Griego I Lección 16 Tiempo Aoristo 2º Activo y Aoristos de voz media

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
¿Quién es Jesucristo? Módulo 1: Lección 1.
Advertisements

JESÚS SIGUE BUSCANDO DISCÍPULOS
Griego I Lección 12 El modo subjuntivo
Griego I Lección 8 Preposiciones, pronombres y adjetivos demostrativos
Griego I Lección 10 Voz media-pasiva del verbo
Prueba de Vocabulario #1
mh. goggu,zete metV avllh,lwnÅ
Griego I Lección 13 El Infinitivo Presente
Griego I Lección 4 Sustantivos y artículos de la primera declinación, femeninos de la segunda declinación.
En español Pronombres Un pronombre se usa en lugar de un sustantivo. Los pronombres del español son: yo, tú, él, ella, nosotros, nos, me, se, le, lo, la,
Y kai.. sino, pero avlla,( avllV sino, pero, y (pospositiva) de.
Griego I Lección 14 Tiempo Futuro Indicativo
Ser, estar, llegar a ser o estar, nacer, haber gi,nomai.
Griego I Lección 2 Verbo presente activo indicativo
Ángel, mensajero a;ggeloj o`. apóstol, enviado avpo,stoloj o`
Repaso Repaso con traducción.. InfinitivoParticipioGerundio soltarsoltadosoltando IndicativoSubjuntivo PresenteFuturoPresente sueltosoltarésuelte sueltassoltarássueltes.
2º Domingo del Tiempo Ordinario
LA PRESENTACIÓN DEL PUENTE EL PROBLEMA DEL HOMBRE Y SU SOLUCIÓN.
¿Soy yo el guarda de mi hermano?
Bienvenida BIENVENIDOS A LA CASA DE DIOS
La Obra del Cosechador Te Damos La Bienvenida a la Casa de Dios!
DIOS quiere que busques tu milagro
Lecciones en la primera epístola del apostol Juan
Biblia Reina Valera 1960 Evangelio de Juan Capitulo 9
Griego I Lección 3: Sustantivos y artículos.
“Yo soy” El Jesús de Juan La divinidad de Jesús en un mundo paganizado.
Ss. Pedro y St. Pablo - Roma
Si eres Hijo de Dios……. S. Mateo 4, Marzo 2014 I Domingo –
SOY EL CAMINO Y LA VERDAD Y LA VIDA…
Griego I Lección 2 Verbo presente activo indicativo.
VozSimpleCompuesto Activa cantarhaber cantado Pasiva ser cantadohaber sido cantado El inf initivo del español.
COMO PUEDO LLEGAR A DIOS PADRE.
Biblia Reina Valera 1960 Evangelio de Juan Capitulo 16
Jesucristo: Rey sobre toda tentación
Buenas Noticias “El pueblo que andaba en tinieblas vio gran luz...”
LA OBRA DE JESÚS QUE NUNCA SE ACABA.
Masc.Fem.Neut.Traducción Gen. avllh,lwn de unos a otros Dat. avllh,loijavllh,laijavllh,loij a/para unos a otros Acus. avllh,loujavllh,lajavllh,la unos.
Las posiciones de los adjetivos Las tres posiciones atributivas: La palabra buena = Las dos posiciones predicativas: = La palabra es/está buena ὁ ἀ γαθ.
PENSAMIENTOS EVANG. Jn. 2 Por M R.
¿Quién es Jesús?.
Una fe excepcional.
Biblia Reina Valera 1960 Evangelio de Juan Capitulo 1
Era la hora del mediodía.
El Privilegio de los Pequeñitos
CUANTA VERDAD TIENES PARA CRISTO.
EL SERVIR Por: Marisol Virella 4/11/ :31 PM
Enfrentando El Enemigo
2º Domingo del Tiempo Ordinario
Distintivos de un verdadero discípulo
El Pan nuestro de cada día dánoslo hoy
Meditación sobre el Meditación sobre elEvangelio del próximo Domingo.
JESÚS ES BAUTIZADO bautizado y yo sea bautizado por ti “Entonces Jesús aparece… ante Juan para ser bautizado por él. Juan le responde: soy yo el que necesita.
Evangelio según San Juan San Juan 1, Domingo 18 de Enero del 2009.
Tema: En la Iglesia está la salvación.
Evangelio según San Mateo
Jesús- El Que Cree En Ti.
¿Conoces a Jesús?.
Anécdota en una capacitación
II Domingo Tiempo Ordinario
Juan 6, 51-58Juan 6, sintiendo que eres Tú el que nos vivificas y transformas con tu vida. AMEN.
Nueva Vida en Cristo.
“El Espíritu os lo anunciará”
El LEMA DE LA RESTAURACIÓN
Juan 17. Juan 17 Juan 17: Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos, 21 para que.
Evangelio según San Juan
Tema: Jesucristo y la Iglesia
Los dicipulos se presentaron en el pozo Juan 4:
Una puerta angosta.
Tema: La Iglesia. Objetivo:
1 2 Jn. 16:24 Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido.
Transcripción de la presentación:

Griego I Lección 16 Tiempo Aoristo 2º Activo y Aoristos de voz media

e; lab on La formación de lamba,nw en Aoristo (2º) Activo Indicativo. aumento y desinencias del imperfecto raíz en aoristo

lamba,nw – tema de aoristo: lab Aoristo 2º Activo Traducción 1s e; lab on recibí 2s e; lab ej recibiste 3s e; lab e$n% recibió 1p ev la,b omen recibimos 2p ev la,b ete recibieron 3p Indicativo

Jn 3:10 avpekri,qh VIhsou/j kai. ei=pen auvtw/|\ su Jn 3:10 avpekri,qh VIhsou/j kai. ei=pen auvtw/|\ su. ei= o` dida,skaloj tou/ VIsrah.l kai. tau/ta ouv ginw,skeijÈ Respondió Jesús y dijo a él / le dijo: “¿Tú eres el maestro de Israel y estas cosas no conoces/ sabes?” Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción avpekri,qh ei=pen auvtw/| ei= tau/ta ginw,skeij A2 P/D I 3 S ἀποκρίνομαι respondió A2 A I 3 S λέγω dijo 3 S M D αὐτός a él P A I 2 S εἰμί eres P N A οὗτος estas cosas P A I 2 S γινώσκω conoces

Jn 6:26 VApekri,qh auvtoi/j o` VIhsou/j kai. ei=pen\ avmh. n avmh Jn 6:26 VApekri,qh auvtoi/j o` VIhsou/j kai. ei=pen\ avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n( zhtei/te, me ouvc o[ti ei;dete shmei/a( avllV o[ti evfa,gete evk tw/n a;rtwn kai. evcorta,sqhteÅ Respondió a ellos Jesús y dijo: “En verdad, en verdad les digo: ‘me buscan no porque vieron las señales, sino porque comieron de los panes y fueron saciados’”. Tiempo Voz Modo Persona Número G C Forma léxica Traducción avpekri,qh ei=pen zhtei/te, ei;dete evfa,gete evcorta,sqhte A2 P/D I 3 S ἀποκρίνομαι respondió A2 A I 3 S λέγω dijo P A I 2 P zhte,w buscan A2 A I 2 P o`ro,w vieron A2 A I 2 P ἐσθίω comieron A P I 2 P χορτάζω fueron saciados

la,b w La formación de lamba,nw en Aoristo (2º) Activo Subjuntivo. desinencias del presente raíz en aoristo

lamba,nw – tema de aoristo: lab Aoristo 2º Activo Traducción 1s la,b w reciba 2s la,b h|j recibas 3s la,b h| 1p la,b wmen recibamos 2p la,b hte reciban 3p la,b wsi$n% Subjuntivo

Jn 4:25 le,gei auvtw/| h` gunh,\ oi=da o[ti Messi,aj e;rcetai o` lego,menoj cristo,j\ o[tan e;lqh| evkei/noj( avnaggelei/ h`mi/n a[pantaÅ Dice a él la mujer: “sé que viene el Mesías, llamado Cristo. Cuando aquel venga, nos anunciará todas las cosas”. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción le,gei oi=da e;rcetai e;lqh| avnaggelei/ P A I 3 S le,gw dice R A I 1 S ὁράω sé P M/D I 3 S e;rcomai viene A2 A S 3 S e;rcomai venga F A I 3 S ἀναγγέλλω anunciará

Jn 6:5b … le,gei pro.j Fi,lippon\ po,qen avgora,swmen a;rtouj i[na fa,gwsin ou-toiÈ Dice a Felipe: “¿dónde compraremos pan para que coman estos?” Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción le,gei avgora,swmen a;rtouj fa,gwsin ou-toi P A I 3 S le,gw dice A A S 1 P avgora,zw compremos P M A a;rtoj pan (es) A2 A S 3 P evsqi,w coman P M N ou-toj éstos

la,b e La formación de lamba,nw en Aoristo (2º) Activo Imperativo. desinencias del presente raíz en aoristo

lamba,nw – tema de aoristo: lab Aoristo 2º Activo Traducción 2s la,b e recibe 3s lab e,tw reciba 2p la,b ete reciban 3p lab e,twsan Imperativo

Mt. 4:3 kai. proselqw. n o` peira,zwn ei=pen auvtw/|\ eiv ui`o Mt. 4:3 kai. proselqw.n o` peira,zwn ei=pen auvtw/|\ eiv ui`o.j ei= tou/ qeou/( eivpe. i[na oi` li,qoi ou-toi a;rtoi ge,nwntaiÅ Y luego de venir el tentador, le dijo: “si eres hijo de Dios, di que estas piedras sean panes”. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción proselqw.n peira,zwn ei=pen ei= eivpe. ge,nwntai A2 A P S M N προσέρχομαι viniendo P A P S M N πειράζω tentador A2 A I 3 S λέγω dijo P A I 2 S εἰμί eres A2 A M 2 S λέγω di A2 M/D S 3 P gi,nomai sean

Y le dice: “Si eres hijo de Dios, tirate a ti mismo abajo”. Mt 4:6a kai. le,gei auvtw/|\ eiv ui`o.j ei= tou/ qeou/( ba,le seauto.n ka,tw\… Y le dice: “Si eres hijo de Dios, tirate a ti mismo abajo”. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción le,gei ei= ba,le seauto.n P A I 3 S le,gw dice P A I 2 S eivmi, eres A2 A M 2 S ba,llw tira 2 S M A seautou/ ti mismo

lab ei/n La formación de lamba,nw en Aoristo (2º) Activo Infinitivo. desinencia del presente raíz en aoristo

lamba,nw – tema de aoristo: lab Aoristo 2º Activo Traducción Infinitivo lab ei/n recibir

mein e; sa La formación de me,nw en Aoristo Activo Indicativo.    aumento de aoristo  e; desinencias de aoristo  sa  raíz en aoristo

verbos liquido-nasales m n r l m n r s + =

verbos liquido-nasales l m n r limonero

mein e; sa n + sa = na La formación de me,nw en Aoristo Activo Indicativo. mein aumento de aoristo  e; desinencias de aoristo  sa n + sa = na  raíz en aoristo

mein a e; La formación de me,nw en Aoristo Activo Indicativo.    desinencias de aoristo (perdiendo la s)  a aumento de aoristo  e;  raíz en aoristo

me,nw – tema de aoristo: mein Aoristo Activo Traducción 1s e; mein a permanecí 2s e; mein aj permaneciste 3s e; mein e$n% permaneció 1p ev mei,n amen permanecimos 2p ev mei,n ate permanecieron 3p e; mein an Indicativo

1 Co. 7:1 Peri. de. w-n evgra,yate( kalo. n avnqrw,pw| gunaiko. j mh 1 Co. 7:1 Peri. de. w-n evgra,yate( kalo.n avnqrw,pw| gunaiko.j mh. a[ptesqai\ Pero respecto a las cosas que escribieron, bueno (es) al hombre mujer no tocar; Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción w-n evgra,yate a[ptesqai P N G ὅς las cosas A A I 2 P gra,fw escribieron P M N ἅπτω tocar

Pues vino Juan a ustedes en el camino de justicia, y no le creyeron… Mat. 21:32 h=lqen ga.r VIwa,nnhj pro.j u`ma/j evn o`dw/| dikaiosu,nhj( kai. ouvk evpisteu,sate auvtw/|… Pues vino Juan a ustedes en el camino de justicia, y no le creyeron… Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción h=lqen o`dw/| dikaiosu,nhj evpisteu,sate A2 A I 3 S e;rcomai vino S F D ὁδός, οῦ, ἡ el camino S F G dikaiosu,nh de justicia A A I 2 P pisteu,w creyeron