La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

The (im)possibilities of translating Vallejos poetry: the case of Trilces poem XXV Valentino Gianuzzi.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "The (im)possibilities of translating Vallejos poetry: the case of Trilces poem XXV Valentino Gianuzzi."— Transcripción de la presentación:

1 The (im)possibilities of translating Vallejos poetry: the case of Trilces poem XXV Valentino Gianuzzi

2 XXV Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. Al rebufar el socaire de cada caravela deshilada sin ameracanizar, ceden las estevas en espasmo de infortunio, con pulso párvulo mal habituado a sonarse en el dorso de la muñeca. Y la más aguda tiplisonancia se tonsura y apeálase, y largamente se ennazala hacia carámbanos de lástima infinita. Soberbios lomos resoplan al portar, pendientes de mustios petrales, las escarapelas con sus siete colores bajo cero, desde las islas guaneras hasta las islas guaneras. Tal los escarzos a la intemperie de pobre fe. Tal el tiempo de las rondas. Tal el del rodeo para los planos futuros, cuando innánima grifalda relata sólo fallidas callandas cruzadas. Vienen entonces alfiles a adherirse hasta en las puertas falsas y en los borradores.

3 XXV Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. Al rebufar el socaire de cada caravela deshilada sin ameracanizar, ceden las estevas en espasmo de infortunio, con pulso párvulo mal habituado a sonarse en el dorso de la muñeca. Y la más aguda tiplisonancia se tonsura y apeálase, y largamente se ennazala hacia carámbanos de lástima infinita. Soberbios lomos resoplan al portar, pendientes de mustios petrales, las escarapelas con sus siete colores bajo cero, desde las islas guaneras hasta las islas guaneras. Tal los escarzos a la intemperie de pobre fe. Tal el tiempo de las rondas. Tal el del rodeo para los planos futuros, cuando innánima grifalda relata sólo fallidas callandas cruzadas. Vienen entonces alfiles a adherirse hasta en las puertas falsas y en los borradores. XXV Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the Crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines. When the lee of each caravel recoils, unraveled without americanazing, they yield the plough handles with spasms of misfortune, with puny pulse ill-accustomed to blowing their noses on the backs of their wrists. and the most acute treblesonance gets tonsured and down, and fully innazalates towards the icicles of infinite pity. Splendid backs are snorting while bearing, hanging from musty breast-straps, the silken badges with their seven colors under zero, going from the guano islands to the guano islands. So much for the sores of the foul weather of poor faith. So much for the time of the rounds. So much for the rodeo for future plans, when inanimate italics relate solely disappointed tiptoed crusades. They come then chessbishops to adhere even to the false doors and the scratchpads.

4 XXV Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. Al rebufar el socaire de cada caravela deshilada sin ameracanizar, ceden las estevas en espasmo de infortunio, con pulso párvulo mal habituado a sonarse en el dorso de la muñeca. Y la más aguda tiplisonancia se tonsura y apeálase, y largamente se ennazala hacia carámbanos de lástima infinita. Soberbios lomos resoplan al portar, pendientes de mustios petrales, las escarapelas con sus siete colores bajo cero, desde las islas guaneras hasta las islas guaneras. Tal los escarzos a la intemperie de pobre fe. Tal el tiempo de las rondas. Tal el del rodeo para los planos futuros, cuando innánima grifalda relata sólo fallidas callandas cruzadas. Vienen entonces alfiles a adherirse hasta en las puertas falsas y en los borradores. XXV Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the Crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines. When the lee of each caravel recoils, unraveled without americanazing, they yield the plough handles with spasms of misfortune, with puny pulse ill-accustomed to blowing their noses on the backs of their wrists. and the most acute treblesonance gets tonsured and down, and fully innazalates towards the icicles of infinite pity. Splendid backs are snorting while bearing, hanging from musty breast-straps, the silken badges with their seven colors under zero, going from the guano islands to the guano islands. So much for the sores of the foul weather of poor faith. So much for the time of the rounds. So much for the rodeo for future plans, when inanimate italics relate solely disappointed tiptoed crusades. They come then chessbishops to adhere even to the false doors and the scratchpads.

5 XXV Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. Al rebufar el socaire de cada caravela deshilada sin ameracanizar, ceden las estevas en espasmo de infortunio, con pulso párvulo mal habituado a sonarse en el dorso de la muñeca. Y la más aguda tiplisonancia se tonsura y apeálase, y largamente se ennazala hacia carámbanos de lástima infinita. Soberbios lomos resoplan al portar, pendientes de mustios petrales, las escarapelas con sus siete colores bajo cero, desde las islas guaneras hasta las islas guaneras. Tal los escarzos a la intemperie de pobre fe. Tal el tiempo de las rondas. Tal el del rodeo para los planos futuros, cuando innánima grifalda relata sólo fallidas callandas cruzadas. Vienen entonces alfiles a adherirse hasta en las puertas falsas y en los borradores. XXV Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the Crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines. When the lee of each caravel recoils, unraveled without americanazing, they yield the plough handles with spasms of misfortune, with puny pulse ill-accustomed to blowing their noses on the backs of their wrists. and the most acute treblesonance gets tonsured and down, and fully innazalates towards the icicles of infinite pity. Splendid backs are snorting while bearing, hanging from musty breast-straps, the silken badges with their seven colors under zero, going from the guano islands to the guano islands. So much for the sores of the foul weather of poor faith. So much for the time of the rounds. So much for the rodeo for future plans, when inanimate italics relate solely disappointed tiptoed crusades. They come then chessbishops to adhere even to the false doors and the scratchpads.

6 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas.

7 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [1] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain.

8 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [1] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain. [2] Alfins rear up and adhere to the junctures, at the bottom, to the horse heads, to the underside of the standing numerators. Alfins and filaments of wolfish heaps of grain.

9 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [1] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain. [2] Alfins rear up and adhere to the junctures, at the bottom, to the horse heads, to the underside of the standing numerators. Alfins and filaments of wolfish heaps of grain. [3] Fly out geraniaceae seed over-sown to affiliate to the junctures, to the foundation, to the crown of the head, to the square-hewn stone base of the numerators on foot. Geraniaceae and prickly burweed of lupine multitudes.

10 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [1] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain. [2] Alfins rear up and adhere to the junctures, at the bottom, to the horse heads, to the underside of the standing numerators. Alfins and filaments of wolfish heaps of grain. [3] Fly out geraniaceae seed over-sown to affiliate to the junctures, to the foundation, to the crown of the head, to the square-hewn stone base of the numerators on foot. Geraniaceae and prickly burweed of lupine multitudes. [4] Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines.

11 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [1] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain. [2] Alfins rear up and adhere to the junctures, at the bottom, to the horse heads, to the underside of the standing numerators. Alfins and filaments of wolfish heaps of grain. [3] Fly out geraniaceae seed over-sown to affiliate to the junctures, to the foundation, to the crown of the head, to the square-hewn stone base of the numerators on foot. Geraniaceae and prickly burweed of lupine multitudes. [4] Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines. [5] Thrips uprear to adhere to joints, to the base, to napes, to the underface of numerators on foot. Thrips and thrums from lupine heaps.

12 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [1] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain. [2] Alfins rear up and adhere to the junctures, at the bottom, to the horse heads, to the underside of the standing numerators. Alfins and filaments of wolfish heaps of grain. [3] Fly out geraniaceae seed over-sown to affiliate to the junctures, to the foundation, to the crown of the head, to the square-hewn stone base of the numerators on foot. Geraniaceae and prickly burweed of lupine multitudes. [4] Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines. [5] Thrips uprear to adhere to joints, to the base, to napes, to the underface of numerators on foot. Thrips and thrums from lupine heaps. [6] Omens leap up to grapple the joints, the base, the brow, the under-face of walking numerators. Omens and warp-ends of lupine lumps.

13 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [1] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain. [2] Alfins rear up and adhere to the junctures, at the bottom, to the horse heads, to the underside of the standing numerators. Alfins and filaments of wolfish heaps of grain. [3] Fly out geraniaceae seed over-sown to affiliate to the junctures, to the foundation, to the crown of the head, to the square-hewn stone base of the numerators on foot. Geraniaceae and prickly burweed of lupine multitudes. [4] Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines. [5] Thrips uprear to adhere to joints, to the base, to napes, to the underface of numerators on foot. Thrips and thrums from lupine heaps. [6] Omens leap up to grapple the joints, the base, the brow, the under-face of walking numerators. Omens and warp-ends of lupine lumps. [7] Bishops arise to adhere to the joints, the depths, the crowns, the underbed of numerators on foot. Bishops and cockleburs of wolfish harvests.

14 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [1] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain. [2] Alfins rear up and adhere to the junctures, at the bottom, to the horse heads, to the underside of the standing numerators. Alfins and filaments of wolfish heaps of grain. [3] Fly out geraniaceae seed over-sown to affiliate to the junctures, to the foundation, to the crown of the head, to the square-hewn stone base of the numerators on foot. Geraniaceae and prickly burweed of lupine multitudes. [4] Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines. [5] Thrips uprear to adhere to joints, to the base, to napes, to the underface of numerators on foot. Thrips and thrums from lupine heaps. [6] Omens leap up to grapple the joints, the base, the brow, the under-face of walking numerators. Omens and warp-ends of lupine lumps. [7] Bishops arise to adhere to the joints, the depths, the crowns, the underbed of numerators on foot. Bishops and cockleburs of wolfish harvests.

15 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [1] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain. [2] Alfins rear up and adhere to the junctures, at the bottom, to the horse heads, to the underside of the standing numerators. Alfins and filaments of wolfish heaps of grain. [3] Fly out geraniaceae seed over-sown to affiliate to the junctures, to the foundation, to the crown of the head, to the square-hewn stone base of the numerators on foot. Geraniaceae and prickly burweed of lupine multitudes. [4] Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines. [5] Thrips uprear to adhere to joints, to the base, to napes, to the underface of numerators on foot. Thrips and thrums from lupine heaps. [6] Omens leap up to grapple the joints, the base, the brow, the under-face of walking numerators. Omens and warp-ends of lupine lumps. [7] Bishops arise to adhere to the joints, the depths, the crowns, the underbed of numerators on foot. Bishops and cockleburs of wolfish harvests.

16 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [1] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain. [2] Alfins rear up and adhere to the junctures, at the bottom, to the horse heads, to the underside of the standing numerators. Alfins and filaments of wolfish heaps of grain. [3] Fly out geraniaceae seed over-sown to affiliate to the junctures, to the foundation, to the crown of the head, to the square-hewn stone base of the numerators on foot. Geraniaceae and prickly burweed of lupine multitudes. [4] Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines. [5] Thrips uprear to adhere to joints, to the base, to napes, to the underface of numerators on foot. Thrips and thrums from lupine heaps. [6] Omens leap up to grapple the joints, the base, the brow, the under-face of walking numerators. Omens and warp-ends of lupine lumps. [7] Bishops arise to adhere to the joints, the depths, the crowns, the underbed of numerators on foot. Bishops and cockleburs of wolfish harvests.

17 Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. [Joseph Mulligan] Chess bishops upthrust to stick to lute, down deep, to napes, to upright numerators undersides. From lupine corn heaps bishops and grain. [William Rowe] Alfins rear up and adhere to the junctures, at the bottom, to the horse heads, to the underside of the standing numerators. Alfins and filaments of wolfish heaps of grain. [Prospero Saiz] Fly out geraniaceae seed over-sown to affiliate to the junctures, to the foundation, to the crown of the head, to the square-hewn stone base of the numerators on foot. Geraniaceae and prickly burweed of lupine multitudes. [David Smith] Chessbishops shy to adhere to the juncture, to the bottom, to the crown, to the underside of the numerators on foot. Chessbishops and hotbeds of tiny lupines. [Clayton Eshleman] Thrips uprear to adhere to joints, to the base, to napes, to the underface of numerators on foot. Thrips and thrums from lupine heaps. [Smith & Gianuzzi] Omens leap up to grapple the joints, the base, the brow, the under-face of walking numerators. Omens and warp-ends of lupine lumps. [Rebecca Seiferle] Bishops arise to adhere to the joints, the depths, the crowns, the underbed of numerators on foot. Bishops and cockleburs of wolfish harvests.

18 XXV Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. Al rebufar el socaire de cada caravela deshilada sin ameracanizar, ceden las estevas en espasmo de infortunio, con pulso párvulo mal habituado a sonarse en el dorso de la muñeca. Y la más aguda tiplisonancia se tonsura y apeálase, y largamente se ennazala hacia carámbanos de lástima infinita. Soberbios lomos resoplan al portar, pendientes de mustios petrales, las escarapelas con sus siete colores bajo cero, desde las islas guaneras hasta las islas guaneras. Tal los escarzos a la intemperie de pobre fe. Tal el tiempo de las rondas. Tal el del rodeo para los planos futuros, cuando innánima grifalda relata sólo fallidas callandas cruzadas. Vienen entonces alfiles a adherirse hasta en las puertas falsas y en los borradores.

19 XXV Alfan alfiles a adherirse a las junturas, al fondo, a los testuces, al sobrelecho de los numeradores a pie. Alfiles y cadillos de lupinas parvas. Al rebufar el socaire de cada caravela deshilada sin ameracanizar, ceden las estevas en espasmo de infortunio, con pulso párvulo mal habituado a sonarse en el dorso de la muñeca. Y la más aguda tiplisonancia se tonsura y apeálase, y largamente se ennazala hacia carámbanos de lástima infinita. Soberbios lomos resoplan al portar, pendientes de mustios petrales, las escarapelas con sus siete colores bajo cero, desde las islas guaneras hasta las islas guaneras. Tal los escarzos a la intemperie de pobre fe. Tal el tiempo de las rondas. Tal el del rodeo para los planos futuros, cuando innánima grifalda relata sólo fallidas callandas cruzadas. Vienen entonces alfiles a adherirse hasta en las puertas falsas y en los borradores. XXV Often all fields add heresies at last junctures, Ill find her, a lost test to share, all sober let go the lost numbered doors open. All fields you cant lose the wolf parts. Ill rebuff her else who carried a dock of navels does she love a simple american, suddenly each of us end a spasmodic unfortunate, compulsive speakings a bad habit a sunny ass and a doors ode laminates. You love my how could you titless announcements she tonsils your appeals, youre a large man to see an azalea hasnt care and banishing the last time a tiny ending. Sober eyes almost resolves all borders, but the end does the musty penetrating, the scar appeals concisely see it colors but youre certain, thats the last eyelash squandered has the last eyelash gone near us. Tell us excuse us a latent parody probed free. Tell all they envy tell us Rhondas. Tell all they rode on we are lost planes futures, you end though in an animal grief older relatively solo fallible calendared accusative. When entering all fields of heresy ask enlist point out to us falsely the endless buried doors.

20 El fin del arte es elevar la vida, acentuando su naturaleza de eterno borrador. El arte descubre caminos, nunca metas. Encuentro aquí, en esta esencia horizontante del arte, toda una tienda de dilucidaciones estéticas que son mías en mí, según dijo Rubén Darío, y que algún día he de plantear en pocas pizarras, como explicación si esto es posible de mi obra poética […].


Descargar ppt "The (im)possibilities of translating Vallejos poetry: the case of Trilces poem XXV Valentino Gianuzzi."

Presentaciones similares


Anuncios Google