La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

un idioma de fronteras y de encuentros…

Presentaciones similares


Presentación del tema: "un idioma de fronteras y de encuentros…"— Transcripción de la presentación:

1 un idioma de fronteras y de encuentros…
El español, un idioma de fronteras y de encuentros…

2 ¿Quiénes son los Mexicanos? Mexicanos = Indígenas + Españoles + esclavos africanos

3 + dialectos indígenas (± 170 cuando llegaron los Españoles a México).
¿Cómo definen su idioma? Su lengua = Castellano ( primer idioma en América del Sur, lengua "oficial" de 19 países) + dialectos indígenas (± 170 cuando llegaron los Españoles a México).

4 Espanglish = Español + Inglés
¿Qué es el espanglish? No es Español ni Inglés. Espanglish = Español + Inglés contacto el pueblo américano el pueblo latino

5 degeneración del español.
¿Cómo lo ve la gente? Numerosas polémicas. La gente lo ve como: un signo de gran evolución de la gente y del lenguaje. O como: una imperdonable degeneración del español.

6 ¿Dónde y cuándo se habla?
en las grandes ciudades + en las áreas rurales mediados de los años 80 por los pueblos de ascendencia hispano

7 El esperanto = lengua artificial de vocación internacional que se puede comparar con el espanglish.

8 El espanglish nació también
con las migraciones de los mexicanos a los Estados Unidos

9 Corrido del chicano mexicano.
Voy a cantar el corrido De un chicano mexicano El se llamaba Pedro Y tenía veinte años Fue un mísero campesino Trabajaba en una hacienda En Zacatecas, en México Con su padre y abuelo. Prefirió emprender la marcha Salir y huir al norte Así llegó a Tijuana Frontera con América Estribillo: Tenía la ilusión De tener una vida mejor Con más tierras Y más dinero Fue también independiente ¡Basta pobreza! ¡Viva la libertad! Así llegó a California Trabajaba en el dauntaun Pero no era fácil Ganarse la vida en marqueta La « Migra » no estaba lejos Y Pedro se quitó el sombrero Pero adoptó el bluyin Y aprendió el espanglish Después regresó a su pueblo En busca de su infancia Pedro también nos decía: « Aquí se puede vivir de lo mejor. »

10 Va a la church en español. Juega en español, Works in English,
She... She, She speaks English, She raps English, She reads English, She sits English, Pero quiere en español, Sueña en español, Piensa en español, Va a la church en español. Juega en español, Works in English, Siente en español, Drives in English, Hace cariños en español, Runs in English... Se mece en las curvas de sus pasos en español. Mira, ¡Ay!, ¡Mira! en español. Duerme, duerme chula, Únicamente en español. Sergio Elizondo, Libro para batos y chavalas chicanas, 1977.

11 ¿De qué palabras en Inglés vienen estas expresiones?
« babay »: « bluyin »: « dauntan »: « marqueta »: « Mikimau »: « ringuear »: adiós (bye-bye) pantalón vaquero (blue jeans) centro de la ciudad (downtown) supermercado Mickey Mouse llamar por teléfono (ring)

12 En País vasco, el español y el euskara se mezclan en euskagnol.
« I'm sorry I cannot attend next week's meeting porque tengo una obligación de negocios en Boston, pero espero que I'll be back for the meeting the week after. » En América del Sur, el español y el portugués se mezclan en portugnol o portunhol o portuñol. En País vasco, el español y el euskara se mezclan en euskagnol. La película "Spanglish", de James L. Brooks, trata de esta nueva lengua, insistiendo en el choque de culturas que nacíó de este mezcla.

13 FIN PRESENTADO POR CHARLOTTE FUMERY MARION MORITZ Terminales L & ES3


Descargar ppt "un idioma de fronteras y de encuentros…"

Presentaciones similares


Anuncios Google