JE NE SAIS PAS JOYCE JONATHAN Irene dora Meritxell carmen.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
EXPRESIÓN DE LA CANTIDAD
Advertisements

A TODOS Y CADA UNO.
“Se despide un genio” Gabriel García Márquez se ha retirado de la vida pública por razones de salud: cáncer linfático. Ahora, parece, que es cada vez.
Hubo una vez dos mejores amigos
Carine présente....
El Verdadero Secreto.
Une présentation de André Hernandez
AUTOMÀTIC. Amb so ¯.
Alborada.
No uses el ratón. Así letra e imagen coincidirán.
LES CHEVALIERS DU SUBJONCTIF
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux.
Hablar Español Curso 1 Parler Espagnol Cours 1.
L'humour de El humor de ( ).
No uses el ratón, por favor
IENA 2010.
MONTAJE DE JULIAN BARRERA - AUTOMATICO
Por favor: el ratón ni tocarlo; ni la barra espaciadora.
“Se despide un genio” Gabriel García Márquez se ha retirado de la vida pública por razones de salud: cáncer linfático. Ahora, parece, que es cada vez.
A veces me pongo a pensar . . .
"13 LÍNEAS PARA VIVIR" "13 LIGNES POUR VIVRE".
IENA 2012.
CADA DIA Y CADA NOCHE ESTÁS EN MIS SUEÑOS…
Madame, quand vous traduirez ce contrat, Señora, cuando traduzca ese contrato, faites attention aux termes techniques. tenga cuidado con los términos técnicos.
IENA Quand l’eau sera devenue un bien rare, Cuando el agua se haya convertido en un recurso escaso, nous serons bien obligés de l’économiser. no.
SI SUPIERAS ©PPS TOC®.
Vives en mi corazón "Necesito escribirte, decirte que te amo, has invadido mi mente, mi alma, mi corazón; Es como si un hilo invisible nos uniese incluso.
Escucha lo que no digo No te dejes engañar por mí. No permitas que te engañen mis apariencias. Porque no son más que una máscara, quizá mil máscaras que.
Kirikou.
Un año de Grandes Cambios y Sueños Maravillosos
“Se despide un genio” Gabriel García Márquez se ha retirado de la vida pública por razones de salud: cáncer linfático. Ahora, parece, que es cada vez.
Automatique Beaucoup de mes amis sont venus des nuages Muchos de mis amigos han venido de las nubes.
CLAUDE MONET Le meilleur de l’impressionnisme PAYSAGES
Padre, perdóneme porque he pecado Père, pardonnez- moi, j’ai péché.
Les meilleures photos de L'année 2005 D'après NBC LA VIE À DEUX, PLEINE DE TENDRESSE, mérite que l’on se rapproche du ciel pour atteindre LE BONHEUR.
A veces me pongo a pensar . . .
DESANCHANTÉE de Kate Ryan. Nadar en las aguas turbias del futuro... esperar aquí el fin Nager dans les eaux troubles des lendemains attendre ici la fin.
Relax Hoy vamos a dar un paseo por París de la mano de un magnífico fotógrafo: Gantec. Mientras oímos una canción preciosa cantada por Olga María Ramos.
Π “Ne Me Quitte Pas” I (Primera parte)
Voyage ,voyage.
放松 歌声中的巴黎 Relax 04:56 h. 今天,我们正漫步在宏伟的巴黎照片中 (摄影Gantec)。
Por favor: el ratón ni tocarlo; ni la barra espaciadora.
“Ne Me Quitte Pas” II (Segunda parte) Π.
Gabriel García Márquez se retiró de la vida pública por razones de salud: cáncer linfático. Ahora, parece, que es cada vez más grave. Envió una carta de.
“La vie en rose” Olga María Ramos Usa el ratón a tu gusto ´pero sin prisas.
Camila Hace 2 segundos te di mi beso, hace 2 segundos, soy hombre entero, hace 2 segundos, yo no sabía del sabor de tu boca sobre la mía.
Mi amigo, Arturo October 31 st, Un presentación por Amos y un collage de los fotos por Arturo.
Automático “La vie en rose” Canta: OLGA MARIA RAMOS.
Hubo una vez dos mejores amigos
A.
Paroles de la chanson Oye José, escúchame: que no lo hice queriendo. Yo te fui a buscar y me lié; por cierto, que día mas bueno. Qué buena está la madre.
ACUSACION MIRA! A veces me has visto, con el carrito lleno de mis tesoros.
QUERIDA MAMÁ.
El Verdadero Secreto Difunde AvanzaPorMas.com.
Alguna vez te has despertado de algún sueño hermoso, donde te encontrabas con la persona que quieres y te das cuenta de que era solo un sueño y dices:
Si quieres leer más, ven! y visítanos a SerPoeta.com.
A veces me pongo a pensar . . .
CARTA DE DESPEDIDA Gabriel García Márquez.
El Verdadero Secreto Un día, una amiga le preguntó a otra… '¿Cómo es que siempre estás tan felíz? ¡Siempre tienes tanta energía, y pareciera que nunca.
A TODOS Y CADA UNO A TODOS Y CADA UNO A mis amigos (as) que son... SOLTEROS (AS) A mis amigos (as) que son... SOLTEROS (AS) El amor es como una mariposa.
domingo, 19 de junio de 2016domingo, 19 de junio de 2016domingo, 19 de junio de 2016domingo, 19 de junio de 2016domingo, 19 de junio de 2016domingo, 19.
El Verdadero Secreto. Un día, una amiga le preguntó a otra… '¿Cómo es que siempre estás tan felíz? ¡Siempre tienes tanta energía, y pareciera que nunca.
► En un cocktail una mujer le dice a otra: “¿No estás usando tu anillo de matrimonio en el dedo incorrecto?” La otra, responde: “Si, se debe a que estoy.
Jennifer Ramírez Olmedo Dafne González Marrero. Les faux - amis Les faux-amis (ou faux amis, sans trait d’union) sont des mots appartenant à deux langues.
Une présentation de André Hernandez
Mientras oímos una canción preciosa cantada por Olga María Ramos.
Cuando me enamoro Quand je suis amoureux.
Tema : Unos indicadores
Une présentation de André Hernandez
Site diaporamas carminé
Transcripción de la presentación:

JE NE SAIS PAS JOYCE JONATHAN Irene dora Meritxell carmen

Il y a des mots qui me gênent des centaines de mots des milliers de rengaines qui ne sont jamais les mêmes.. Hay palabras que me molestan, cientos de palabras, miles de cantinelas que no son nunca las mismas..

Comment te dire. Je veux pas te mentir tu m'attires Comment te dire ? Je veux pas te mentir tu m'attires. Et c'est là que ce trouve le vrai fond du problème… ¿Cómo decirte? No quiero mentirte, me atraes. Y ese es el verdadero fondo del problema...

Ton orgueil, tes caprices, tes baisers, des délices tes désirs, des supplices, je vois vraiment pas où ça nous mène… Tu orgullo, tus caprichos, tus besos, tus delicias tus deseos, tus suplicios, no veo realmente donde eso nos lleva … TES BAISERS... JOYCE J.

Ces't pas la fin de notre monde... Alors , on se raisonne. Ces't pas la fin de notre monde... Entonces, reflexionamos. No es el fin de nuestro mundo

Et à tort, on se questionne encore une dernière fois… Y sin razón, nos preguntamos todavía una última vez…

Je ne sais pas comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air Je ne sais pas comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air. De tout détruire. No sé como decirte. Tendría miedo de fastidiar todo. De destruir todo.

Un tas d'idées à mettre au clair. Depuis longtemps Un tas d'idées à mettre au clair. Depuis longtemps. Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments… Un montón de ideas por aclarar. Desde hace tiempo. Pero siempre he dejado atrás mis sentimientos…

Parfois je me dis que j'ai tort de rester si passive. Mais toi tu me regardes, moi je te dévore. A veces me digo que estoy equivocada al estar tan pasiva. Pero tu me miras, yo te devoro.

Mais c'est parfois trop dur de discerner l'amour Mais c'est parfois trop dur de discerner l'amour. Mon ami, mon amant, mon amour, et bien plus encore… Pero es a veces demasiado duro discernir el amor. Mi amigo, mi amante, mi amor y mucho más todavía…

ON SE RAISONNE Alors, on se raisonne. C'est pas la fin de notre monde. Et à tort, on se questionne encore une dernière fois. Entonces, reflexionamos. No es el fin de nuestro mundo. Y sin razón, nos preguntamos todavía una última vez.

Je ne sais pas comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air Je ne sais pas comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air. De tout détruire. No sé como decirte. Tendría miedo de fastidiarlo todo. De destruirlo todo.

Un tas d'idées à mettre au clair, depuis longtemps Un tas d'idées à mettre au clair, depuis longtemps. Mais j'ai toujours laissé derrière, mes sentiments. Un montón de ideas por aclarar. Desde hace tiempo. Pero siempre he dejado atrás, mis sentimientos.

Je ne sais pas comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air Je ne sais pas comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air. De tout détruire. No sé como decirte. Tendría miedo de fastidiarlo todo. De destruirlo todo.

Un tas d'idées à mettre au clair, depuis longtemps Un tas d'idées à mettre au clair, depuis longtemps. Mais j'ai toujours laissé derrière, mes sentiments. Un montón de ideas por aclarar. Desde hace tiempo. Pero siempre he dejado atrás, mis sentimientos.

Je te veux toi avec défauts. Et tes problèmes de fabrication Je te veux toi avec défauts. Et tes problèmes de fabrication. Je te veux toi, je veux pas un faux. Pas de contrefaçons. Te quiero con defectos. Y tus problemas de fabricación. Te quiero a ti, no a un falso. No falsificaciones.

Je vais pas te rendre pour prendre un autre, je vais pas te vendre pour une ou deux fautes. Je veux tes mots, je veux ta peau. C'est jamais trop… No falsificaciones. No voy a devolverte para coger otro. No voy a venderte por una o dos faltas. Quiero tus palabras, quiero tu piel. Nunca es demasiado…

Je te veux plus, changé d'avis. J'ai vu un autre un peu plus joli Je te veux plus, changé d'avis. J'ai vu un autre un peu plus joli. Je ne veux pas, je ne veux plus. Jamais voulu. Te quiero más, cambié de opinión. Vi a otro un poco más guapo. No quiero, ya no quiero. Nunca querido.

Et puis t'es qui j'te connais pas. T'as dû rêver ce n'était pas moi Et puis t'es qui j'te connais pas. T'as dû rêver ce n'était pas moi. Mes confusions, tu les connais. Laissons tomber… Y después tú eres el que yo no conozco. Debes despertar, no era yo. Mis confusiones, las conoces. Dejémoslo…

Comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air Comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air. De tout détruire. Un tas d'idées à mettre au clair. Depuis longtemps. Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments… Depuis longtemps Como decirte. Tendría miedo de fastidiar todo. De destruir todo. Un montón de ideas por aclarar. Desde hace tiempo. Pero siempre he dejado atrás mis sentimientos…

Je ne sais pas comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air Je ne sais pas comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air. De tout détruire. Un tas d'idées à mettre au clair. Depuis longtemps. Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments… No sé como decirte. Tendría miedo de fastidiar todo. De destruir todo. Un montón de ideas por aclarar. Desde hace tiempo. Pero siempre he dejado atrás mis sentimientos… MES SENTIMENTS

Je ne sais pas comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air Je ne sais pas comment te dire. J'aurais peur de tout foutre en l'air. De tout détruire. Un tas d'idées à mettre au clair. Depuis longtemps. Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments… No sé como decirte. Tendría miedo de fastidiar todo. De destruir todo. Un montón de ideas por aclarar. Desde hace tiempo. Pero siempre he dejado atrás mis sentimientos… MES SENTIMENTS

BIOGRAPHIE Joyce Jonathan est neé le 3 novembre à Levallois-Perret (Hauts-de-Seine) et est une auteure-compositrice-inter -prète Française révélée grâce au label communaitaure My Major Company. Le premier album de Joyce, “Sur mes gardes” devient disque d’or en mai 2010, à peine cinq mois après sa sortie. Son album est certifié disque de platine. A l’âge de 7 ans elle aprend le piano et compose secrètement ses premières chansons, à 16 ans, Joyce, contacte également My Major Company qui l’a produira deux ans plus tard. Joyce Jonathan a travaillé avec Louis Bertignac et est largement influencée par son histoire personelle.

MERCI :D

Présentation faite par les élèves de 2º ESO-A Cours de français 2011-12: Irene Moncada Hermida Meritxell Mejuto Fernández Dora Ledo Guerra Carmen Lamela Jorge Coordination : María Gago Martínez