Recursos online para la T&ISSPP español-rumano: Bianca Vitalaru Universidad de Alcalá
1. Introducción El propósito de este trabajo es seleccionar y evaluar los recursos y herramientas online disponibles para traductores de la combinación español-rumano en diferentes ámbitos de los Servicios Públicos: sanitario, jurídico-administrativo, educativo u otros. La elección de este tema se basa en una serie de conclusiones a las que he llegado como resultado de mis investigaciones y experiencia como traductora: - la escasez de recursos bilingües en la combinación español-rumano a los que los traductores o los alumnos en formación en este campo pueden acudir gran necesidad de diferentes tipos de recursos para facilitar y mejorar considerablemente la calidad de las traducciones Por lo tanto nos proponemos: - por un lado la recopilación de los mejores diccionarios bilingües generales (en la primera parte de este trabajo) - por otro lado la evaluación de los recursos especializados monolingües a los que pueden recurrir para resolver cualquier tipo de duda o dificultades que puedan surgir (la segunda parte)
2. Recursos generales
2. Recursos generales 1. Diccionarios monolingües: RAE: www.drae.rae.es Diccionarios: http://www.diccionarios.com/ Diccionarios El Mundo: www.elmundo.es/diccionarios/ Diccionario Explicativo de la lengua rumana: http://dexonline.ro Vocabulario rumano: http://www.vocabular.ro/ (incluye, además del diccionario de la lengua moderna, una serie de otros diccionarios- de neologismos, de sinónimos y antónimos, morfológicos, ortográfico, etimológico, de arcaísmos y regionalismos, etc. )
2. Recursos generales 2. Diccionarios bilingües Dictionar-Online.Ro (Español-rumano-español) http://www.dictionar-online.ro/roman_spaniol.php IATE (Inter-Active Terminology for Europe, 24 lenguas europeas, rumano y español incluidos) http://iate.europa.eu/iatediff/ TV5 Monde Alexandria http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php Dictionar.Us (Muchísimas combinaciones de lenguas con el rumano): http://www.dictionar.us/roman-spaniol/
2. Recursos generales 2. Diccionarios bilingües (segunda parte) Dictionar.Ro (Multilingüe: español-rumano-inglés-francés-italiano-alemán): http://www.dictionar.ro/ Dictionar-Roman.Com (Multilingüe: rumano, español, ingles, francés, italiano, alemán, latían, griego, turco, japonés, árabe, portugués, etc.): http://www.dictionar-roman.com/ Dictionary.4romania.Com: http://dictionary.4romania.com/ Everest Dictionary (diccionario que se puede descargar): http://www.free-soft.ro/everest/everest.html Lantolang: http://www.langtolang.com/ Lexicool: http://www.lexicool.com/dicts-info-universal-free-dictionary-project.asp
2. Recursos generales 3. Otras herramientas Programas de traducción automática utilidad muy baja ya que nos encontramos con traducciones deficientes. fallos en la identificación de los diferentes significados de las palabras, errores léxicos y gramaticales, número reducido de palabras identificadas, etc. Langenberg: http://translation.langenberg.com/ Traducegratis: www.traducegratis.org Tranexp: http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml Trautorom: http://xixona.dlsi.ua.es/apertium-www/index.php?id=trautorom
Prueba de traducción Trautorom: traducción rumano-español Errores gramaticales, deficiencias léxicas Eu merg la cumparaturi.(Yo voy de compras) *Yo van a cumparaturi. Mama mea este acasǎ. (Mi madre está en casa) *Madre mía es acasa. Trebuie sa semnati aceasta chitanta. (Tiene que firmar este recibo) *Tener suya semnati esta chitanta. Dumneavoastrǎ trebuie sǎ semnati aceastǎ chitantǎ. (Usted tiene que firmar este recibo) *Dumneavoastrǎ tiene sǎ semnati aceastǎ chitantǎ.
3. Recursos ámbito sanitario En el campo de la traducción especializada -concretamente en el ámbito sanitario- en la combinación español-rumano solamente se han encontrado recursos monolingües. ¿Cuál es la solución? ¿Trabajar con documentos y recursos monolingües? ¿Cuáles son los recursos de más utilidad?
3.1 Recursos ámbito sanitario español 1. Información general (cada uno incluye también un diccionario médico) Clínica Universitaria De Navarra http://www.cun.es/index.php?id=91 Buena Salud http://www.buenasalud.com/dic/ Campus Salud http://www.campusred.net/campusalud/listados/lista_glosario.asp 2. Recursos de carácter lexicográfico Enciclopedia Medline Plus http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/encyclopedia.html ADAM Enciclopedia Ilustrada http://www.averamckennan.org/ahp/healthinfo/enciclopedia.aspx
3.2 Recursos ámbito sanitario rumano 1. Información general Romedic.Ro: http://www.romedic.ro/ Sfatul Medicului: http://www.sfatulmedicului.ro Pcfarm.Ro Farmacia Online: http://www.pcfarm.ro/articole.php 2. Recursos lexicográficos Encicopedie Medicala (Enciclopedia Médica): http://www.emedonline.ro/ Sfatul Medicului: http://www.sfatulmedicului.ro/Dictionar_medical/ Medikal.Ro: http://www.medikal.ro/dictionarmedical.html Diccionario Médico Online: http://www.dmo.ro/ Enciclopedia Healthy (Enciclopedia Healthy): http://www.healthy.ro/articol/Enciclopedie-medicala
4. Recursos ámbito jurídico-administrativo La línea de separación entre los dos ámbitos es muy fina Se incluyen por separado recursos administrativos y jurídicos
4.1a) Recursos ámbito administrativo español 1. Presentación del sistema administrativo español Administración Pública : http://www.map.es/index.html Administracion.es : http://www.060.es/ http://www.060.es/guia_del_estado/index-ides-idweb.html 2. Glosario Administrativo. Cantabria http://www.gobcantabria.es/portal/page?_pageid=33,50875&_dad=interportal&_schema=INTERPORTAL (gran cantidad de términos y definiciones muy precisas y concretas).
4.1 b) Recursos ámbito administrativo rumano 1. Presentación sistema administrativo rumano Presentación general http://www.burseguvern.ro/download/Prezentarea%20administratiei%20publice%20romanesti.pdf . Administración pública local rumana http://www.mapl.gov.md/ Ministerio del Interior y de la Reforma Administrativa (“Ministerul Internelor si al Reformei Administrative”) http://www.mira.gov.ro/Home/index.htm 2. Diccionario de la Administración Pública (“Dictionar al Administratiei Publice”) http://www.dictionar.1web.ro/
4.2 Recursos ámbito jurídico Por la dificultad de este tipo de traducción especializada se incluyen una serie de páginas web que incluyen: información general legislación modelos de documentos recursos lexicográficos Orden por importancia
4.2 a) Recursos ámbito jurídico español 1. Información general todas las ramas del derecho Portico Legal: http://www.porticolegal.com/ IABOGADO: http://www.iabogado.com/ LEXJURIDICA: http://www.lexjuridica.com/ 2. Extranjería Extranjería: http://www.conpapeles.com/ http://www.conpapeles.com/glosario_juridico.php (glosario de utilidad) Ministerio de Interior http://www.mir.es/SGACAVT/extranje/ Ministerio de la Administración pública: http://www.map.es/servicios/servicios_on_line/extranjeria.html
4.2 a) Recursos ámbito jurídico español 3. Ámbito laboral Recursos humanos http://www.losrecursoshumanos.com/derecho-laboral.htm (legislación) Ley Laboral http://www.laleylaboral.com/ Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales: http://www.mtas.es/Guia/es/entrada.htm, 4. Recursos lexicográficos Abog.Net http://www.abog.net/html/info_diccionarios.asp Tu Guía Legal Directorio Web Portales y Recursos Jurídicos http://www.tuguialegal.com/portaljuridico.htm http://www.tuguialegal.com/directorioweb.htm
4.2 b) Recursos ámbito jurídico rumano 1. Información general todas las ramas del derecho Euro Avocatura: http://www.euroavocatura.ro/ E-Juridic.Ro: http://www.e-juridic.ro/index.php DSC Lex.: http://www.dsclex.ro/meniu_r.htm Drept Online.Ro: http://www.dreptonline.ro Avocatul Stagiar.Ro: http://www.avocatulstagiar.ro/index.htm Avocatura: http://avocatura.xhost.ro/index.html
4.2 b) Recursos ámbito jurídico rumano 2. Extranjería Oficina Rumana de Inmigración http://aps.mai.gov.ro/ Ministerio de Asuntos Exteriores rumano http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=5807 3. Ámbito laboral Ministerio de Trabajo, Familia e Igualdad de Oportunidades (“Ministerul Muncii, Familiei si Egalitatii de Sanse”) http://www.mmssf.ro/website/ro/ Legislación laboral (“Legislatia muncii”) http://www.legislatiamuncii.ro/index.php?pag=pages&id=1 Inspección laboral (“Inspectia muncii”) http://www.inspectiamuncii.ro/ghid/ic/indexaz.html (guía)
4.2 b) Recursos ámbito jurídico rumano 4. Recursos lexicográficos Diccionario Rubinian http://www.rubinian.com/dictionar_cuvinte.php?param=A Avoconsult http://www.avoconsult.ro/dictionare.html Advocate.Ro http://www.advocate.ro/cabinet_avocat_dictionar_juridic
5. Recursos ámbito educativo
5.1 Recursos ámbito educativo español 1. Descripción general del sistema educativo español Ministerio de Educación y Ciencia http://www.mec.es/educa/sistema-educativo/logse/siseduc.html EducaWeb http://www.educaweb.com/edw/seccion.asp?sec=2 2. Guías Guía del Sistema educativo multilingüe. Murcia http://www.educarm.es/templates/portal/images/ficheros/diversidad/6/secciones/74/contenidos/426/_espanol.pdf
5.2 Recursos ámbito educativo rumano 1. Descripción general del sistema educativo rumano Fit for Europe http://www.fitforeurope.info/webcom/show_page_ffee.php?wc_c=19699&wc_id=1&wc_lkm=106436&PHPSESSID=ba9c1dd Ministerio de Educación e Investigación (Ministerul Educatiei si Cercetarii) www.edu.ro/index.php http://www.old.edu.ro/preu_struct.html (versión antigua)
6. Conclusiones Gran necesidad de recursos para traductores Falta de recursos especializados en esta combinación de lenguas Existencia de diccionarios bilingües generales, pero con muchas deficiencias Soluciones para los traductores: Utilizar recursos monolingües Elaborar y utilizar sus propias bases de datos Herramientas CAT, de localización y gestión Trabajar en la elaboración de recursos lexicográficos especializados