TOURS DIARIOS CONFIRMADOS

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
¡Dime! With your host… Señor Ruiz Rules Each team will send up a player for each round. The first player to buzz in and translate the word (pronounced)
Advertisements

México.
El Centro Histórico es la parte más antigua de la Ciudad de México y también es la que contiene algunos de los tesoros culturales más apreciados del.
-go Verbs There is a small but very important group of verbs that we call the -go verbs. These verbs are: Hacer: to make/do Poner: to put Decir: to say.
GCSE Spanish Conversation
La ubicación de los lugares
Lugares emblemáticos- Bogotá- Colombia
LA RUTA DE LAS MARAVILLA DE GUATEMALA
LANDSCAPES (paisajes)
How do I get there? Doble Derecho Camine A la izquierda A la derecha.
Al principio, el valle de México era visitado por tribus nómadas (chichimecas), oleadas de cazadores, y finalmente los que se establecieron allí.
Eje Cafetero.
7.1 La tecnología Y lugares alrededor de la ciudad.
Duración del Paquete 4dias/3noche Desde Lima
Itinerario Personalizado para Claudia SILVA Propuesta 2 (Tour de 8 días) Publicado el 01 Dic :43 p.m. CUZCO & MACHU PICCHU Itinerario Personalizado.
Hoy es miércoles. Es el 16 de abril La pregunta: Lean la información de Perú y Machu Picchu en la p Contesten estas preguntas.  What is Machu Picchu?
Por y para You’ve probably noticed that there are two ways to express “ for ” in Spanish: Por Para In this slide show, we’ll look at how these two prepositions.
Cuzco, Perú Paginas History Around 1100 A.D. Inca Manco Capac founded the city of Cuzco Cuzco was the political, military, religious, and cultural.
Academia: Arte Tema: 2.3 Zapotecas
Las vacaciones Me gustan los viajes con todo incluido- I like to travel all inclusive (package holidays) Me encanta visitar las zonas costeras- ( i like.
 Cap. 6B La Cultura. La arpillera – is a popular textile folk art of rough patchwork appliqués created by women in Chile. La arpillera is done in brilliant.
Cuando usar ENTONCES- LUEGO Lee las reglas y pon atención a los ejemplos. Español IV revisión - Sra.McNally.
ENGLISH WORK: ABOUT GIBRALTAR BY IKRAM HEJJAJ.
Diario # 45 1)¿Adónde vas en la ciudad para beber té? 2) ¿Adónde vas en la ciudad para comprar zapatos nuevos? 3) ¿Adónde vas en la ciudad para dormir.
Milán, capítal de la región Lombardía, es la ciudad industrial mas grande de Italia, es el lugar perfecto de diseñadores, artistas, fotógrafos y modelos.
Vocabulario 5.1 Práctica. Una conversación: What do you think about this painting by Pablo Picasso? It doesn’t seem very original to me. ¿Qué te parece.
Exploring Puerto Rico Oral Report Myrna Monllor Jiménez English 112.
Parador of Cuenca, Spain Eric Fox. Parador The parador of Cuenca use to be a convent, the hotel sits right in front of the “hanging house”, with a steel.
AVENTURA El SALVADOR Situación 3: Tell location in as much detail as possible, including how far a place is located, what street it is on, and where it.
HAZLO AHORA DAY # 43 Pick up handout Please have your homework out- I am going to come around and collect it Copy, Translate in english and then answer.
Origins of Civilization Orígines de la Civilización
ARQUEOLOGICAL SITES ON PUEBLA
First Grade – High Frequency Word Reading Competition Classroom Competition Created by: Malene Golding School Improvement Officer: Kimberly Fonteno.
Vocabulario de Sociales Tercer grado
ESPAÑOL II SESIÓN 7. H AY Y ESTÁ HAY: It is used to talk about the existence or non-existence of something. The equivalent in English is " There.
Patricia va a California: Primera parte Escrito por Blaine Ray Fridley High School, Fridley, MN.
LISTO PARA CONOCER TU CIUDAD
Lectura cultural Capítulo 7. Acapulco – el primer párrafo Only 50 minutes by flight separates Mexico city from the friendly sea of Acapulco, with its.
Second Grade – High Frequency Word Reading Competition Classroom Competition Created by: Malene Golding School Improvement Officer: Kimberly Fonteno.
English Lesson 3.
Pierre Charles L'Enfant The Washington Monument is an obelisk on the National Mall in Washington, D.C., built to commemorate George Washington, once.
 Tegucigalpa is not only the largest country, but filled with numerous attractions and history. The center of town features fine old churches, other.
TIENEN 5 MINUTOS Objective: I can say the preposition rhyme and use directions to figure out where something is located Vocab/Ideas: All review (but you.
Es sin duda el atractivo natural más importante del departamento y uno de los más conocidos de Guatemala, con una extensión de más de 120 kilómetros cuadrados.
HISTORIC SITES OF PUEBLA.  Cholula  Por la Vía Quetzalcóat se llega, luego de 8 km. partiendo de Puebla, a la ciudad más antigua de América conocida.
First Grade Spanish High Frequency Words.
En Turquía se encuentra el sitio natural llamado Pamukkale (en turco «Pamukkale» significa "castillo de algodón"), allí estuvo la ciudad Helénica de Hierápolis,
SITIOS TURISTICOS DE SOLOLA.
El Salvador san salvador Seth Dodd. Guatemala, honduras.
Niebla y El Rocío Excursiones
Catherin Acevedo G. Valeria Friz E. Verónica Ramírez V. Prof. Carolina Rojas / Patricia Martinez Universidad Católica de la Santísima Concepción Facultad.
¡Hola, buenas tardes! Bienvenidos a la clase de español Agenda A la campana 54- Objetivo/bienvenida Repasar los edificios. ¿Adónde vas?
JUEVES, EL 10 DE SEPTIEMBRE LT: I WILL RECOGNIZE SOME NEW VOCABULARY WORDS. Go over tests & retake procedures Interpretive Assessment: numbers & alphabet.
TIENEN 5 MINUTOS Objective: I can create and follow directions to a place Vocab/Ideas: Preposition rhyme (review) Places vocabulary (review) Directions.
Hoy es _________ ______de febrero Tema: What I do in town El objetivo: I can describe at least three places that I like to go in Tucson and state how I.
Latitude and Longitude How do we find places on maps?
TIENEN 5 MINUTOS Objective: I can ask and answer questions about a location Vocab/Ideas: Preposition rhyme (review) Places vocabulary (review) Directions.
DE VACACIONES On Vacation. el campo – the country.
1 SURVIVAL SPANISH FOR TRAVELERS Lesson 2 ☞ Hi again! In this lesson we are going to learn different ways of greeting and farewell, as well as how to become.
Los pronombres relativos que y quien El subjuntivo en cláusulas adjetivales: con antecedentes indefinidos o que no existen.
Archaeological sites in Puebla. Cantona  Cantona means "House of the Sun" and is a megalopolis of architectural complex was one of the cities with the.
Vocabulary We’d Use at the Airport Viajar La agencia de viajes Confirmar el vuelo hacer la maleta Hacer un viaje Ir de vacaciones El boleto El equipaje.
Hoy es martes el quince de diciembre SWBAT apply directional vocabulary in order to interpret directions to various places in a town or city HAGAN AHORA:
English Language II (2). English Language I (2) Warm-up.
¡BIENVENIDOS! ALPHABET, COGNATES.. DO NOW Take five minutes to Silently and Independently fill out the calendar on your desk. Every Calendar should have:
MY HOMETOWN My village is very small and quaint. It is called Cerro Sombrero. In this community we all know. I have beautiful and at the same time sad.
A: Where can I get a city map? B: There on the corner. ANSWERS ARE ON QUIZLET: speaking bank #2 - SPEAKING.
Nuestra escuela. Un proyecto de mandatos y localizaciones.
The Royal Spanish Academy (Real Academia Española), created in the 18th century, is considered the judge of what is considered standard.
First Grade Dual High Frequency Words
Transcripción de la presentación:

TOURS DIARIOS CONFIRMADOS www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTRO NUEVO PRODUCTO Corporación Turística El amate con la visión de lograr economías de Escala, de llevar el Turismo de nuestro País a un nivel de competitividad y utilizando los servicios complementarios de las empresas que la conforman, ha preparado un nuevo Producto con la marca el cual consiste en TOUR REGULARES OCNFIRMADOS para los 7 días de la semana y los 365 días del año, con TARIFAS ACCESIBLES para turistas tanto extranjeros como nacionales, las cuales serán las mismas ya sea para 1 pasajero o más y con la Garantía de servicios de nuestra empresa de transporte para Turismo www.elsalvadorturismo.com.sv

PROGRAMA DE SALIDAS DIARIAS www.elsalvadorturismo.com.sv

PROCEDIMIENTO PARA RESERVA 1- LLENAR VOUCHER DE PASAJERO Debiendo llenar los dos lados del talonario, colocando el nombre del pasajero, cantidad de personas que lo acompañan, tour, fecha, hotel y nombre del agente emisor. El Voucher deberá llevar el sello del Hotel en la parte de atrás del taco del pasajero www.elsalvadorturismo.com.sv

DPROCEDMIENTO PARA RESERVA 2- HACER COBRO DE LA RESERVA DEL 10% La reserva del pasajero se hará con el 10% del valor del TOUR, el cual deberá ser cobrado por el Hotel y emitir el comprobante respectivo para el pasajero 3-HACER RESERVA A EL SALVADOR TURISMO El Agente Emisor, deberá llamar con 24 horas ( idealmente) y enviar un correo electrónico, al Departamento de reservas de El Salvador Turismo o de su Operador de Turismo, donde informará del Tour, la fecha y los pasajeros. Solo así quedará confirmado el espacio del pasajero www.elsalvadorturismo.com.sv

PROCEDIMIENTO PARA RESERVA .4- INDICAR AL PASAJERO LA HORA QUE DEBE ESTAR LISTO EN LA RECEPCIÓN El o los pasajeros, deberá estar en la Recepcióndel Hotel, por lo menos con 30 minutos antes de la hora de salida del Tour seleccionado. Una unidad de El Salvador Turismo pasara por los pasajeros al Hotel. INFORMACION PARA RESERVAS    Wendy Romero o Benjamín Melara reservas@elsalvadorturismo.com.sv PBX. 2510 -7627, Dir. 251076 25 Cel. 7398-4914 www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS . CITY TOUR IGLESIAS DURACION: 3.5 HR Saliendo del Centro Comercial el Amate (horario estipulado) haremos un Recorrido por la tradición e historia de El Salvador, desde un punto de vista Religioso. Podremos ver la mezcla y conjugación de diferentes estilos arquitectónicos existentes en Europa, con la tradición indígena. La Basílica de Guadalupe, presente en casi todos los países latinoamericanos, Iglesia de Candelaria la más antigua de San Salvador, Catedral metropolitana, con su imponente estilo y diseño moderno, la última Catedral bendecida en el siglo XX, Iglesia del Rosario, un arco iris de Color en su interior y la iglesia del Sagrado Corazón una de las pocas Iglesias hechas de lamina troquelada que reflejan los estilos arquitectónicos Góticos y Barroco Europeos.   Starting at the street Mall "el Amate" (check Schedule), we will do a tour through Salvadorian tradition and History from a Religious point of view. We will be able to see the conjugation of different architectural styles known in Europe with the Native traditions. La Basílica de Guadalupe, this church is present at almost every country of Latin America. Candelaria Church; the oldest one in San Salvador, metropolitan Cathedral; impressing for its modern design, last blessed cathedral in the twentieth century, Rosario Church; a rainbow of color inside of it and the Sagrado Corazon church, one of the few churches made of engraved plated which reflects the influence of the different architectural styles in Europe. www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS . SANTA ANA HISTÓRICA DURACION: 4 HR .   SANTA ANA HISTÓRICA DURACION: 4 HR Iniciando en el Centro comercial el Amate (Horario establecido) Haremos un recorrido por la ciudad Heroica, Santa Ana. Esta ciudad refleja en sus monumentos la riqueza e influencia Europea existente en El Salvador para inicios de Siglo. La ciudad Diseñada sobre una cuadricula nos muestra la típica disposición Española de ciudad. Visitaremos, uno de los Teatros mejor conservados en Centroamérica, el cual nos transportará a la época del apogeo del Café en el cual la Aristocracia Salvadoreña se servía de sus instalaciones para disfrutar de un poco de frivolidad. La Catedral de nuestra Señora de Santa Ana, sin lugar a dudas Iglesia Gótico-Barroca por excelencia. Sus arcos apuntados, torres alargadas y saturación de detalles, no envidia en nada a las grandes iglesias Europeas. Visitaremos también otros edificios de relevancia Histórica y belleza arquitectónica.   Starting at the street Mall el Amate (check Schedule), we will do a tour thru the heroic city of Santa Ana. This city reflects on its monuments the luxury and influence of Europe existent in El Salvador at the beginning of the Century. The city was designed over a grid which shows the typical Spain disposition of city. We will visit one of the Best well preserved Theatres in Central America, which will take us back to the up growing Salvadorian Coffee royalty. The Cathedral of our Lady Santa Ana, is with no doubt a baroque-gothic church. Its High Archers, long tours and detail saturation, does not envy any of the greatest churches in Europe. We will visit some other buildings of incredible beauty and historical Relevance. www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS . CITY TOUR MUSEOS DURACION: 3.5 .   CITY TOUR MUSEOS DURACION: 3.5 Un recorrido por la ciudad que nos guiará por algunas de las principales arterias y monumentos de la ciudad de San Salvador. Por la Alameda Roosvelt llegando al Parque Cuscatlán dentro del cual encontraremos la Sala de Exposiciones Salarrue, luego pasando por una de las colonias más interesantes de San Salvador, la Colonia Flor Blanca con el estilo arquitectónico característico del arquitecto Sol, colonia sede de la aristocracia Salvadoreña a mediados del Siglo XX, continuaremos al Museo forma, lugar en que los mayores expositores de las artes plásticas Salvadoreña se hacen presentes. Finalmente visitaremos el Museo David J. Guzman, donde disfrutaremos de la historia antropología y apreciaremos su interesante colección de vestigios precolombinos y estudios de las diferentes civilizaciones encontradas en la región.   A city tour, which will guide us thru the main streets and monuments in the city. Thru the Roosevelt avenue, reaching the Cuscatlán park, inside we will find the Sala de Exposiciones Salarrue, an art Gallery, then going thru one of the most interesting areas in San Salvador, “Colonia Flor Blanca” with the distinctive architectonical characteristics of Architect Sol, the houses were built exclusively for the Aristocracy in El Salvador, this area was very important back in the middle of the century, then we will continue to de Museo Forma ( Forma Museum), place where the most important artists of plastic arts are present, finally we will visit the Anthropology National Museum (MUNA or David J. Guzman museum), where we will enjoy an interesting collection of pre-Columbus remains and studies of different civilizations from the area. www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS CITY TOUR MONUMENTAL DURACION: 3.5 HR   CITY TOUR MONUMENTAL DURACION: 3.5 HR Recorriendo las principales avenidas de la ciudad, haremos una visita a la Historia de El Salvador, relatada por los diferentes monumentos dispersos a lo largo de la capital. Pasando por la plaza de las América en cuyo centro se encuentra el monumento que le da nombre al País, “ El Salvador del Mundo”, a través de la Alameda Roosevelt hasta llegar a la Plaza Barrios frente a la cual encontraremos la imponente Catedral Metropolitana y a un costado el elegante Palacio Nacional ambos de gran preponderancia Histórica. Finalmente visitaremos el Teatro Nacional de estilo arquitectónico Neoclásico el cual nos recuerda a los grandes Teatros Europeos.   Going thru the principle avenues of the city, we will visit the History of El Salvador told by the different monuments found around the capital city. Plaza de las Americas on which center we will find the monument that gives name to the Country “ El Salvador del Mundo”, then taking the Alameda Roosevelt up to the Plaza Barrios. In front of this plaza we can find the Metropolitan cathedral, on one side the elegant National Palace both of great historical importance. Finally we will visit the National Theater of Neoclassic architectonical style which reminds us to the great European theaters. www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS CITY TOUR MILITAR DURACION: 3.5 HR   CITY TOUR MILITAR DURACION: 3.5 HR Siendo la Fuerza Armada Salvadoreña el I ente estatal establecido después de la Independencia y principal testigo de la Historia Salvadoreña, nos guiaremos por sus monumentos Históricos. Iniciando en el Museo Militar, originalmente cuartel el Zapote localizado a un costado de la ex casa presidencial donde podremos apreciar, desde armamento militar utilizado en la Época de la colonia hasta nuestros tiempo, uniformes utilizados por mandatarios Salvadoreños de principios de siglo hasta el Papamóvil diseñado y ensamblado en nuestro País y según los informes el mejor de su época, utilizado por el Papa Juan Pablo II en sus dos visitas al País. Después nos dirigiremos hacia el museo de Aviación localizado en el Aeropuerto de Ilopango, aquí conoceremos un poco mas de la historia de la aviación en nuestro país conociendo los diferentes aviones utilizados a través del tiempo. Finalmente,regresaremos al Centro Comercial El Amate   Being the Salvadorian Armed Force the first state establishment after the independency and principal witness of the Salvadorian History, we will guide our selves helping us by its historical monuments. Initiating at the Militar Museum, originally called Cuartel el Zapote ( Barrack El Zapote), located a side of the ex- Presidential house, here we will appreciate, from military armaments used in the Colonial epoch up to our times, uniforms used by Presidents from the beginning of the century. The Popes Vehicle designed and assembled in our country and according to international reviews one of the best of its era, this one used by John Paul the II in both of his visits to the country. Our next stop is the Aviation Museum located at the Ilopango Airport, here we will learn more about the aviation history in our Country by knowing the different planes used thru the years. Finalizing our tour we will return to the Street Mall “El Amate” www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS RUTA DE NATURALEZA DURACION: 3.5 HR   RUTA DE NATURALEZA DURACION: 3.5 HR Pasando por el llamado parque de los pericos, nos dirigimos hacia Plan de La Laguna, lugar donde se encuentra el Jardín Botánico, el único Jardín de su especie ubicado en el Cráter de un volcán extinto, donde podremos disfrutar de más de 3500 especies de plantas y flores. Luego nos dirigimos hacia La Puerta del Diablo, lugar con una impresionante vista panorámica, desde donde observaremos varios de los volcanes salvadoreños así como el océano pacifico, y el pueblo de Panchimalco, que es nuestro siguiente destino, pueblo indígena con mucha historia y tradición en donde visitaremos la iglesia colonial dedicada a la Santa Cruz de Roma, terminando nuestro recorrido por el mirador de los planes de renderos donde podremos apreciar la vista panorámica de varios cerros asi como parte de la ciudad capital.   Going through “el Parque de los Pericos”, we go heading to “el Plan de la laguna”, place where we can find “el Jardin Botanico” (Botanic Garden), a unique Garden located in the crater of an extinct volcano, where we can enjoy more than 3500 species of plants and flowers. Then we move to La Puerta del Diablo (Devil’s Door), a place with an impressive panoramic view, from there we can see several volcanoes as well as the pacific ocean and the town of Panchimalco, our next stop, Panchimalco a indigenous with a lot of history and tradition, there we will visiting a colonial church dedicated to the Holy Cross of Rome, finishing our tour in the View Point called “Los Planes de Renderos” where we will be able to appreciate the panoramic view of several mountains and part of the city. www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS PANCHIMALCO DURACION: 4 HR   PANCHIMALCO DURACION: 4 HR Nos dirigiremos hacia el Pueblo colonial Panchimalco sitio protegido por la UNESCO, a los pies de la formación rocosa conocida como “la Puerta del diablo”. Nuestra primera parada es en la Puerta del diablo llamada así por una particular leyenda y porque en su forma nos hace ver una especie de puerta, un lugar donde podremos tener una vista impresionante de varios volcanes, montañas y lago de ilopango. A continuación bajaremos hasta el pueblo indígena de Panchimalco, un lugar con mucha historia y tradición, visitaremos primeramente la iglesia colonial dedicada a la Santa Cruz de Roma, veremos la puerta del diablo desde otra perspectiva, caminaremos por las coloridas calles de piedra del pueblo y visitaremos la Casa de la Cultura y la galería de arte del “Miguel Angel” salvadoreño.   In this tour we are going to “Panchimalco” a place protected by UNESCO, just below the rock formation know as “La Puerta del Diablo”. Our first stop is “La Puerta del Diablo” (Devil’s door) called that way because a particular legend and because of its shape that make us see it as some kind of door, this is a place where we will have a spectacular view of several volcanoes, mountains and Ilopango lake. Next we will go down the road to the indigenous town of Panchimalco, a place with a lot of history and tradition, first we will visit the colonial church dedicated to the Holly Cross of Rome, we will take a look from here to the devil’s door from a different perspective, we will walk through the colorful stoned streets of the town and we will visit “La Casa de la Cultura” (Culture’s House) and the art gallery of the Salvadorian “Michael Angelo”. www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS BOQUERON ARQUEOLÓGICO DURACION: 4 HR   BOQUERON ARQUEOLÓGICO DURACION: 4 HR Nos dirigiremos hacia el imponente volcán de San Salvador, al cráter mejor conocido como Boquerón donde disfrutaremos de una refrescante caminata por sus senderos naturales. Después pasaremos por el mar Negro, un campo cubierto por la lava ahora Roca volcánica expulsada por el boquerón, llegando finalmente al Parque arqueológico Joya de Cerén, la Pompeya Latinoamericana, sitio arqueológico que fue cubierto por la explosión del volcán Caldera donde tendremos la oportunidad de ver los restos de la civilización prehispánica conservados bajo cientos de años de Explosiones volcánicas.   We will visit the impressive, San Salvador volcano, the crater also known as “Boqueron” where we will enjoy of a refreshing walk through the natural paths. Later we will go thru the black See, a field covered by lava, now volcanic soil erupted by the Boqueron volcano, arriving finally at the Archeological site “Joya de Ceren” or the joule of Ceren, the latin American Pompey, archeological site covered by the explosion of the Caldera volcano, where we will have the opportunity to see the rest of a pre-hispanic civilization preserved under a thousand years of volcanic Explosions. www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS ARQUEOLOGICO DURACION: 4 HR   ARQUEOLOGICO DURACION: 4 HR Saliendo del centro comercial el Amate nos dirigiremos carretera a Santa Ana hacia uno de los sitios Arqueológicos más importantes no solo del País pero de América. Único en su especie y descubrimiento protegido por la Humanidad por su importancia histórica. Nos referimos a Joya de Ceren. Un asentamiento indígena Ubicado en el valle de zapotitan cuyos vestigios son la única forma clara de entender la vida diaria de los indígenas residentes de la zona. Al finalizar en Joya de Ceren continuaremos hacia el centro ceremonial San Andres. San Andrés es uno de los centros prehispánicos más grandes de El Salvador. Esta antigua comunidad cubría un total de 200 hectáreas o más y consistía en un centro monumental rodeado por una amplia zona residencial común. Se cree que San Andrés llegó a señorear el valle de Zapotitán, y algunas zonas vecinas, como el valle de las Hamacas donde se encuentra San Salvador. Departing from the Street mall el Amate, taking the high way to Santa Ana driving to the one of the most important archeological sites , not only from the country but from America. Unique on its kind and a discovery protected by the Humanity for its historical importance. We are talking about “Joya de Ceren” ( the Jewel of Ceren). An indigenous settling located on the Zapotitan Valley, which vestiges are the only clear way of understanding the day by day living of the residents of the Area. Finalizing our visit in Joya de Ceren we will continue to the Ceremonial Center San Andres. San Andres is one of the biggest pre-Hispanic centers in El Salvador. This ancient community, covered around 200 acres or more, being a ceremonial center surrounded by a wide residential area. Its been thought that San Andres became to dominate the Zapotitan Valley and some neighborhood, as the Hammocks Valley where the Actual Capital ( San Salvador) lays   www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS CERRO VERDE y SANTA ANA DURACION: 7 HR   CERRO VERDE y SANTA ANA DURACION: 7 HR Atravesando el valle de Zapotitán, carretera a la ciudad de Santa Ana encontraremos el Complejo de los volcanes. Como primero punto de nuestra visita, disfrutaremos de una caminata por el Cerro Verde. El Cerro Verde llega a una altitud de 2,035 metros sobre el nivel del mar. Podrá recorrer sus senderos, el Orquidario y visitar sus miradores, entre ellos el Mirador del Pacifico En los miradores del sendero interpretativo llamado “Una Ventana a la Naturaleza” se puede apreciar el profundo azul del lago Coatepeque, el volcán de Santa Ana, Volcan de Izalco, la Finca San Blas y todos sus alrededores. Luego iremos hacia el lago de coatepeque el cual es uno de los lagos mas grandes del país formado en el cráter de un antiguo volcán. Y por ultimo visitaremos Santa Ana su catedral de estilo gotico y los principales lugares históricos de esta ciudad.   Going thru the Zapotitan valley, taking the highway to ciudad of Santa Ana, we will find the Volcano Complex. As a first stop of our tour, we will enjoy of a walk thru the National Park Cerro Verde. The Mountain “ Cerro Verde” reaches an altitude of 2035mt over the see level. You will be able to walk thru different paths, an orchids collection and visit the view points, “ El Mirador del Pacífico” or the Pacific View Point. The interpretative path called “ Una ventana a la Naturaleza” or a Window to the Nature, you will appreciate de deep blue color of Coatepeque lake, the Santa Ana and Izalco Volcanos and its surroundings. Then we go to coatepeque’s lake that is one of the biggest and important lakes in the country formed in an old volcano’s crater, finally we are going to Santa Ana it’s gothic style cathedral and the most important historical places in this city. www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS SUCHITOTO DURACION : 7Hr   SUCHITOTO DURACION : 7Hr Nos conduciremos hasta llegar a la Hermosa ciudad de Suchitoto “Lugar de pájaros y Flores”, su nombre en Nahuat. Esta ciudad le ofrece ademas de arquitectura colonial la esencia de ciudad antigua, de gran imporancia para el desarrollo del añil o índigo. Aquí visitaremos la Iglesia de Santa Lucia, construida ne 1853, es uno de los principales atractivos de la ciudad por su estructura e importancia Historica. Después de visitar la ciudad y algunas de las tiendas artesanales ubicadas detro de las casas restauradas nos dirigiremos hacia el Lago Suchitlan, un lago artificial de 135 Km cuadrados, siendo esta la mayor superficie de agua en El país. Aquí daremos un paseo en lancha para observar la fauna y flora del lugar. Al terminar nuestro recorrido, disfrutaremos de un almuerzo en un agradable restaurante con vista panorámica.Finalmente regresaremos al Centro Comercial el Amate   We will visit the beautiful city of Suchitoto “Place of birds and Flowers” its name in nahuat. This city offers not only colonial architecture but the old city essence feeling, of a great historical importance for the indigo industry development. Here we will visit the church “Iglesia de Santa Lucia”, built In 1853, it is one of the main attractions of the town, because of its structure and historical importance. After visiting the town and some hand craft / Souvenir stores located in the restored houses, we will go to the Suchitlan Lake, and artificial Lake of 84 square miles, the biggest water surface in the country, here we will take a boat to different islands and do some bird watching. At the end we will enjoy Lunch in a nice restaurant with panoramic view of the lake. Finalizing our tour we will return to the Street Mall “El Amate” www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTROS TOURS CERRO VERDE y SANTA ANA DURACION: 7 HR   CERRO VERDE y SANTA ANA DURACION: 7 HR Atravesando el valle de Zapotitán, carretera a la ciudad de Santa Ana encontraremos el Complejo de los volcanes. Como primero punto de nuestra visita, disfrutaremos de una caminata por el Cerro Verde. El Cerro Verde llega a una altitud de 2,035 metros sobre el nivel del mar. Podrá recorrer sus senderos, el Orquidario y visitar sus miradores, entre ellos el Mirador del Pacifico En los miradores del sendero interpretativo llamado “Una Ventana a la Naturaleza” se puede apreciar el profundo azul del lago Coatepeque, el volcán de Santa Ana, Volcan de Izalco, la Finca San Blas y todos sus alrededores. Luego iremos hacia el lago de coatepeque el cual es uno de los lagos mas grandes del país formado en el cráter de un antiguo volcán. Y por ultimo visitaremos Santa Ana su catedral de estilo gotico y los principales lugares históricos de esta ciudad.   Going thru the Zapotitan valley, taking the highway to ciudad of Santa Ana, we will find the Volcano Complex. As a first stop of our tour, we will enjoy of a walk thru the National Park Cerro Verde. The Mountain “ Cerro Verde” reaches an altitude of 2035mt over the see level. You will be able to walk thru different paths, an orchids collection and visit the view points, “ El Mirador del Pacífico” or the Pacific View Point. The interpretative path called “ Una ventana a la Naturaleza” or a Window to the Nature, you will appreciate de deep blue color of Coatepeque lake, the Santa Ana and Izalco Volcanos and its surroundings. Then we go to coatepeque’s lake that is one of the biggest and important lakes in the country formed in an old volcano’s crater, finally we are going to Santa Ana it’s gothic style cathedral and the most important historical places in this city. www.elsalvadorturismo.com.sv

NUESTRA FLOTA www.elsalvadorturismo.com.sv

CONTACTENOS Para mayor información y/o reservaciones, puede hacerlo directamente con: www.elsalvadorturismo.com.sv