El español puertorriqueño Las características del español caribeño Curso de español superior Prof. Max Chárriez
La evolución del español VISIGODOS VASCOS GRIEGOS CERTÍBEROS ROMANOS ESPAÑOL FENICIOS CÁRTAGO ÁRABES
La hispanización español Canoa Maíz Barbacoa Manatí Chocolate hamaca Taíno caribe Naxtual español indigenismos Canoa Maíz Barbacoa Manatí Chocolate hamaca
Países latinoamericanos
El español caribeño es el dialecto del idioma español pedominante en: Cuba, Rep. Dominicana y P.R. Miami Venezuela, Colombia y Panamá
El español caribeño debe su léxico: Al dialecto andaluz de Andalucía (sur de España) Al taíno de las Antillas, especialmente de La Española y Puerto Rico Al dialecto canario de islas Canarias (territorio español) Al kikongo – lengua del oeste de África Corzo y otras lenguas romances
Estas regiones comparten características: Fonología Sintaxis Morfología
Fonología Énfasis en las vocales La conversión de /s/ en /h/ al final de la sílaba. Intercambio de /r/ y /l/ Acortar las palabras Articular la /r/ como una fricativa uvular La /r/ convertida en /h/ Perdida de la /d/ dedicáo
Morfología El voseo se perdió antes y durante el siglo XIX.
Sintaxis Se suele colocar el pronombre delante de un infinitivo. Antes de yo entrar a la casa. Se invierte el sujeto en las preguntas: ¿Qué tú quieres? Uso de los pronombres sujeto (redundancia): Yo estaba caminando.
Assessment Los medios de comunicación han cambiado mucho. Hace 60 años atrás, cuando comenzó la televisión en Puerto Rico, casi la totalidad de lo que se escuchaba era español puertorriqueño. Hoy día no es así. Tenemos programas y personalidades de diferentes países y variedades de español. Opina sobre como la exposición a esas variedades del español nos afectan.
El español puertorriqueño Palabras 100% boricuas Profesor Chárriez
Español puertorriqueño espanol puertorriqueno / www.academiapr.org – YouTube http://www.academiapr.org/index.php?option=com_content&view=article&id=154:espanol-puertorriqueno-iatrevete-y-dilo&catid=78:noticias&Itemid=71
4 millones de puertorriqueños en la isla. El español puertorriqueño es una variante del español caribeño que es hablado por: 4 millones de puertorriqueños en la isla. 6 millones de puertorriqueños y sus descendientes en el mundo.
Influencia taína Antes de la colonización vivian en la isla los taínos. La mayoría de los hombres fueron forzados a trabajar, pero los españoles tomaron las mujeres como esposas. Hamaca Huracán Maiz Yuca Jayuya Güaynabo Mayagüez Humacao
Influencia africana Malanga Gandul Mondongo Mofongo Fufú Chango Los africanos, especialmente del oeste, del área del Congo, fueron traídos a Puerto Rico desde el siglo 16. Malanga Gandul Mondongo Mofongo Fufú Chango
La influencia española Los andaluces (Sevilla) que imigraron a la isla entre el Siglo 16 y el 18 aportaron la base léxica, fonológica y sintáctica. Dao (dado) Deo (dedo) Vendío (vendido) está to’ hablao Eliminar la “s” Intercambio de “r” y “l” Las vocales fuertes. El español puertorriqueño y el canariano son casi identicos ya que pasaron por un proceso similar. Especialmente la entonación y la melodía.
Influencia del inglés: anglisismos Durante más de 50 años después de la ocupación de Puerto Rico por los Estados Unidos, en las escuelas públicas se enseñó solamente en inglés. Sin embargo a 113 años de ocupación, el español puertorriqueño está más fuerte que nunca. Sin embargo, siendo el inglés el idioma de la tecnología, no podemos minimizar su influencia.
anglisismos Parquear Computadora Aire acondicionado Elevador Lonchera Fasfú Troquero
Assessment Haz una lista focalizada de al menos 15 palabras puertorriqueñas y su significado.