La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Semántica Léxica El estudio del significado de las palabras.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Semántica Léxica El estudio del significado de las palabras."— Transcripción de la presentación:

1 Semántica Léxica El estudio del significado de las palabras

2 Los signos El lenguaje es un sistema de signos lingüisticos, ya sean palabras o combinaciones gramaticales de palabras Los signos son como una moneda que tiene dos caras: El significante: la forma lingüística El significado: el contenido comunicativo

3 Tipos de significados Entre otros: Entidades extralingüísticas tangibles: objetos o personas Entidades extralingüísticas intangibles: sonidos, colores, olores Seres imaginarios: unicornios, dragones,... Conceptos abstractos: felicidad, racismo, amor,... Acciones: matar, correr, dibujar, hablar,... Procesos: secarse, morir, dormir,... Características: bello, triste, cobarde, optimista,

4 Tipos de significados Los significados léxicos pueden ser de diferentes clases, según los parámetros de análisis

5 Según quiénes lo usan Léxico (vocabulario) común Activo: parte del habla diaria Pasivo: el hablante lo reconoce, pero no lo usa activamente Jergas: terminologías profesionales o de un grupo determinado

6 Significado literal y figurado

7 Significado/sentido literal Significado literal (o referencial o denotativo): Ej. mesa es determinado tipo de mueble con cierta configuración física que se usa para determinadas funciones

8 Significado/sentido figurado Significado figurado: valor comunicativo simbólico: Ej. Abortar (cuando alguna empresa o proyecto fracasa; vid. La policía abortó el intento de fuga Ej. Hay moros en la costa (presencia de personas de las que uno no se puede fiar)

9 Significado social o afectivo: Las connotaciones Significado social o afectivo: significado asociado, positivo o negativo, actitudes o emociones hacia las palabras; Ej. La palabra indio en muchos países latinoamericanos tiene connotaciones negativas gringo;... chicano tenía connotaciones negativas hasta los años sesenta, que luego se convirtieron en positivas para algunos.

10 Significado estilístico Diferentes contextos en los que se usa un significado, tales como formal vs. informal ej. uno se puede referir a la persona con la que está casado de diferentes formas: esposo, cónyuge, señora, etc.; palabras de igual significado denotativo pueden tener distintos matices estilísticos

11 Relaciones entre significados

12 POLISEMIA Las palabras son normalmente polísemas; es decir tienen diferentes significados o acepciones relacionados entre sí. Una palabra en una lengua y otra en otra no tienen por qué tener las mismos acepciones o significados.

13 Polisemia, ej. hoja Parte terminal de vegetales: Ej. las hojas de un árbol Folio de un libro o de un cuaderno Ej. las hojas de un libro

14 Polisemia, ej. nacimiento Acto de nacer: El nacimiento de mi hija Principio de una cosa El nacimiento del Río Ebro (* The birth of the Ebro River) Representación del nacimiento de Jesucristo (“nativity scene”)

15 Polisemia, ej. conferencia reunión de personas para discutir un asunto, ej. Nos reunimos en conferencia una comunicación telefónica interurbana = llamada de larga distancia una lección pública, ej. El profesor García dio una conferencia sobre sus investigaciones

16 Polisemia y diferentes palabras Una lengua puede tener una palabra para más de un significado y otra lengua puede tener más de una palabra para expresarlos, ej. Ing. corner significa (entre otras cosas): A) la parte de fuera de un ángulo B) la parte de dentro de un ángulo Español: esquina, rincón

17 Polisemia y diferentes palabras A veces es difícil ver que existen sinónimos hasta que comparamos con otra lengua: ej. Eng. student. En español: Estudiante: la ocupación: Ingl. I am a student ~ Esp. Soy estudiante Alumno: el papel o relación con respecto a un profesor (cf. Eng. pupil): Ingl. These are my students ~ Esp. Estos son mis alumnos

18 Polisemia y diferentes palabras En español: Pierna: extremidad inferior de una persona Pata: extremidad de un animal En inglés: leg

19 SINONIMIA Sinónimos: del griego syn “mismo” + onoma “nombre” Son palabras que tienen el mismo significado referencial (literal) Esto no quiere decir que los sinónimos sean intercambiables en todos los contextos

20 Sinónimos Los sinónimos totales son raros La mayoría de los sinónimos son partiales (o cuasi-sinónimos) Los sinónimos pueden diferir en: Grado, ej. horrible, feo Matiz, ej. difícil, penoso

21 Sinónimos Ejemplos: ejemplos: película - film cuaderno - libreta carro (en España, coche) - automóbil oficina - despacho elevador - ascensor fósforos - cerillas cuarto - habitación

22 HOMONIMIA Homónimos: del griego homo “igual” + onoma “nombre” Son diferentes palabras que tienen idéntica pronunciación (aunque pueden tener diferente ortografía)

23 Ejemplos de homónimos Aya: persona encargada de criar a un niño Haya: forma del verb haber Haya: tipo de árbol Hondear: descargar una embarcación Ondear: hacer ondas; menear en el aire Hormigón: mezcla de mortero y piedra menuda Hormigón: hormiga grande

24 ANTONIMIA Antónimos: del griego anti “opuesto” + onoma = “nombre” Son palabras que tienen significados opuestos

25 Typos de antónimos Antónimos absolutos: ej. vivo/muerto Antónimos graduales: ej. frio/caliente, alto/bajo

26 Otros tipos de antonimia Acciones o procesos complementarios: dar/recibir, comprar/vender, alquilar/alquilar Acciones o proceos inversos: subir/bajar, construir/destruir, levantar/derribar

27 HIPONIMIA Dos términos son hipónimos si el referente de B inclye el de A, ej. águila, pato y loro son hipónimos de ave El concepto de hiponimia se encuentra en la base de la clasificación taxonómica

28 METÁFORA Del griego metapherein 'transferir' o 'trasladar' La metáfora es la extensión del significado de una palabra o expresión aplicada, por analogía, a otro referente La metáfora es muy común en la lengua ordinaria, no sólo la lengua literaria

29 Ejemplos de metáforas Las patas de la mesa El lunes viene antes que el martes Voy a leer este libro Un mar de arena Estudios superiores Visitar el pasado Las elecciones están al llegar (o a la vuelta de la esquina) Un atasco de tráfico Arrojar la toalla

30 EXPRESIONES IDIOMÁTICAS Las expresiones idiomáticas, frases hechas, o colocaciones son expresiones cuyo significado se percibe de una manera global y no simplemente por el significado literal de las palabras que la componen Uno puede adivinar su significado la primera vez que las oye, pero si uno no las conoce, uno probablemente no las usaría Funcionan casi como palabras.

31 Algunas expresiones idiomáticas Todas las lenguas hacen uso de una gran cantidad de frases hechas. Las expresiones “expresión idiomática” y “frase hecha” son ejemplos de “expresión idiomática” y “frase hecha” Nota de pie de página Manecillas del reloj Las patas de la mesa …

32 Algunas expresiones idiomáticas Muchas expresiones de cortesía de uso común son frases hechas: Usted que es tan amable … ¿Me hace el favor de …? Tiene usted razón, pero … ¡No faltaba más! / ¡Faltaría más! ¡Cómo no! / ¡desde luego / ¡así es! No obstante / sin embargo / a pesar de De todas maneras De hecho / efectivamente / por supuesto

33 Modismos Las frases hechas a veces se conocen también como modismos Algunos lingüistas prefieren llamar modismos a expresiones idiomáticas cuyo significado no puede deducirse del significado individual de las palabas que la componen No siempre está claro si el significado de una expresión es deducible de sus partes o no

34 Ejemplos de modismos Por si las moscas Estirar la pata Meter la pata Raíz cuadrada Número primo

35 Modismos metafóricos Muchos modismos y frases hechas tienen origen metafórico, ej. Saber de qué pie cojea Estar entre la espada y la pared Tener mala pata Meter la pata Tomar el pelo (burlarse) No tener pelos en la lengua

36 Juegos de palabras Algunos modismos se basan en juegos de palabras, ej. Salir de Guatemala para entrar en guatepeor

37 Tabú linguïsticos En todas las lenguas hay temas, palabras y expresiones que son objeto de tabú, es decir, de restricciones y prohibiciones en su uso Temas sensibles (el sexo, la muerte, etc.), insultos, juramentos, imprecaciones y blasfemias

38 Eufemismos Palabras o expresiones “biensonantes” que sustituyen el término tabú, ej. (cuarto de) baño Trasero Pasar a mejor vida Hacer el amor Quedar en estado Dar a luz Huevo (‘testículo’) Coger (ej. En Argentina = hacer el acto sexual)

39 FAMILIA DE PALABRAS O FAMILIA LEXICA es el conjunto de palabras que utilizan el mismo lexema como base. Así la familia léxica ‘terr-’ está formada por palabras como tierra, terreno, terroso, terrero, aterrizar, desterrar, entierro, enterrar, enterramiento, terrícola, terraplén, terrateniente, terremoto, etc.

40 Familias de palabras Todas ellas se han formado históricamente a partir de la misma base léxica primaria mediante los procedimientos de derivación y composición Obsérvese que el lexema puede experimentar de una palabra a otra variaciones que tienen que ver con la evolución fonética.

41 CAMPO SEMANTICO Conjunto de palabras de la misma categoría gramatical que comparten un núcleo de significación común, aunque tengan lexemas diferentes.

42 Campo semántico Tenis, natación, fútbol, esgrima... constituyen un campo semántico (el de los deportes) porque en su definición hay un rasgo común: son deportes;

43 Campo semántico El campo semántico de VÍAS está formado por : vía, calle, carretera, camino, senda, autopista, etc. Todas ellas comparten el significado “lugar para transitar”.

44 Más detalladamente

45 Polisemia Las palabras a menudo tienen más de un significado o acepción (en inglés: senses) Es decir muchas palabras son polísemas

46 Equivalencias léxicas Raramente existe una relación perfecta entre palabras en dos lenguas. Aunque una palabra A en una lengua X tenga algunas acepciones equivalentes a las de una palabra B otra lengua Y, probablemente habrá acepciones que no coinciden y se usará en colocaciones diferentes

47 Frases idiomáticas Las palabras de una lengua a menudo son parte de frases hechas, expresiones idiomáticas, o colocaciones, que no se pueden usar en colocaciones similares en otra lengua

48 pata 1. f. Pie y pierna de los animales. 2. f. Pie de un mueble. 5. f. coloq. Pierna de una persona. 6. com. coloq. Cuba y Perú. amigo (persona que tiene amistad). …

49 pata Pata también puede ser el femenino de pato

50 pata: Los hablantes de español también conocen frases o colocaciones (en inglés: collocation) que contienen la palabra pata cuyo significado no es predecible del significado de la palabra pata, ej. tener mala pata “to have bad luck” Meter la pata “to do the wrong thing”

51 mesa ¿Qué significados tiene la palabra mesa? ¿Qué significados (sentidos o acepciones) tiene la palabra table en inglés?

52 table ta·ble (t ³“ b … l) n. Abbr. tab. 1.a. An article of furniture supported by one or more vertical legs and having a flat horizontal surface. b. The objects laid out for a meal on this article of furniture. 2. The food and drink served at meals; fare: kept an excellent table. 3. The company of people assembled around a table, as for a meal. 4. Games. A piece of furniture serving as a playing surface, as for faro, roulette, or dice. Often used in the plural. 5. Games. a. Either of the leaves of a backgammon board. b. tables. Obsolete. The game of backgammon. 6. A plateau or tableland. 7.a. A flat facet cut across the top of a precious stone. b. A stone or gem cut in this fashion. 8. Music. The front part of the body of a stringed instrument. 9. Architecture. a. A raised or sunken rectangular panel on a wall. b. A raised horizontal surface or continuous band on an exterior wall; a stringcourse. 10. A part of the human palm framed by four lines, analyzed in palmistry. 11. An orderly arrangement of data, especially one in which the data are arranged in columns and rows in an essentially rectangular form. 12. An abbreviated list, as of contents; a synopsis. 13. An engraved slab or tablet bearing an inscription or a device. 14. Anatomy. The inner or outer flat layer of bones of the skull separated by the diploe. 15. tables. A system of laws or decrees; a code: the tables of Moses. --ta·ble tr.v. ta·bled, ta·bling, ta·bles. 1. To put or place on a table. 2. To postpone consideration of (a piece of legislation, for example); shelve. 3. To enter in a list or table; tabulate. --idioms. on the table. 1. Up for discussion: Two new proposals are on the table. 2. Postponed or put aside for consideration at a later date. under the table. 1. In secret. 2. Into a completely intoxicated state: drank themselves under the table. [Middle English, from Old French, from Latin tabula, board.]

53 mesa 1. f. Mueble, por lo común de madera, que se compone de una o de varias tablas lisas sostenidas por uno o varios pies, y que sirve para comer, escribir, jugar u otros usos. 2. f. En las asambleas políticas, colegios electorales y otras corporaciones, conjunto de personas que las dirigen con diferentes cargos, como los de presidente, secretario, etc. 3. f. Terreno elevado y llano, de gran extensión, rodeado de valles o barrancos 4-14...

54 colocaciones con mesa ¿Qué colocaciones existen que contienen la palabra mesa?

55 colocaciones con mesa ~ de noche. 1. f. Mueble pequeño, con cajones, que se coloca al lado de la cama, para los servicios necesarios. de la buena ~. 1. locución adverbial. Dicho de una persona: Que gusta de comer y beber bien. Amante de la buena mesa. levantar la ~. 1. fr. quitar la mesa. tener a alguien a ~ y mantel. 1. fr. Darle diariamente de comer. agua de ~. 1. f. agua de manantial envasada para consumo humano. tenis de ~. 1. m. Juego semejante al tenis, que se practica sobre una mesa de medidas reglamentarias, con pelota ligera y con palas pequeñas de madera a modo de raquetas.

56 ask El verbo ask del inglés se puede traducir de diferentes maneras según su sentido ¿Puedes pensar cuáles?

57 ask Pedir: to ask for (something) Preguntar: to ask (a question) Preguntar por: to ask for (someone) Hacer: to ask (pose) a question

58 question (sustantivo) El sustantivo inglés question equivale a dos palabras en español ¿Cuáles son?

59 question pregunta: (an interrogative) question cuestión: an issue, matter, question

60 because ¿De qué maneras podemos traducir el inglés because?

61 because Porque: because (introduce una frase) No vine porque no quise A causa de: because of (introduce un sustantivo o un pronombre) No vine a causa del tiempo Por (= a causa de) No vine por el tiempo

62 time ¿Que sentidos tiene la palabra inglesa time que se traducen de forma diferente en español?

63 time 1 Tiempo (a priod or duration of time) ¿Cuánto tiempo estarás en Cuba? Voy por poco tiempo

64 time 2 vez (veces) una vez (once, one time) dos veces (twice, two times) cada vez (each time) otra vez (once again; another time) muchas veces a veces

65 time 3 hora - time of day ¿Qué hora es? ¿Tienes hora? hora de – the proper time to do something ¿Ya es hora de comer?

66 time 4 rato – a short time, a while Volveré en un rato

67 time 5 época – time during a season, historical time En esa época los vuelos son más baratos La época de los romanos

68 time 6 divertirse/pasar(se)lo bien – to have a good time Las vacaciones son para divertirse (Me) lo pasé muy bien con María anoche

69 fail ¿Que sentidos tiene la palabra inglesa fail que se traducen de forma diferente en español?

70 fail 1 fracasar – to fail, to come to ruin Si tienes confianza en ti mismo no fracasarás La fiesta fue un fracaso (failure) Un fracasado: a failure; a looser

71 fail 2 Suspender (vt. vi.) El profesor suspendió a tres estudiantes Juan suspendió (en) matemáticas Reprobar (Am.L.) (vt.) Me reprobaron en física

72 fail 3 dejar de – to fail (to do something) No dejes de apagar la luz antes de irte Dejar también significa otras muchas cosas, e.g. Dejamos de tomar notas Dejamos los libros en casa No nos dejaron venir

73 fail 4 Faltar (a) – to fail (to fullfill) Nunca falto a mis clases Faltar también significa otras cosas, como “be lacking” Faltan tres libros en mi biblioteca

74 Palabras para estudiar Veamos algunas palabras más

75 TAKE

76 Take Tomar Llevar Llevarse

77 KNOW

78 Know Saber Conocer

79 MEET

80 Meet Conocer(se) Reunirse Toparse con Encontrarse

81 THINK

82 Think Pensar pensar en pensar de

83 Otras palabras ¿Qué otras palabras polísemas interesantes o que causan problemas a los hablantes de inglés se les ocurren? ¿Qué expresiones


Descargar ppt "Semántica Léxica El estudio del significado de las palabras."

Presentaciones similares


Anuncios Google