Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales EOI de Salamanca Hallo Hola.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Experiencia de trabajo cooperativo
Advertisements

Reglas de la clase Tienen que participar en cada momento
Una maestra de Nueva York decidió honrar a cada uno de los alumnos que estaban a punto de graduarse en el colegio, hablándoles de la huella que cada uno.
Las Palabras Interrogativas
La educación intercultural en la práctica escolar
VOCABULARIO: ¿Cómo te llamas? GRAMÁTICA: El verbo ‘ser’
Ps.Ed. María Yolanda Osorio Z.
Autor: Stephen Covey Descubre el Principio 90/10 Cambiará tu vida (al menos la forma en como reaccionas a situaciones)
Barreras de la Comunicación
CAMINO, VERDAD Y VIDA Abril 20 Juan 14,1-12.
POSICIÓN FAMILIAR SOBRE EL TABACO, EL ALCOHOL Y EL RESTO DE DROGAS
MANIFIESTO MASCULINO Después de los continuos ataques que venimos sufriendo los hombres, que aguantamos con la resignación de un fraile trapense las andanadas.
Vanesa Rodríguez International House Barcelona
El desarrollo de la escritura en niños muy pequeños
CAMINO, VERDAD Y VIDA Mayo 22 Juan 14,1-12.
PASOS PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Porque a mi no me preguntaron?
El Tazón de Madera... El viejo se fue a vivir con su hijo, su nuera y su nieto de cuatro años. Se mudó de casa. Estaba solo y deseaba compartir en sus.
Acuerdos y Normas de Convivencia
ESTILOS DE APRENDIZAJE Especialista en Lenguaje y Aprendizaje
Expresiones negativas e indefinidas
2. Describir con más detalles nuestra programación ideal
Español 1 Repasito 1 30/1/14 Respondan con frases completas.
PL/06/B/F/PP/ DESTINATARIOS PADRES. Primer fase: introducción Presentación de los asistentes. Presentación del proyecto. Explicación de los folletos.
Biblia Reina Valera 1960 Evangelio de Juan Capitulo 16
Una maestra de Nueva York decidió honrar a cada uno de los alumnos que estaban a punto de graduarse en el colegio, hablándoles de la huella que cada uno.
CÓMO LOS ADQUIERO CÓMO LOS GESTIONO
SERVICIO INSTITUCIONAL
CUESTIONARIO # 1 PREGUNTA # 1___________________________________________________________________ Das un concierto y la respuesta es sorprendente. Todos.
RepasoRepaso  En vista del asunto, hay tres reacciones comunes: Poner Un Énfasis Extraordinario Ignorar El Asunto Tener Un Interés Balanceado.
Una maestra de Nueva York decidió honrar a cada uno de los alumnos que estaban a punto de graduarse en el colegio, hablándoles de la huella que cada uno.
Una profesora universitaria inició un nuevo proyecto entre sus alumnos.
La locura es hacer una y otra vez lo mismo pensando que se obtendrán resultados distintos TOM RUSSELL Seminario Internacional Formación Inicial de Profesores.
Módulo 7 Concienciación Cultural. Resultados del Aprendizaje  7.1 Identificar los rasgos percibidos de su propia cultura.  7.2 Entender las diferencias.
Clic INICIO (Lo que sigue es automático) Hola mi colegas Acomódese en escuchar los consejos Nuestro Maestro Bill Gates Entonce vamos a empezar, Elazier.
EL PROCESO DE MEDIACIÓN.
Hola niños y niñas. Soy Ana la foca monje del Mediterráneo
Mi profesor ideal.
CIUDADES INTRODUCCIÓN ¿Qué sabes sobre Sevilla, Gerona, Santander, Albacete o Huesca? ¿Y sobre Cartagena de Indias, Caracas, Quito o San Salvador? ¿No.
“Señor acuérdate de mí cuando llegues a tu Reino”.
CONSEJOS PARA HACERTE MAYOR
Hola niños/as. Soy Sofía la búho. Hoy mi buen amiga va a trabajar con nosotros. Le gusta viajar por el mundo. Hola niños/as. Soy Julia y estoy encantada.
Diferenciar los niveles de comprensión lectora.
“Las Excusas de Moisés Para NO aceptar el liderazgo”
LA ANSIEDAD EN LOS EXÁMENES.
LAS REUNIONES 15 No exijamos de más al Presiente de Debates!
Gabriel García Márquez se retiró de la vida pública por razones de salud: cáncer linfático. Ahora, parece, que es cada vez más grave. Envió una carta de.
Eres importante para mí.
Una maestra de Nueva York decidió honrar a cada uno de los alumnos que estaban a punto de graduarse en el colegio, hablándoles de la huella que cada uno.
Comunicándose con su Proveedor Médico Hermana Michelle Humke, CSJ, LMFT (520)
Saludos e Introducciones Greetings and introductions
ACTIVIDAD TIC LAS LENGUAS DE EUROPA LAS LENGUAS DE MI ENTORNO
EMPATÍA Se ha definido la empatía como la actitud de "ponerse en el lugar del otro".
OCHO RELFEXIONES PARA ESTUDIAR LA CARRERA DE AGRONOMÍA Y NO MORIR EN EL INTENTO Estudiar una profesión, cualquiera que ésta sea, requiere dedicación y.
Fundamentos de la comunicación
La difícil tarea de corregir la producción oral. ¿Cuáles son los tres errores más frecuentes de tus estudiantes?
Una maestra de Nueva York decidió honrar a cada uno de los alumnos que estaban a punto de graduarse en el colegio, hablándoles de la huella que cada uno.
ACTIVIDADES TIC 4 y 5 Maria Valdivieso. ¿ POR QUÉ UN DIA DE LAS LENGUAS EUROPEAS?
EL BALÓN. MI OPINIÓN SOBRE ESTA PRESENTACIÓN DE POWERT POINT.
Monterrey, Nuevo León a 26 de noviembre de  En este escrito reflexivo hablaré sobre los siete saberes necesarios para la educación del futuro,
Coversacion Basico.
Entrenamiento de Guía Mayor.
What do you already know?
Derechos reservados para el autor.
Vivenciamos Resolución de Problema con un juego y una narración
Historieta: El proceso de convertirse en fumador.
Destrezas Básicas de la Comunicación Oral. Introducción  La comunicación oral es el lenguaje o la palabra que está hablado que venía de la boca. También.
Habilidades Conversacionales. Mantener Conversaciones  Hablar durante un tiempo con otras personas y hacerlo de tal manera que resulte agradable par.
DELE A1 PRUEBA DE COMPRENSION DE LECTURA TAREA 2.
Palabras de uso frecuente 1er grado. soy mí tu / tú.
Transcripción de la presentación:

Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales EOI de Salamanca Hallo Hola

I- APRENDER LENGUAS A PARTIR DE OTRAS LENGUAS: COMPRENDER /APRENDER OTRAS LENGUAS ES FÁCIL SI HABLAS ESPAÑOL E INGLÉS: Habéis recibido una pegatina con un color. Dirigíos, por favor, hacia la mesa de vuestro color en la que os estará esperando vuestro profesor con una pegatina como la vuestra. Habéis recibido una pegatina con un color. Dirigíos, por favor, hacia la mesa de vuestro color en la que os estará esperando vuestro profesor con una pegatina como la vuestra. El coordinador os saludará y hará una pequeña introducción. El coordinador os saludará y hará una pequeña introducción. Vuestro profesor os dará las instrucciones (1º escribid vuestro nombre en la parte de abajo. 2º entre todos completar el puzzle de frases en distintas lenguas) Vuestro profesor os dará las instrucciones (1º escribid vuestro nombre en la parte de abajo. 2º entre todos completar el puzzle de frases en distintas lenguas) Una vez concluida esta tarea y completada y corregida la tabla, los profesores enseñaran a pronunciar las frases en las distintas lenguas. Después, los profesores harán algunas preguntas y en gran grupo los alumnos responderán en alto. Una vez concluida esta tarea y completada y corregida la tabla, los profesores enseñaran a pronunciar las frases en las distintas lenguas. Después, los profesores harán algunas preguntas y en gran grupo los alumnos responderán en alto. Conclusión: se reflexionará sobre las estrategias de comprensión y de aprendizaje, los indicios, el proceso que han seguido en sus deducciones, etc. Conclusión: se reflexionará sobre las estrategias de comprensión y de aprendizaje, los indicios, el proceso que han seguido en sus deducciones, etc.

españolitalianofrançaisenglishDeutsch ¿cómo te llamas? Come ti chiami? Comment tu tappelles? Whats your name? Wie hei ß t du? Me llamo María Mi chiamo Maria Je mappelle Maria My name is Maria Ich heiße Maria ¿De dónde eres? Di dove sei? Doù tu es? Where are you from? Woher kommst du? Soy española Sono spagnola Je suis espagnole I am Spanish Ich bin Spanierin ¿Cuántos años tienes? Quanti anni hai? Quel âge as-tu? How old are you? Wie alt bist du? Tengo 23 Ne ho 23 Jai vingt-trois ans I am 23 years old Ich bin 23 Jahre alt ¿Dónde vives? Dove abiti? Où tu habites? Where do you live? Wo wohnst du? Vivo en París Abito a Parigi Jhabite à Paris I live in Paris Ich wohne in Paris ¿Qué haces? Che lavoro fai? Quest-ce que tu fais? What do you do? Was machst du? Soy periodista Sono giornalista Je suis journaliste Im a journalist Ich bin Journalistin ¿Qué estudias? Cosa studi? Quest-ce que tu étudies? What are you studying? Was studierst du? Estudio filología Faccio Lettere Jétudie philologie Im studying Humanities Ich studiere Philologie ¿Qué hora es? Che ore sono? Quelle heure est-il? What time is it? Wie spät ist es? Son las cinco Sono le cinque Il est cinq heures Its five oclock Es ist fünf Uhr GraciasGrazie!Merci Thank you Danke De nada Prego De rien Youre welcome Bitte

II- COMUNICARSE ES FÁCIL AUNQUE SE HABLEN LENGUAS DISTINTAS: ESTRATEGIAS PARA COMUNICARSE Se trata de comprender algunos minutos de la película « Un franco, 14 pesetas » que aborda la emigración española en Suiza en los años 60 y que presenta el multilingüismo en el contexto helvético. Estos momentos ilustran muy bien intercambios plurilingües. Se trata de comprender algunos minutos de la película « Un franco, 14 pesetas » que aborda la emigración española en Suiza en los años 60 y que presenta el multilingüismo en el contexto helvético. Estos momentos ilustran muy bien intercambios plurilingües. Es una actividad de comprensión audiovisual y escrita plurilingüe. Los estudiantes deberán acceder a la comprensión partiendo de sus conocimientos de otras lenguas y utilizando estrategias de comprensión sobre las que serán capaces de reflexionar. Es una actividad de comprensión audiovisual y escrita plurilingüe. Los estudiantes deberán acceder a la comprensión partiendo de sus conocimientos de otras lenguas y utilizando estrategias de comprensión sobre las que serán capaces de reflexionar. También se pone el énfasis en la necesidad de conocer algunas particularidades de la propia cultura en relación a algunas costumbres de otras culturas para evitar malentendidos. También se pone el énfasis en la necesidad de conocer algunas particularidades de la propia cultura en relación a algunas costumbres de otras culturas para evitar malentendidos.

La llegada a Suiza 1.¿qué lenguas reconoces? Los policías en la frontera: Los policías en la frontera: el señor de la fábrica: el señor de la fábrica: en los carteles: en los carteles: Hanna con el señor de la fábrica : Hanna con el señor de la fábrica : Hanna con otro huésped con el que se cruzan en las escaleras: Hanna con otro huésped con el que se cruzan en las escaleras: Hanna con Martín y su amigo: Hanna con Martín y su amigo: Martín y su amigo: Martín y su amigo: 2. Martín y Marcos sólo hablan: alemán alemán italiano italiano español español 3. ¿por qué entienden Martín y su amigo lo que les dicen en la frontera (en francés)? por el contexto y los gestos por el contexto y los gestos porque entienden el francés porque entienden el francés porque hablan francés porque hablan francés

4. Los españoles se asombran de muchas cosas. De esto puedes deducir que: 4. Los españoles se asombran de muchas cosas. De esto puedes deducir que: 5. ¿por qué entiende el señor suizo de la fábrica lo que le dicen? a- porque entiende el español a- porque entiende el español b- porque algunas palabras españolas se parecen a las de su lengua b- porque algunas palabras españolas se parecen a las de su lengua 6. ¿qué dos palabras reconoce? a- que Martín y Marcos son …………………… a- que Martín y Marcos son …………………… b- que Martín y Marcos son mecánicos ………………………. b- que Martín y Marcos son mecánicos ………………………. 7. Martín y su amigo creen haber entendido una palabra alemana ¿cómo la traducen? ¿dónde piensan que están los trabajadores? ……………………. ……………………. 8. ¿cómo se hace entender el suizo? 9. El señor suizo lleva a los españoles a un edificio y los deja a cargo de Hanna, diciéndole: que son de ………………………… ( nacionalidad) que son de ………………………… ( nacionalidad) y que vienen ……………………… (ocupación) y que vienen ……………………… (ocupación) en España en 1960 en Suiza en 1960 los papeles no/sí se tiran al suelo las parejas no /sí se besan en público la gente no /sí va armada en la calle no /sí hay mucha gente en algunos cuartos de baño no/sí hay …………… los papeles las parejas la gente en la calle en los cuartos de baño……….

10. Vamos a deducir el significado del cartel: podemos entender su significado a partir del inglés y teniendo en cuenta el contexto (los españoles deducen por el aspecto del lugar que es una pensión) Alem á ningl é sespa ñ ol Gasthaus

11. ¿cuántas lenguas habla Hanna? italiano y alemán italiano y alemán francés y alemán francés y alemán alemán y francés alemán y francés 12. ¿ en cuántas se entiende? alemán, italiano y francés alemán, italiano y francés alemán, italiano y español alemán, italiano y español alemán, inglés e italiano alemán, inglés e italiano 13. ¿por qué Hanna les habla en italiano? porque sabe que hablan italiano porque sabe que hablan italiano porque es su lengua materna porque es su lengua materna porque es consciente de que es la lengua que conoce más próxima al español porque es consciente de que es la lengua que conoce más próxima al español 14. ¿qué palabras dice Hanna que parecen españolas y que podemos considerar falsos amigos? - ……………………………=habitación - ……………………………=habitación - …………………………= arriba - …………………………= arriba - …………………………= piso/planta - …………………………= piso/planta 15. ¿Y qué entienden ellos? - Que a Hanna le …………………………… - Que a Hanna le ……………………………

16. ESTRATEGIAS DE COMUNICACIÓN DE HANNA - Para comunicarse con ellos les habla en una lengua Para comunicarse con ellos les habla en una lengua Cuando se da cuenta de que no entienden algo Cuando se da cuenta de que no entienden algo Otra forma de decir piace: Otra forma de decir piace: (Martín a su vez da un sinónimo de bella: ) - (Martín a su vez da un sinónimo de bella: ) - Otra forma de decir ci vediamo dopo (despedirse): Otra forma de decir ci vediamo dopo (despedirse): También acompaña a menudo sus palabras con También acompaña a menudo sus palabras con ¿Cómo es desde el punto de vista lingüístico Suiza? monolingüe monolingüe multilingüe multilingüe Bilingüe Bilingüe 18- ¿Qué lenguas se hablan en Suiza?

El desayuno 1. ¿en qué lengua habla la camarera? inglés inglés alemán alemán Español Español 2. ¿qué le pasa? está preocupada está preocupada está enfadada está enfadada no le gustan los extranjeros no le gustan los extranjeros 3. ¿por qué es posible entender lo que le pasa aunque no se conozca la lengua en la que habla ? ¿qué les dice? que son las 8.00 y ya es muy tarde para desayunar que son las 8.00 y ya es muy tarde para desayunar que son las 8.00 y es muy pronto para desayunar que son las 8.00 y es muy pronto para desayunar 5. ¿qué estrategia usa para hacerse entender? los gestos los gestos utiliza una lengua que ellos entienden utiliza una lengua que ellos entienden

6. ¿por qué a un español le cuesta tanto comprender el enfado de la camarera? porque en España las camareras no se enfadan nunca porque en España las camareras no se enfadan nunca porque es de mala educación enfadarse porque es de mala educación enfadarse porque en España es normal desayunar a esa hora porque en España es normal desayunar a esa hora 7. La camarera les ofrece: 7. La camarera les ofrece: café con leche café con leche tostadas tostadas café o té café o té Chocolate Chocolate 8. Finalmente Martín y su amigo entienden perfectamente que tienen que elegir entre té o café ¿por qué? 8. Finalmente Martín y su amigo entienden perfectamente que tienen que elegir entre té o café ¿por qué? por los gestos por los gestos porque son palabras muy próximas a las del español porque son palabras muy próximas a las del español 9. Martín y su amigo eligen: 9. Martín y su amigo eligen: café café té té tostadas tostadas chocolate chocolate 10. La camarera entiende porque: 10. La camarera entiende porque: se lo dicen en alemán se lo dicen en alemán utilizan gestos utilizan gestos son palabras internacionales son palabras internacionales

IIIComportarse como locutores interculturales Los grupos serán los mismos que en las otras actividades: los amarillos serán los Ulandeses, los azules los Ilandeses, los rojos y verdes observadores internacionales. Tendrán muy claras sus instrucciones y ensayarán durante 5 minutos. Los grupos serán los mismos que en las otras actividades: los amarillos serán los Ulandeses, los azules los Ilandeses, los rojos y verdes observadores internacionales. Tendrán muy claras sus instrucciones y ensayarán durante 5 minutos.

Cumbre internacional Se va a producir una negociación entre ilandeses y ulandeses. Los ulandeses seréis los amarillos y los ilandeses los azules. Los rojos y verdes seréis observadores internacionales Se va a producir una negociación entre ilandeses y ulandeses. Los ulandeses seréis los amarillos y los ilandeses los azules. Los rojos y verdes seréis observadores internacionales Antes de empezar: leed bien, comprended y ensayad ayudados por vuestro profesor. Antes de empezar: leed bien, comprended y ensayad ayudados por vuestro profesor.

Ilandeses y Ulandeses para negociar para negociar -tenéis que acompañaros de gestos y mímica para que los otros os comprendan. -hay que seguir estos pasos: -1. saludar -2. explicar qué queréis y qué tenéis. -3. dar las gracias -4. despedirse durante la negociación durante la negociación - si alguien hace algo extraño, irritante, irrespetuoso, ofensivo o incomprensible para vosotros debéis interrumpir la negociación. - tenéis que observar con atención cómo se comunican los otros y aprender lo que podáis de su lengua y sus costumbres. - cuando la negociación se rompa tendréis que intentar averiguar qué ha fallado para no repetirlo. cuando consigáis lo necesario habréis acabado, aunque si no habéis aprendido nada sobre las culturas de los otros no habrá servido de nada. cuando consigáis lo necesario habréis acabado, aunque si no habéis aprendido nada sobre las culturas de los otros no habrá servido de nada.

OBSERVADORES INTERNACIONALES Los rojos observaréis a los ulandeses y los verdes a los ilandeses. Los rojos observaréis a los ulandeses y los verdes a los ilandeses. Fijaos en: Fijaos en: su comportamiento su comportamiento su forma de hablar su forma de hablar sus movimientos sus movimientos su manera de relacionarse su manera de relacionarse Anotaréis sus reacciones y analizaréis sus costumbres, sus normas, las razones de los conflictos, las causas de los equívocos y cómo se resuelven. Anotaréis sus reacciones y analizaréis sus costumbres, sus normas, las razones de los conflictos, las causas de los equívocos y cómo se resuelven. Decidiréis quiénes son buenos locutores interculturales y expondréis vuestras conclusiones al final. Decidiréis quiénes son buenos locutores interculturales y expondréis vuestras conclusiones al final.

DESPUÉS DE LA NEGOCIACIÓN 1º VAMOS A ESCUCHAR LA VERSIÓN DE LOS OBSERVADORES. 1º VAMOS A ESCUCHAR LA VERSIÓN DE LOS OBSERVADORES. 2º LOS ILANDESES Y ULANDESES PODÉIS EXPLICAR QUÉ HABÉIS PENSADO LOS UNOS DE LOS OTROS Y CÓMO OS HABÉIS SENTIDO AL RELACIONAROS. TAMBIÉN TENDRÉIS QUE EXPLICAR POR QUÉ HABÉIS ACTUADO COMO LO HABÉIS HECHO. 2º LOS ILANDESES Y ULANDESES PODÉIS EXPLICAR QUÉ HABÉIS PENSADO LOS UNOS DE LOS OTROS Y CÓMO OS HABÉIS SENTIDO AL RELACIONAROS. TAMBIÉN TENDRÉIS QUE EXPLICAR POR QUÉ HABÉIS ACTUADO COMO LO HABÉIS HECHO.