La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Aprendizaje de una segunda lengua, 1 Día 24, 15 mar 2017

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Aprendizaje de una segunda lengua, 1 Día 24, 15 mar 2017"— Transcripción de la presentación:

1 Aprendizaje de una segunda lengua, 1 Día 24, 15 mar 2017
Bilingüismo hispánico SPAN 4350 Harry Howard Tulane University

2 Organización del curso
15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

3 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University
REPASO 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

4 La adquisición de una lengua
¿Cuándo es más fácil aprender una lengua? Hasta los 5-7, mejor Hasta los 12, bien A partir de los 12, difícil O sea, la mayoría de los lingüistas creen que hay un periodo crítico que va de los 5/6 a los 12 años … por la madurez neuronal, y/o por razones psicológicas de orden general. 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

5 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University
Primeras etapas de la adquisición fonética 1: Percepción auditiva intrauterina Durante el último trimestre, la percepción auditiva se desarrolla. El liquido amniótico amortigua el sonido, absorbiendo las frecuencias altas pero conservando las bajas. Resultado: El feto puede oír el habla de la madre y algunos sonidos ambientales. Resultado: Un recién nacido puede reconocer la voz de la madre, la lengua de la madre, el tema musical de la telenovela preferida de la madre y algunas palabras ambientales. A Curled Up Fetus Clipart Image, 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

6 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University
Etapas de adquisición Edad Fonética Léxica Antes de nacer -- 0-6 meses arrullo 6/7 - 8/12 meses balbuceo (gestos) +8/12 meses pérdida de capacidad discriminatoria años 1ª palabras con sentido 2 años combinaciones de palabras 3 años crecimiento rápido 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

7 Longitud media de la locución (mean length of utterance)
Etapa LML Ejemplo I 1+ habla telegráfica “Ese no es papá”, niño repite “Papá no” II 2.5 sufijación que marca categorías gramaticales; generalizaciones “yo sabo” III 3.0 ¿Dónde papi está?, Yo nunca no voy IV 3.5 V 4.0 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

8 La conciencia metalingüística
Reflexionar sobre el propio lenguaje El niño bilingüe tiene una conciencia metalingüística mucho antes que el monolingüe se da cuenta que hay dos nombres para las cosas se da cuenta que algunos hablan una u otra de las dos lenguas Más adelante veremos que la conciencia metalingüística es importante para aprender a escribir y otras tareas escolares 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

9 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University
Lengua principal Durante los primeros meses, el contacto con la madre es más frecuente e intenso > lengua materna o de la nodriza Después la lengua del padre ocupa más lugar en la comunicación A partir de los 4 años, entran en juego los vecinos, los amigos y la televisión De esta variedad, el niño suele escoger una lengua como lengua principal o interior pero también la puede olvidar si se muda a otro lugar 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

10 aprendizaje de una segunda lengua
Parte 2, § 8 aprendizaje de una segunda lengua 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

11 Contraste de L1 y L2, primera
L1 (en la infancia) universal uniforme exitoso L2 (después de la pubertad) no es universal no es uniforme no es exitoso 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

12 Contraste de L1 y L2, primera, el contexto
L1 (en la infancia) ¿Cuál es el contexto? Es 'natural' ¿Cuál es el foco de la adquisición? La comunicación, o sea, el significado del mensaje. ¿Cómo es el input? auditivo, de muchas horas con hablantes nativos ¿Cómo es la producción? oral L2 (después de la pubertad) El contexto es 'artificial' – el aula. El foco es un ejercicio o una nota. El input es auditivo o visual (lectura), de pocas horas con hablantes a veces no nativos. La producción es oral o manual (escritura). 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

13 Un estado intermediario entre L1 y L2
L1 (en la infancia) ¿Cómo es el estado inicial de los niños? L2 (después de la pubertad) ¿Cómo es el estado inicial de los adultos? Entonces, ¿cómo llegan los adultos a la competencia en L2? A través de un estado intermediario que se llama interlengua. 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

14 Un ejemplo de interlengua
Matias gave a gift to Matilde. – ing Matias dio un regalo a Matilde. – inter. Matias (le) dio un regalo a Matilde. – esp 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

15 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University
Tipos de errores Errores de transferencia de L1 a L2 *María dio Pedro un libro. Errores 'universales' preposición nula *Esta chica es la secretaria que los compañeros de oficina piensan. *Esta es la enfermera que la chica depende. Tanto los niños como los adultos aprenden el pretérito antes que el imperfecto. 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

16 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University
La fosilización ¿Qué es? Tocar un techo en el aprendizaje de L2; no poder superar ciertos errores a pesar de estar inmerso en un ambiente de L2 y haber recibido una instrucción correcta. 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University

17 SPAN 4350 - Harry Howard - Tulane University
Seguir con el texto La próxima clase 15-mar-17 SPAN Harry Howard - Tulane University


Descargar ppt "Aprendizaje de una segunda lengua, 1 Día 24, 15 mar 2017"

Presentaciones similares


Anuncios Google