La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Rimas y adivinanzas en lengua indígena. Una lengua es un sistema de comunicación que pertenece a un pueblo o nación. Las lenguas indígenas son los idiomas.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Rimas y adivinanzas en lengua indígena. Una lengua es un sistema de comunicación que pertenece a un pueblo o nación. Las lenguas indígenas son los idiomas."— Transcripción de la presentación:

1 Rimas y adivinanzas en lengua indígena

2 Una lengua es un sistema de comunicación que pertenece a un pueblo o nación. Las lenguas indígenas son los idiomas que hablan los pueblos indígenas. En nuestro país se conocen 364 lenguas que se hablan a lo largo y ancho del territorio nacional. Lengua indígena

3 Hay más de doce millones de hablantes de lenguas indígenas distribuidos en distintas regiones del territorio nacional. Algunas de estas regiones abarcan varios estados, como la región zapoteca que se ubica en Oaxaca, Puebla y Chiapas. A veces el nombre de la lengua y el del pueblo indígena que la habla es el mismo. Distribución de grupos étnicos en la República Mexicana ¿Te habías imaginado la diversidad de grupos indígenas que hay en México y la cantidad de lenguas que se hablan?

4 Los antiguos mexicanos, como los zapotecas, los mixtecos, los seris, los purépechas y muchos otros pueblos indígenas, crearon muchas composiciones para cantar a las flores, a la naturaleza, al amor, a la vida y a la muerte. Actualmente siguen produciendo literatura en la que se incluyen poemas, narraciones, adivinanzas, dichos, refranes, canciones y hasta obras de teatro. El acervo cultural de nuestros indígenas

5 Cada pueblo indígena tiene una cultura propia, y la lengua que habla tiene un conjunto específico de palabras y una manera peculiar de ordenarlas. A esta organización se le llama estructura gramatical. Esto es lo que hace diferente una lengua de otra. Estructura gramatical de una lengua El siguiente es un dicho en lengua zapoteca: Ti nguiiu ni qui gapa' ti xcánda náca' ti mani'huiini ne qui gapa'shiaa. En español: Un hombre sin sueños es como un pájaro sin alas. ¿Pueden repetir el refrán en zapoteco sin titubear?

6 Ésta es una composición en lengua mazateca: Ésta es una composición en lengua mazateca: Ngot´e xta xcha xi´bijña ngguii éé án Chjinie xi sie nga mangase isiem nixtjin Ndiýa k´ajmil tsamangasean nijmii, K´e ts´afoak´ijña chibuan inimana. ¿Han tenido oportunidad de escuchar a algún indígena hablar su lengua? Tiene pies mi espíritu, mi corazón tiene manos, registran huellas mis venas pulso del tiempo y el camino. Sabina, María, et al, Palabras para abrir el cielo, Libro bilingüe: mazateco-español, SEP, Libros del Rincón, México, ¿Les parece complicado hablar en náhuatl, zapoteco, mazateco…?

7 A través del conocimiento de las expresiones literarias en lenguas indígenas se desarrolla la sensibilidad y el respeto hacia la diversidad étnica y cultural de nuestro país. Entre esas expresiones literarias están las adivinanzas. Adivinanza en lengua zapoteca Tu mani´, tu mani´ zuuyu´zagaa, zagaa zucaa kikiriki raquerú quibixhiaa. Bérengola Qué animal, qué animal se ensancha y se estira dispara su kikiriki y luego se sacude. El gallo Terán, Víctor, Xpacaanda' cha'ba', en El sueño del flojo, Escritores en Lenguas Indígenas, A. C., México, ¿Identifican el significado de alguna palabra en lengua zapoteca? ¿Qué letras se repiten en la versión en zapoteco?

8 Poesía indígena Otra forma de expresión escrita para los pueblos indígenas es la poesía, la cual conciben como una manera de nombrar con palabras adornadas y con música las emociones, los sentimientos y las ideas de hombres y mujeres de todos los tiempos y lugares. Sus poemas tienen ritmo y el ritmo es la música de un poema, es decir la cadencia de las palabras.

9 Actividades Jmetikl Li jmetiké sak Yelov xchiuk Chak´xojoval. Toj lek sak Xchiuk toj Le k ik´. Junantik velta toj Lek muk´sat Yelov chlok´. La Luna Es blanca, brilla Es muy blanca y es muy negra. A veces sale se ve muy grande. Ramírez Castañeda, Elisa, La Luna=Jmetik/, Libros del Rincón, SEP, Pluralia Ediciones, México, Lean el siguiente poema escrito en lengua tzotzil: Lean el siguiente poema escrito en lengua tzotzil:

10 Actividades 1.Lean en silencio el siguiente poema, al terminar léanlo en voz alta y traten de encontrar el ritmo del mismo. 2. Contesten: ¿Qué palabras aparecen repetidas? 3. ¿Qué cantidad de palabras se usan para escribir cada verso en español y en purépecha?, ¿qué letras se repiten más? purépecha?, ¿qué letras se repiten más? ¿Qué otras peculiaridades encuentran? ¿Qué otras peculiaridades encuentran? Tata Agustín Poema escrito en lengua purépecha (Fragmento) ¡P'orhepecha, asï mirikuari je juchari uantakuani! ¡asï mirikuaria je juchari amparati p'intekueechani! ¡asï mirikuari je juchari Kuera'pirini Kurikaverini! ¡asï mirikuari je kaxumpikua ka jarhoa'perakuani! ¡Pueblo purépecha, nunca olvides tu idioma! ¡Nunca se olviden de nuestras buenas costumbres! ¡No se olviden de nuestro Dios Kurikaveri! ¡No se olviden del respeto y de la ayuda! Domingo Santiago Baltazar. ( 27 de noviembre de 2009).

11 4. De las siguientes palabras y frases, ¿cuáles tienen el mismo significado en español y en purépecha? mismo significado en español y en purépecha? Díganlas en voz alta. Díganlas en voz alta. 5. Reciten el poema titulado Tata Agustín ante sus compañeros. compañeros. Cuiden las variaciones de voz que utilizarán y el ritmo que Cuiden las variaciones de voz que utilizarán y el ritmo que le imprimirán. le imprimirán. idioma p'intekueechani uantakuani costumbres No se olviden de asï mirikuaria je

12 1. Lectura individual del poema. 2. Palabras repetidas: asï mirikuaria je 3. Es mayor el número de palabras que se utilizan en el purépecha para escribir que las que se emplean en el español. para escribir que las que se emplean en el español. Hay una repetición de las letras j, k, m, i. Hay una repetición de las letras j, k, m, i. Los versos en español son más cortos que los escritos en Los versos en español son más cortos que los escritos en purépecha. purépecha. 4. asï mirikuaria je (No se olviden de) p'intekueechani (costumbres) p'intekueechani (costumbres) uantakuani (idioma) uantakuani (idioma) 5. Presentación libre por los alumnos. Verificar que utilicen diferentes inflexiones de voz y traten de imprimir ritmo a los versos. Solucionario


Descargar ppt "Rimas y adivinanzas en lengua indígena. Una lengua es un sistema de comunicación que pertenece a un pueblo o nación. Las lenguas indígenas son los idiomas."

Presentaciones similares


Anuncios Google