar.

Martin Harris (1982) encuentra cuatro valores semánticos para el pretérito perfecto: 1) Estado presente que resulta de una acción pasada. 2) Relevancia actual de una situación del pasado indicada por el participio (el participio indica duración, repetición). 3) Acción pasada con relevancia presente, pero no marcada por duración ni repetición.. 4) Situaciones pasadas sin relevancia en el presente.

Lope Blanch: lo describió en México. En América como en el noroeste de la península se usa el pretérito perfecto cuando se sabe que la acción pasada continúa en el momento del habla o puede continuar o repetirse en el futuro. Hiciste la declaración de impuestos. No, no la he hecho. Lope Blanch: lo describió en México. Habría que estudiarlo en toda la América hispanoparlante.

El lazo de unión entre el noroeste de la Península y América debe haber sido las Canarias, en donde aparece esta amplificación del perfecto (Lapesa 1980). Los colonizadores del noroeste de España habrían ido a las Canarias y de ahí pasó esta característica a América.