Hacer una retrotraducción con Paratext Bob Carter Theo van der Louw
¿Cómo se hace un proyecto “retro”?
Archivo > Proyecto nuevo
Llena los datos del nuevo proyecto
Tipo de proyecto: retrotraducción
Basado en: elige la traducción
El libro todavía no existe
Crear libro, basado en…
Ahora puedes teclear en el libro vacío
Haz clic en el cuadrado cuando la retro de un versículo esté lista
Si cambias uno de los proyectos, el tache desaparece
Chequeo remoto Posible con base en una relación de confianza Posible con base en una relación de confianza La traducción cumple con los requisitos para enviar la traducción al consultante * revisada por todo el equipo * probada en la comunidad * revisada con ‘Verificación’ en Paratext La traducción cumple con los requisitos para enviar la traducción al consultante * revisada por todo el equipo * probada en la comunidad * revisada con ‘Verificación’ en Paratext Enviar/Recibir funciona bien Enviar/Recibir funciona bien El equipo responde adecuadamente a los comentarios y revisa la retro El equipo responde adecuadamente a los comentarios y revisa la retro
Chequeo remoto ¿Resultados? ¿Resultados? Hasta el 85% de los comentarios del consultante ya son procesados bien. Hasta el 85% de los comentarios del consultante ya son procesados bien. Nada más 15% de los asuntos “difíciles” quedan para el chequeo en vivo Nada más 15% de los asuntos “difíciles” quedan para el chequeo en vivo ¿Piensan uds que se puede accelerar su proyecto de esta manera? ¿Piensan uds que se puede accelerar su proyecto de esta manera?
¿A mano o semi-automático? Acabamos de ver cómo se hace una retro a mano Acabamos de ver cómo se hace una retro a mano Hay otra manera que acelera mucho el trabajo: INTERLINEARIZAR Hay otra manera que acelera mucho el trabajo: INTERLINEARIZAR Paratext guarda las equivalencias y hace sugerencias Paratext guarda las equivalencias y hace sugerencias Puedes hacer clic y te salvas mucho trabajo Puedes hacer clic y te salvas mucho trabajo
Interlinearizar textos
Elige el proyecto de traducción y la traducción modelo (retro o texto base)
Relación texto y modelo Como modelo se puede eligir el texto base Como modelo se puede eligir el texto base Si su texto fuente es la NVI, el programa va a crear un interlineal con la NVI Si su texto fuente es la NVI, el programa va a crear un interlineal con la NVI Propósito es hacer una retro Propósito es hacer una retro Véan el siguiente ejemplo, un interlineal de Náhuatl de la Sierra Negra con la DHH Véan el siguiente ejemplo, un interlineal de Náhuatl de la Sierra Negra con la DHH
Aparece un interlineal defectivo
Haz clic en la palabra roja para corregir
O elige la sugerencia correcta
Aprueba el interlineal del vs 1
Paratext guarda sus correcciones En los primeros versículos la corrección es mucho trabajo. En los primeros versículos la corrección es mucho trabajo. Las correcciones se almacenan dentro del programa Las correcciones se almacenan dentro del programa En los vss que siguen las sugerencias ya son mejores En los vss que siguen las sugerencias ya son mejores Entre más repetición tiene un texto, más tiempo se ahorra de esta manera. Entre más repetición tiene un texto, más tiempo se ahorra de esta manera.
Vs 5 está casi correcto
Exportar el texto a un nuevo proyecto
Elige el proyecto de la retro Tacha la exportación automática
Ya aparece el texto producido en el proyecto de la retro
Rasgos de la retro La retro sigue la orden del texto indígena La retro sigue la orden del texto indígena Eso es bueno para los consultantes: les da más entendimiento de cómo funciona el idioma Eso es bueno para los consultantes: les da más entendimiento de cómo funciona el idioma Siempre es posible editar el proyecto de la retro Siempre es posible editar el proyecto de la retro
¿Riesgo de este método? Si la NVI es el texto fuente, y se cometen errores al traducir, Si la NVI es el texto fuente, y se cometen errores al traducir, y hacemos un interlineal con la misma NVI, ¿no se hacen estos errores invisibles?
¿Cómo evita Paratext este problema? Si haces un interlineal con la DHH, Paratext compara todas las versiones en español. Si haces un interlineal con la DHH, Paratext compara todas las versiones en español. Se sugieren palabras que no están en la DHH e.g. tejuameh (ustedes) → “vosotros” Se sugieren palabras que no están en la DHH e.g. tejuameh (ustedes) → “vosotros” Yo hice un chequeo extenso y no encontré ningún problema que hiciera los errores invisibles Yo hice un chequeo extenso y no encontré ningún problema que hiciera los errores invisibles
Advertencia Preparar una retro puede ser de beneficio espiritual para el retrotraductor Preparar una retro puede ser de beneficio espiritual para el retrotraductor El Interlinearizador convierte este trabajo en algo mecánico El Interlinearizador convierte este trabajo en algo mecánico Otra desventaja es que la comunidad se involucre menos Otra desventaja es que la comunidad se involucre menos
Uso limitado del interlineal Por eso, utilicen esta herramienta cuando la preparación de las retros sea un verdadero atasco en su proyecto cuando la preparación de las retros sea un verdadero atasco en su proyecto cuando se trate de un proyecto de la Seed Company y haya presión de tiempo cuando se trate de un proyecto de la Seed Company y haya presión de tiempo cuando el chequeo esté seriamenta atrasado con respecto a la planeación cuando el chequeo esté seriamenta atrasado con respecto a la planeación