“Romance del rey moro que perdió alhama”

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
AP Spanish Literature and Culture
Advertisements

Ay de mi Alhama! ¡Ay de mi Alhama!
Prosa y poesía.
Romances Forma de poesía popular que surgió en el Medioevo
Los Romances (medievales).
AP de literatura: Introducción a los géneros La poesía
«Romance del rey moro que perdió Alhama»
miércoles, el seis de octubre del 2012 Los objetivos de hoy:- Repaso : El contexto histórico de Romance del rey moro que perdió Alhama Introducción: Romance.
Natividad del Señor Juan 1, de diciembre de 2007
AP de literatura: Introducción a los géneros La poesía
“Romance del rey moro que perdió Alhama”
Romance del Conde Arnaldos
“Romance del Rey Moro que perdió Alhama
Romance del rey moro que perdió Alhama (Ay de mi Alhama)
Romance del rey moro que perdio Alhama
ROMANCERO.
...NO DEJES MORIR AL AMOR... Visita:
COMENTARIO ROMANCE FONTE FRIDA, FONTE FRIDA
En el reino del amor ♥ Trabajo hecho por: Mireia Rodríguez.
Romances Forma de poesía popular que surgió en el Medioevo
Trasfondo geográfico e histórico
“Romance de la perdida de la Alhama” (“Ay de mi Alhama”)
La Edad Media En España Siglo V - XV.
Por: Leonor Luis y Susana Gómez Clase 2 AP Spanish Literature
Elementos del Genero lirico
G R A N D Paseábase el rey moro
TEMA 11 : Gramática: La oración. El sujeto
Características fundamentales de los romances antiguos
Ventana, campana Corazón, camión Elefante, guante
GÉNERO LÍRICO.
La cultura Española en el medioevo
UNA GLOSA ME MANDA HACER VIOLANTE
El único evangelio En el prólogo de la carta a los Gálatas (1,1-9), Pablo insiste en que hay un solo evangelio. Y dice dos veces que el que anuncie otro.
Género Lírico Objetivo de la clase: Reforzar contenidos de la unidad.
El Romancero.
Romance de la pérdida de Alhama “Ay de mi Alhama”
Romance Melisenda insomne
España: la Edad Media Antes de 1492 Edad Media: AP de Literatura
“Romance del rey moro que perdió Alhama” anónimo, España, c. 1500
Cambio de diapositivas automático
Análisis intratextual
Literatura Literatura
Raquel, David, Víctor, Alejandro y Carlos.
El Niño revela que este mundo puede ser "EL REINO".
Romance del rey moro que perdió Alhama
Romance (Anónimo) : El día de los torneos.
GÉNERO LÍRICO ¿Qué es poesía? ,dices, mientras clavas
“Romance del rey moro que perdió Alhama” an ó nimo, Espa ñ a, c con agradecimiento a la Sra. Bonnie Bowen Trasfondo geográfico e histórico.
Repaso de Lenguaje y Comunicación
Los romances Anónimos Carácter épico episódico basados en hazañas históricas Con origen en cantares de gesta.
Repaso de Lenguaje y Comunicación
INTRODUCCIÓN AL ANÁLISIS DE POEMAS
Hombres necios que acusáis
El romance.
“Romance del rey moro que perdió Alhama” an ó nimo, Espa ñ a, c con agradecimiento a la Sra. Bonnie Bowen Trasfondo geográfico e histórico.
Origen: Cantares de Gesta “Cantar de Mio Cid”
24 DURANTE EL AÑO Ciclo B Sigamos a Jesús que se entrega en el camino hacia la Cruz (T. L. de Victoria)
Características de un poema
EL ROMANCE Medioevo y de Federico Garcia Lorca. ROMANCE Poema de tradición oral usado durante el Medioevo y revivido por Federico García Lorca. Lorca.
Centro Educativo Creciendo en Gracia CLASE 143 LA VIDA DE UN MUERTO PARTE B No estoy en el velo, si en tus palabras inefables Nuestro Padre nos enseña.
«Romance del rey moro que perdió Alhama» Localización histórico - geográfica.
“Romance del rey moro que perdió Alhama”
Pruebas – interpretación y vocabulario del Conde Entréguenme también tus respuestas libres hasta ahora.
Romance del rey moro que perdió Alhama por C.Jimenez
Romance del rey moro que perdió Alhama. ¿Qué hecho histórico se representa en el Romance del rey moro?
La asimilación y la marginalización La diversidad
“Romance de la perdida de la Alhama” (“Ay de mi Alhama”)
Romances Forma de poesía popular que surgió en el Medioevo
«Romance del rey moro que perdió Alhama»
ROMANCE DEL REY MORO QUE PERDIÓ LA ALHAMA Anónimo.
Transcripción de la presentación:

“Romance del rey moro que perdió alhama” Por: Anonimo De: España

Página 40 Paseábase el rey moro Por la ciudad de Granada, desde la puerta de Elvira hasta la de Vivarrambla. ¡Ay de mi Alhama! Cartas le fueron venidas que Alhama era ganada; las cartas echó en el fuego y al mensajero matara.

Descabalga de una mula y en un caballo cabalga, por el Zacatín arriba subido se había al Alhambra. ¡Ay de mi Alhama! Como en el Alhambra estuvo al mismo punto mandaba que se toquen sus trompetas sus añafiles de plata. Y que las cajas de guerra apriesa toquen al arma, porque lo oigan sus moros, los de la Vega y Granada

¡Ay de mi Alhama! ¡Ay de mi Alhama! Allí habló un moro viejo, de esta manera hablara: --¿Para qué nos llamas, rey, para qué es esta llamada ¡Ay de mi Alhama! --Habéis de saber, amigos, una nueva desdichada, que cristianos de braveza ya nos han ganado Alhama. ¡Ay de mi Alhama! Los moros, que el son oyeron, que al sangriento Marte llama, uno a uno y dos a dos juntado se ha gran batalla.

Allí habló un alfaquí de barba crecida y cana Allí habló un alfaquí de barba crecida y cana. --Bien se te emplea, buen rey, buen rey, bien se te empleara! ¡Ay de mi Alhama! --Mataste los Abencerrajes, que eran la flor de Granada; cogiste los tornadizos de Córdoba la nombrada!

--Por eso mereces, rey, una pena muy doblada: que te pierdas tú y el reino y aquí se pierda Granada. ¡Ay de mi Alhama!

Analisis del poema Un poema romance histórico sobre la guerra de Granada donde los moros y judíos fueron echados fuera porque no eran Cristianos La estructura de versos octosílabos Ejemplo: Car-tas-le-fue-ron-ve-ni-das (8 silabas) Hay asonancia a partir de la vocal de la ultima silaba tónica (la ultima que carga la fuerza de la voz) de los versos pares, es decir, del segundo y del cuarto: “ga-na-da, ma-ta-ra”. Las vocales son iguales, pero no las consonantes. Por eso, la rima en esta estrofa de este romance se reduce a estas dos vocales: “a-a”. El estribillo, “Ay de mi Alhama!” que queda suelto, no se cuenta para el efecto de la rima asonante de los versos pares. Sin embargo, guarda la misma asonancia que los versos pares: “a-a”. El estribillo va regularmente intercalado, como los estribillos de una pieza musical (que es característico de un romancero) El estribillo sirve para reforzar la emoción del tema de la PERDIDA DE ALHAMA y su repetición realza el patetismo del poema.

Este Romance es épico porque relata un evento de proporciones históricas para la morería y para toda la nación española. La perdida de Alhama fue no solo lamentable, sino también, claramente trágica. Este Romance es una tragedia clásica. El rey moro un gran DOLOR por haber perdido su Alhama. También le da un deseo de derrota al rey español revelando una rabia por lo que le sucedió en la perdida. Este Romance es dramático donde el lector esta presente para el drama de la llegada de la noticia de la perdida de Alhama. Todas las estrofas tienen la asonancia “a-a” en los versos pares, repitiendo la asonancia relejada en su tema, ALHAMA. Es importante realizar como GRANADA también tiene la asonancia “a-a”. Los Romances Antiguos se cantaban y se sabían ya de memoria, El estribillo crea el sonido musical que es muy evidente en este romance. La asonancia aquí (“a-a”, no solo refleja las vocales del nombre de la ciudad fortaleza perdida, sino que inyecta, repetidamente, el sonido HUMANO – anterior a las palabras- que mas se une al DOLOR, muchas veces vuelta interjección, “AH! Denota PENA, DOLOR o SORPRESA.

“El moro viejo, el alfaquí de barba crecida y cana, toda la morería – echan la culpa al rey, descubriéndonos como fue que se perdió Alhama.” En versos dramáticos, nombran los errores del rey: mato a los Abencerrajes (la clase mas alta de los morros) y acogió a los tornadizos de Córdoba. Bien merece el castigo de la perdida de Alhama. Los moros reunidos le pronostican una “pena muy doblada”: la de la futura perdida de Granada. El punto de vista parece ser musulmán. Se ve la metáfora de la guerra, Marte, el dios romano mitológico de la guerra Se puede decir que de pronto el rey moro en Granada recibe cartas con la noticia sobre la victoria de Alhama, entrando así, in medias res (en guerra que de repente se acaba) desconocemos del todo su significado. No sabemos quien es este rey, que fama tiene, que es Alhama, quien la gano, ni que significado tiene todo esto para los moros de Granada. Hacia el final, hemos llegado a saber mucho sobre estas cuestiones; pero el romance no deja de nuevo in medias res ante el pronosticó de que va a perderse también Granada, es la “PENA MUY DOBLADA” y bien la merece el rey. Con gran asombro el lector presencia el hecho de que los moros de Granada le echan la culpa al rey; sus razones no las sabemos a estas alturas, pero pronto se llegan a conocer en la siguiente estrofa.

La vena lirica puede rastrearse en las exclamaciones en que el sentimiento se muestra HERIDO y en el TONO ELEGIACO que recorre de principio a fin el romance estudiado Por fin, este poema romancero histórico lleno de sentimientos DOLIDOS nos muestra casi la película de los hechos de El Rey Fernando y La Reina Isabela de España. Vemos que los moros fueron expulsados de España por no ser Cristianos y vemos como les afecto tan cruelmente desdichados. También vemos que el rey moro menciona “buen rey, bien se te empleara” pero lo que de quiere decir…”que te pierdas tu y el reino” y le desea lo MAS mal por miserablemente echarlos fuera de Granada. TEMAS: Historia de la perdida de Alhama, Granada., El Dolor de perder una guerra, El Reino Desarrollo: Las conversaciones entre los personajes Desenlace: La injusticia de no ser Cristiano