La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Sonia y Juan durante la grabación. PAREJA HABLA DESDE ARGENTINA CON HIJA FALLECIDA VÍA BRASIL Siempre estamos probando métodos nuevos de grabaciones,

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Sonia y Juan durante la grabación. PAREJA HABLA DESDE ARGENTINA CON HIJA FALLECIDA VÍA BRASIL Siempre estamos probando métodos nuevos de grabaciones,"— Transcripción de la presentación:

1

2 Sonia y Juan durante la grabación. PAREJA HABLA DESDE ARGENTINA CON HIJA FALLECIDA VÍA BRASIL Siempre estamos probando métodos nuevos de grabaciones, en la búsqueda por mejorar el intercambio con el Otro Lado. Algunas veces tomamos la iniciativa, al observar que algo funcionó mejor en una forma que en otra. Partimos para las pruebas y, a veces acertamos, a veces no. Investigación es eso. Mas cuando el salto a ser dado es muy grande, los propios comunicantes procuran mostrarnos el camino, Fue el caso cuando nos pidieron, hacen algunos meses atrás que introdujésemos Skype con video. El contacto fue muy claro, no había como dudar – mas yo ni siquiera sabía, en aquel momento, lo que era o cómo funcionaba el tal Skype. Buscando aquí y allí, claro, encontré el camino y pasé a las pruebas. Tres transcomunicadoras más también comenzaron a probar y para nuestra sorpresa, las grabaciones luego presentaron mejorías significativas. Más que eso, ese sistema permite grabaciones a distancia y, lo más importante, gratis. Llegamos a usar el teléfono por varios años, posibilitando el contacto de padres que perdieron hijos a grabar a distancia, como por ejemplo, atendimos gente hablando desde Fortaleza, Porto Alegre, Brasilia, etc.... Mas luego descubrimos que Skype ofrecía más ventajas en comparación con el teléfono común, en la calidad de las grabaciones, como el Lector podrá observar en los audios aquí anexados, además de conectarnos con cualquier país del mundo sin costo. Ya estábamos experimentando el método cuando se nos ocurrió apoyar al matrimonio de amigos argentinos, Néstor y Amalia, residentes en Buenos Aires, cuya hija, Mariana, partió hacen 10 años. Para el desafío, varios amigos de diferentes países participaron, cada uno dando su contribución, pues lo importante era que hablasen español. Recibimos un fuerte apoyo de Juan, peruano, residente en São Paulo, que con su sentido humanitario desde el comienzo ayudó en todo lo que pudo.

3 Lourdes, cedió su voz para que la joven argentina, Mariana se comunicara. LA COPERACIÓN INTERNACIONAL... Cierta vez, uno de nuestros Comunicantes nos enseñó algo que ellos mismos usan en su organización. Él dijo: -Si alguna tarea puede ser hecha por una persona o por diez, preferimos que sea hecha por diez. Nos costó tiempo entender el por qué de eso, mas hoy vemos que, cuanto más personas tienen la oportunidad de estar envueltas en el trabajo, el rendimiento y la alegría son mayores. Así, fueron envueltos voluntarios de IPATI de México, del Perú, Chile y Argentina. LA VOZ EN ESPAÑOL Nuestros lectores ya saben, a través de nuestro libro Grabando Voces, que es imprescindible el uso de un ruido de fondo adecuado para cada idioma - es fundamental el uso de ruido debidamente desmontado (conforme enseñamos en el libro). O sea, ni siquiera una sílaba hará parte del ruido de fondo, que unida a la siguiente pueda formar cualquier palabra. PREPARACIÓN DEL TEXTO Juan, nuestro amigo peruano, fue quien vertió para el español la lista de frutas y vegetales y todavía hizo una amplia investigación para determinar todos los sonidos de la lengua española y componer lo que en nuestro libro aparece como la Tabla de Fonemas, o sea, sílabas típicas de cada idioma. Estando con los textos listos en español, cupo a la amiga Lourdes Plata Toledo, residente en Monterrey, México, grabar (realizar la lectura) – lo que hicimos vía Skype, evitando el costo. Listas las grabaciones con la lectura de la lista de vegetales, frutas y fonemas, de regreso a Juan, él desmontó sonido por sonido, oyendo decenas de veces para certificarse de que ningún sonido allí presente tenía cualquier sentido o formaba ni remotamente alguna palabra en español. Antes de marcar con los padres de Mariana, le pedí a Juan que hiciéramos una prueba, para ver si todo funcionaría. En esa primera prueba, decidí probar como si fuese con Argentina, llamando de mi laboratorio a Juan, en su casa. Y fui anotando cada prueba finalizada, qué tipo de recurso había usado: micrófono, teléfono fijo o inalámbrico, teléfono para Skype, etc.

4 01- Sonia: -Usted está sabedor de que nos gustaría hacer una prueba con Mariana? Sr. Alemán: Sr. Alemán: -¡¡¡Prueba!!! (Experimenta!!!) 02- Alemán: 02- Alemán: -¡Grabó! (Gravou!) Sonia: -Un beso, chau… 03- Sonia: -¿Fernando puede hablar ahora? Sr. Alemán: Sr. Alemán: -¡Está aquí! Fernando: Fernando: -¡Tú vas a saber! (-Cê vai saber!) 04- Fernando: 04- Fernando: -¡Aproxima para cuidar! 05- Fernando: 05- Fernando: -¡A mi me gusta…! (-Eu gosto...!) Sonia: -Vas a ayudar a Mariana? 06- Voz: 06- Voz: -¡Es Joaquín que te dice! (-É o Joaquim que te diz!) 07- Sonia: -Mi mamá está ahí también? Fernando: Fernando: -¡Pegada a ti! (-Na sua cola!) Nos pareció muy curiosa esa expresión para decir que mi mamá está siempre conmigo. 08- Fernando: 08- Fernando: -¡Es para tu prueba! (-É pro seu teste!) Sonia: - Un beso! 09- Voz: 09- Voz: -¡Anda, Soni…! (-Vai, Soni...!) Sonia: -¿Mamá, tú vas a participar de la grabación de Mariana? Aquí fue extremadamente interesante porque para los amigos de la lengua española frecuentemente firmo Soni y ellos también me llaman así. Y solamente ellos. Sin embargo, aquí apareció una voz confirmando la presencia de mi mamá y llamándome por ese apodo. 10- Mariana: -De su Mariana: -De su... (-Da sua...) Sonia: -¿Mariana? Muchas veces los comunicantes se valen de parte de nuestra frase para montar la de ellos. En este caso, la voz estaría diciendo De su Mariana – una forma amable de mostrar amistad Voz femenina con dejo: 11 - Voz femenina con dejo: -¡Y está Roberto! 12 – Voz femenina: 12 – Voz femenina: -¡Guarda en congoja! Otra voz: Otra voz: -¡Nos dan otra cosa! 13- Voz femenina: 13- Voz femenina: -¡Oiga, tú vienes! 14: 14: - ¡Opa, tía! Sonia: -Mariana... Es interesante que ella llamaría a Juan de tío y a mi de tía. Parece uno de los jóvenes de hoy que llaman a las personas de más edad de tíos Sonia: -sabes que vamos a intentar hablar contigo hoy? Mariana: Mariana: - ¡Yo sé! 16- Sonia: -Mariana, tu conoces a Juan? Voz: Voz: -Como yo he esperado! 17- Sonia: -Ahora cerré la puerta...! Voz: Voz: -Solo tú! 18- Mira chica, tu estás trabajando en la estación? Voz: Voz: -La chica... adoré! 19- Voz: 19- Voz: -Hola Cachopa, deja prueba! Por dos veces me llaman de Cachopa, apodo que tenía cuando trabajaba como secretaria de Directoria. 20- Alemán: 20- Alemán: -Abrazo...! Sonia: -Un beso, chau...! PRIMERAS PRUEBAS: NOTA: En color verde aparece la traducción en español, en rojo el audio original, mas cuando el original es comprensible o está en español, no aparecerá la traducción.

5 MÁS PRUEBAS POR TELÉFONO 21- Juan: -Mariana que debe estar esperando para hablar con sus padres...! Alemán: Alemán: -¡Está! ¡Yo ya dije, vas a ver las pruebas! (-Está! Eu já disse, vai ver os testes!) 22- Alemán: 22- Alemán: -¡Es linda y está aquí! (-É linda e está aqui!) Fernando: Fernando: ¡Muchacha para cuidar! (-Moça pra cuidar!) 23- Fernando: 23- Fernando: -¡Voy a estar mejor en la mesa! (- Vou estar mejor na Mesa!) Una mezcla curiosa de portugués y español nos hace recordar al pionero Jürgenson que grababa frases con diversos idiomas – como una prueba de que no podria ser casualidad. Aquí, Fernando dice que estará melhor (mejor) en la Mesa. Esa palabra Mesa, a la que ya hicimos referencia varias veces, parece tratarse de una Mesa de Trasmisión, o una Mesa de Comando. Parece ser parte del equipo que ellos usan para contactarnos. Quién sabe se parezca con lo que en los estudios musicales (en la Tierra) llaman de Mesa de Sonido. 24- Juan: -Tal vez en la próxima me dejes hablar con mi mamá...! Fernando: Fernando: -¡Piensa, mamá mejor! ¡Está prometido! (-Pensa, mãe mejor! Tá de pé!) Juan: -Un abrazo! Curioso que Fernando prometa diciendo Está de pé (Está prometido) refiriéndose al acuerdo de traer a la mamá de Juan. Casa de Gardel, el famoso cantante argentino

6 25. Sonia: -(será que) está bien para ella? Voz paranormal: -Contigo, directo! Juan: -Hay una voz, atrás...! Aquí ella da la primera pista de que le había hablado directamente a él. Fuera esto, es interesante observar ciertas sutilezas, como por ejemplo que el trecho Contigo es pronunciado por una voz de un joven sumado a la de una joven, como si en los primeros momentos alguien estuviese hablando junto con ella para incentivarla, darle coraje y seguridad de que lo haría bien. Ya la segunda parte de la frase, la palabra directo es puramente femenina y recuerda el dejo argentino. 26. Voz paranormal: -Pudiera... Sonia: -Es el propio ruido de fondo que estoy poniendo aquí Juan: -Hay una voz atrás, Sonia... Voz paranormal: -Estoy contigo! (-Tô contigo!) De nuevo, ella confirma que está comunicándose al lado de él. 28. Voz paranormal: -No va...! Sonia le pide a Juan comenzar con las preguntas: -Entonces va, comienza! 29. Es curioso que antes de comenzar las pruebas yo dije que iríamos a ver si la joven hablaba con el tío Juan. Y para nuestra sorpresa, cuando Juan la saluda ella bromea llamándolo de tío: -Mariana, de nuevo aquí es el che pebete peruano... -Yo tengo tío! Voz paranormal: -Yo tengo tío! 30. Juan: -Llamándote para hacer otra prueba…! -Ya está acá chica! De forma bien acompasada y con perfecta claridad la voz responde: -Ya está acá chica! 31. Juan: -Espero que nos estés escuchando bien... -Contacto viene… Voz paranormal: -Contacto viene… PRUEBA CON JUAN Combinamos, Juan y yo, que él hablaría en español con Mariana, como si fuese el tío para probar. Era necesario ver si ella ya respondía y entre las opciones de equipos, cuál daría mejores resultados. Un verdadero estudio comparativo. Por qué la participación de Juanito? Porque él, obviamente, habla perfectamente español y podría tener una conversación más fluente con la joven, inclusive, muy bromista, pasó a imitar el dejo argentino. Hay que comentar que en el exacto momento de iniciar, como él es sensitivo, oyó con inmensa claridad una voz directa de joven con dejo que le dijo: -Yo te agradezco! Como ya estábamos conectados, él narró muy emocionado sobre la fuerza y nitidez de aquella voz que le impresionó en extremo. Es importante narrar esto porque él pediría una confirmación en los audios que siguieron y que aquí colocamos: Juan, coordinador de los traductores de español, cooperó mucho en esta tarea: desde elaborar y preparar el ruido de fondo con la voz de Lourdes, hasta a oír las grabaciones hechas y ayudarme a identificar respuestas en castellano.

7 32. Juan: -Yo he escuchado tu voz agradeciendo… -¡¡¡ A ti !!! Voz paranormal: -¡¡¡ A ti !!! Juan: -Antes de comenzar esta grabación! 33. Juan: -Por favor me confirma! -Voy revisar! Voz paranormal: -Voy revisar! Aquí vale observar que además de la coherencia de la respuesta de la clariaudiencia que Juan tuvo luego al comienzo de las pruebas, hay también que la voz original de Lourdes, con la cual fue compuesto el ruido de fondo, es la de una joven señora, ella tiene 46 años, suave, dulce y ligeramente grave. Sin embargo la voz paranormal que responde como Mariana es claramente la de una jovencita, bastante más aguda. Como de hecho era la de Mariana. 34. Juan: -¡Espero que puedas mandar un mensaje a tus padres… para que ellos... Voz paranormal: -Ya está aquí! Juan: -se queden más tranquilos...! 35. Juan: -¡Muchas gracias Mariana, un beso! Voz paranormal: -¡Bondad! 36. Y continuamos grabando en cuanto Juan contaba la emoción que sintió al inicio de la grabación al oír en voz directa la voz de la joven agradeciéndole: Juan: -(cuando tú dijiste que) podía comenzar, bien, en los prolegómenos... Voz paranormal: -¡Deja de bromear! (-Deixa brincar!) Bien curioso que la joven captó bien el alma de Juan que es un bromista nato. Tal vez haya querido emocionarlo al tío, broma de jovencita palomilla. 37. Sonia: -Un beso Mariana... Voz paranormal: -A vos también Recomenzamos la prueba cambiando el teléfono: Juan: -Quieres que yo comience? Sonia: -Si... Voz paranormal: -Estoy de broma! 39 Juan: -Mándanos un mensaje para tus padres, especialmente uno que ellos puedan identificar que viene exactamente de ti... -Piensa en el accidente! Voz paranormal: -Piensa en el accidente! Realmente ella falleció a consecuencia de un accidente de carro. -Es francesa! 40. Voz paranormal: -Es francesa! (nacionalidad de Maryvone, que introdujo a Nestor en la TCI). -Para los amigos… 41. Voz paranormal: -Para los amigos… Juan: -Muchas gracias por tu atención 42. Sonia: -Un beso Mariana…! -Hola cachopa! Voz paranormal: -Hola cachopa! Juan: -Chau pebeta…! Aquí la sorpresa fue mía pues hace mucho tiempo, cuando trabajaba en la empresa São Paulo Alpargatas, una amiga inolvidable, me llamaba de ¡Cachopa! ¿Cómo ella podría saber de eso? Mariana, la linda hija de la pareja Nestor y Amália, fallecida en 1998.

8 Un poco de Mariana: (por su padre, Néstor) Mariana, una niña vivaz, alegre, feliz, llegó a su adolescencia rodeada de amigos y familiares que habían encontrado en ella, un ser en quien confiar, a quien recurrir ante una necesidad brindándose incondicionalmente, dispuesta a estar cerca de quien la necesitaba, la hija que todo padre o madre sueña, la amiga incondicional capaz de compartir cada momento. Viernes 20 de Diciembre de pm Mariana sale de casa feliz y alegre para compartir una reunión con amigos. Sábado 21 de Diciembre de :30 am El inesperado llamado telefónico que ningún padre ni madre desea recibir, Mariana había sufrido un accidente y era necesario trasladarla a un centro de alta complejidad médica para observación ya que se encontraba dormida por un pequeño golpe recibido en su cabeza. Nuestras piernas temblaron, nuestras miradas se cruzaron de manera trastornada. Recibimos la peor noticia que jamás hubiésemos creído posible El estado de salud de Mariana era extremadamente delicado, a pesar de no mostrar heridas externas de gravedad. Los cimientos de nuestro castillo comienzan a agrietarse y sentir el impacto. Amalia y Néstor sus padres y Matías su hermano no podíamos comprender ni creer lo que estaba sucediendo. Sus amigos suponían acompañarla durante unos días cerca del lugar hasta su recuperación, para volver a disfrutar de la vida en pocos días. Cada minuto era una eternidad aguardando el despertar de su sueño. Lunes 26 de Enero de :00 am Sr. Néstor por favor acérquese a la dirección de la clínica que debemos hablar con Ud. -Que hago? …. Voy?.....o no? Mi mente enloqueció imaginándome frente a los médicos. Nuestro castillo se desmoronó repentinamente. Luego de 37 días de momentos vividos entre fe, ciencia, angustia y esperanzas, el corazón de Mariana había dejado de latir. Ya nada existía para nosotros, todo era ira, temor, angustia, desesperación. A partir de allí, la búsqueda, porque a nosotros? quien nos había castigado? Mariana no podía desaparecer de esa manera fugaz con su espléndidos 21 años llenos de vida, llenos de proyectos,de amor para dar y recibir!!! Esto no estaba sucediendo, pronto despertaríamos de la pesadilla. Los meses transcurrían nuestra búsqueda continuaba sin respuestas, buscábamos distracciones para obligar transcurrir al tiempo, nos acercamos a grupos de esperanza, intentamos reforzar nuestra fe, pero no encontrábamos la paz que necesitábamos, ni la serenidad para continuar nuestro tránsito y reconocer conscientemente el enorme sufrimiento de nuestro hijo Matías. Primer domingo de Octubre de :00 pm. Ingresamos escépticos pero a la vez expectantes a una reunión en el salón de un hotel de Buenos Aires, dónde conoceríamos a un matrimonio que decían poder escuchar la voz de su hija fallecida en un accidente, con lo cual se demostraría que la muerte no era más que la transición hacia otra forma de existencia. Otra vez más saldríamos desilusionados sin encontrar lo que buscábamos? Allí estaban Ivonne y Maryvonne Dray, junto a otros matrimonios que estaban viviendo las mismas circunstancias que nosotros, entre ellos amigos Noelia y Luis Mariani A los pocos minutos de escucharlos, comenzamos a notar que sus palabras estaban llenas de sentimientos, de dulzura y amor, que nos comprendían, y que estaban de nuestro lado. Nos propusieron intentar en ese momento una transcomunicación con nuestros Seres de Luz con sus grabadores y una cinta virgen que ellos mismo mostraron.

9 Sorprendente!!! el que lo deseaba podría hacer una pregunta cuyas respuestas podríamos escuchar al finalizar. Emocionante!!!!! luego de la pregunta de Amalia a nuestra hija: Me podés decir algo Mariana? Todos escuchamos claramente: Ma de la misma manera en que ella lo hacía cuando estaba entre nosotros. Parecía que los cimientos de nuestro castillo comenzaban a moverse para ponerse nuevamente de pie. 8 de Diciembre :00 hs Llego a casa, cansado luego de un día de trabajo, pero con una pequeña luz de esperanza, habíamos comprado los grabadores y el micrófono y Amalia intentaría comunicarse sola con Mariana por primera vez. -Néstor, me parece que escuche algo, por favor escucha vos …. -Me quieren. Fue lo que logré escuchar, coincidiendo con Amalia. Lágrimas brotaron de nuestros ojos. Alegría? Tristeza? No. Sentimos paz, comenzamos a creer que seriamos capaces de reconstruir un castillo, claro que no sería en mismo ya que Mariana no estaría físicamente con nosotros, pero sería el castillo que volveríamos a compartir los cuatro, de una manera distinta pero con Fe y Esperanza. A partir de allí, nos acercamos a Noelia y Luís quienes nos ayudaron y compartieron nuestra esperanza ya que habían vivido una experiencia parecida con su hijo Luís. Nos propusimos y nos prometimos por nuestros hijos y todos los Seres de Luz deberíamos divulgar esta experiencia. Volvimos a comunicarnos con Ivonne y Marivonne quienes nos brindaron y nos brindan su ayuda, transformándose en nuestros amigos de la vida. Así conocimos a Sonia Rinaldi, el Padre Paco (Françoise Brune), a Paola Giovetti, entre tantos otros transcomunicadores e investigadores. Asistimos a los inicios del Grupo Argentino de TCI Viaje Infinito Hacia la Luz. Hoy estamos convencidos de haber iniciado un camino de Amor, Fe y Esperanza por el cual avanzamos con la convicción que miles de testimonios nos otorgan. Las vivencias transcurridas durante estos diez años, sumadas a esta maravillosa experiencia con nuestros amigos Sonia Rinaldi y Juan Aicardi, nos confirman que no nos hemos equivocado al elegir este camino. GRABACIÓNARGENTINA-BRASIL VIA SKYPE Hechos unas cuantas pruebas, asumimos la responsabilidad de grabar con los padres de la joven, pues sabemos siempre cuán ansiosos se quedan, y hay siempre el recelo de que algo no salga bien. En la tarde marcada, Juan compareció a nuestro laboratorio para apoyar en el diálogo con Néstor y Amalia, buscando dejarlos a todos, muy cómodos. Es importante notar que la voz que entra cuando las respuestas son posiblemente de Mariana, es completamente diferente de la voz de Lourdes, cuya voz usamos como ruido de fondo (sobradamente desmontado). Estos son los resultados de la grabación: -Voy comprobar a Sonia! 43 – Voz: -Voy comprobar a Sonia! 44- Voz: -Estás aquí! 45- Néstor: Hola papi! Mariana: -Hola papi! -Arriba ayudar! 46- Voz: -Arriba ayudar! 47- Néstor: -Mariana... -Gordo! MAriana: -Gordo! Néstor: -Tu nos vês a nosotros? -Si, por sueño! Mariana: -Si, por sueño! 48- Amalia: -Ese era tu momento de partir? -Claro! Si! Mariana: -Claro! Si! -Llamar Sonia! 49- Voz: -Llamar Sonia! 50- Amalia: -Hija, trabajas con Fernando, el esposo de Sonia? -Si... Voz: -Si...

10 51- Voz: -Hola, soy feliz, grabó poco! 52- Amalia: -Mariana, te gusta que papá y yo estemos realizando esa tarea? Voz: -Prueba allí! 53- Néstor: -Marianita, estás siempre cerca nuestro como te sentimos siempre? Voz: -No quedáte otra, yo te amo! 54 Voz de señora: -Tú tienes más amigos para llamar! 55- Voz: -Habla aquí! Sonia: -Mariana querida, un beso grande para ti Sonia: -Ya estamos listos acá... Voz: -Si! 57- Juan: -(...) vinito amarrete! Voz: -Vale! 58- Néstor: -(...) los seres de luz...! Voz: -Juan nos ayudó! 59- Néstor: -Mariana...! Voz: -Aprobé! 60- Voz: -Si, en contacto! Néstor: -Estas con Florencia o la ves o te juntaste con ella? 61- Amalia: -Ves a Luis, a Pedro o a Laura, Celeste... Voz: -Están en el grupo! Amalia: -Los hijos de nuestros amigos? Voz: -Voy procurar! 62- Amalia: -Cada día de mi vida lo iluminás...! Voz: -Si! Te oí! 63- Néstor: -Puedo pasar a Amalia, por favor? Juan: -Claro...! Voz: -último! 64- Amalia: -Te amo, te amo, te amo... besos...! Voz: -Correcto!... a ti! Plaza Dorrego- Buenos Aires

11 PRUEBAS DE CONCORDANCIA EN LA ESCUCHA Desde que nuestra preocupación es principalmente con el aspecto científico de todos los experimentos y contactos, decidimos someter los audios grabados a varias personas, inclusive de habla Hispana y Portuguesa, anotando lo que cada una escuchaba o creía escuchar y comparándolo posteriormente con lo que las otras registraban. El resultado fue colocado en una Tabla, que será mostrada a seguir y en ella el lector podrá verificar que el porcentaje calculado de las concordancias entre cada una de las personas que participaron y el promedio global, es asustadoramente alto!! Esto confirma, una vez más, que estamos en el camino correcto, lo que nos deja muy satisfechos.

12 Colunas1Colunas2Colunas3Colunas4Colunas5Colunas6Colunas7 SONIAJUANNESTORLOURDESMARILUZSYLVIARAÚL Contigo, directo CONTIGO (CON ACENTO PORTUGUÉS)Contigo, directo Contigo (acento portugués), directoContigo Pudiera xpudiera Pudiera To contigo xCONTIGO (con acento hispano)xContigo (acento portuñol)To contigo assim NO vaNo va no vaNo vaNo va…! Yo tengo tío Ya está acá chica xx ***Ya está acáYa está…Yo ya dejé Contacto viene x ***Contacto viene contacto, contacto bien A tua TIa TÚA Túa ti Voy reprisarVOY REVISARxxxVou revisarVoy avisar Ya está aquí YA FUExYa estáYa está…Ya… de qué…. BondadDE NADAPOR NADADE NADAxDe nadaun beso Deixa brincar deixa brincarDeixa brincar Deixa tentar A vos tambien a vos tambiénA vos tambienA vos también Estoy de broma x Estoy quebrandoEstou provando Pensa en el accidente pensa en accidente (con acento portugués)en el accidentePensa em accidentePiensa en un accidente Es francesa Para los amigos pra los amigosPara los amigos Para meus amigos Hola, cachopaHola, cachopa che pibe hola,, cachopaHola cachopaHola CachopaHola cachopa Voy comprobar a SoniaVOU PROBAR A SONIAVOY A PROBARVOY COMPROBARVoy probar SoniaVoy comprobar a SoniaVou comprovar a Sonia estás aquí Y SE REFIERE A MÍestás aqui estás aquíEstarás sana aquí hola, papi Hola, papihola, papihola papiHola papi arriba ayudar ayudararriba ayudararriva ayudararriba ayudarYo le iba a ayudar gordo, si por sueño SI, CON SUEÑOSgordo si por SUPUESTOgordo si por su puestoGordo - si, por sueñoGordo - si, por el sueño claro, síclaro QUE SÍCLARO QUE SIClaro QUE SIclaro que siClaro que síclaro que sí llamar Sonia xx Llamar SoniaMamá, Sonia sí SI,si sí hola, soy feliz, grabó poco soy feliz, grabo pocohola, soy feliz, grabo poco Hola, soy feliz, grabo poco…….grabo poco proba allíproba aíxxxx… ahí no quedate otra eu te amono quédate otra eu te amoDETRÁSNo quédate otradetrás No queda de otra, yo te amo no queda de otra, yo te amo tú tienes mas amigos, para llamarla TIENES AMIGOS PARA LLAMAR YAtú tienes amigos, para llamarla tú tienes amigos para llamar tú tienes meus amigos para te amar fala aquí PARA TIfala aquí Fala aquíHabla aquí sí si sí vale xxsisalva Juan nos ayudóJUAN AYUDÓYA ESTÁS TÚxjuan ayudóJuan ayudóJuan nos ayudó aprobé Sí, en contactosí, en contactoESTOY EN CONTACTOsí, en contactosi en contactosi, en contactoSí, en contacto Tá en el grupo, voy procurarta en el grupo, voy procurarxvoy procurar Están en grupo - vou procurar Están en mi grupo - …… Sí te oísí te oíYO TE OÍsi te oisi te oísí, te oíSí, te oí lo último´ULTIMOxúltimo (con acento portugués)último último (acento portugués)lo último correcto, a tícorrecto a tiA TÍcorrecto, a ticorrecto a ticorrecto, a ti… besos … CONCORDANCIA SONIA-juan 82% concordancia Juan – Lourdes 65% concordancia néstor -lourdes 53.75%CONCORDANCIA LOURDES-MARILUZ 66.25% concordancia sonia-lourdes 63.75% concordancia Juan-Néstor 53.75% CONCORDANCIA NESTOR- MARILUZ 62.5%concordancia Lourdes-Sylvia 70% concordancia Sylvia- Raúl: 62.5% concordancia sonia-nestor 50% CONCORDANCIA JUAN- MARILUZ 77.5% concordancia Nestor -Sylvia 58.70%concordancia Lourdes-Raúl 57% concordancia Mariluz- Sylvia 80% CONCORDANCIA SONIA- MARILUZ 73.75% concordancia Juan-Sylvia 87.5%concordancia Nestor-Raúl 46.2% concordancia Mariluz- Raúl 50.3% concordancia Sonia-Sylvia 77.05%concordancia Juan-Raúl 66.2% concordancia Sonia-Raúl 68.70% 69,21%69,99%55,28%64,41%65,15%62,50% CONCORDANCIA TOTAL 64.42%


Descargar ppt "Sonia y Juan durante la grabación. PAREJA HABLA DESDE ARGENTINA CON HIJA FALLECIDA VÍA BRASIL Siempre estamos probando métodos nuevos de grabaciones,"

Presentaciones similares


Anuncios Google