Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
1
La realidad plurilingüe de España
Bilingüismo y diglosia. Lenguas en contacto
2
1. España, Estado plurilingüe
Un estado se considera plurilingüe cuando en su territorio conviven varias lenguas y modalidades lingüísticas. Constitución de Estatutos de autonomía. Lengua oficial: castellano, que comparte cooficialidad en seis comunidades autónomas con la lengua de la comunidad. Otras situaciones lingüísticas: el bable (Asturias); aranés (Cataluña) y hablas aragonesas (Aragón).
3
En contacto Septentrionales Meridionales Foráneas
4
2. Causas del plurilingüismo
SITUACIÓN Y CARACTERÍSTICAS GEOGRÁFICAS + HECHOS HISTÓRICOS Y SOCIALES = REALIDAD ACTUAL. 2.1. EL ORIGEN DE LAS LENGUAS ROMÁNICAS En la Península se hablaba: vasco, ibérico, lusitano, celtíbero, tartesio… Romanización Convivencia con el latín hasta su desaparición (menos el euskera) LATÍN: Lengua de cultura y de la Administración// Latín vulgar (lengua común con distintos grados y variedades)
5
Finales del siglo V Disolución del Imperio romano que favoreció la invasión de suevos, vándalos, alanos y visigodos. Pérdida de la unidad cultural y la ruptura con el latín heredado, que siguió distintas evoluciones. La invasión de los árabes propició la fragmentación definitiva de la Península. La Reconquista. La fragmentación política y territorial y los rasgos propios de cada región favorecieron el desarrollo de los distintos dialectos (castellano, gallego, leonés, navarro y aragonés) En el norte: en los territorios no ocupados se fueron formando los romances, algunos influidos por el vasco En el sur: Romance andalusí (extinguido en el s.XII)
6
2.2. LA LENGUA DEL IMPERIO EL SIGLO XX
Acabada la Reconquista y establecida la supremacía de Castilla el castellano se convierte en la lengua de la Administración y de las relaciones comerciales. 2.3. EL ESTADO MODERNO S. XVIII. Felipe V. El castellano se impone como lengua de enseñanza y en los ámbitos jurídico y administrativo. Oposiciones de Cataluña y P. Vasco. S. XIX. Movimientos nacionalistas: reivindicación de lenguas y tradiciones. EL SIGLO XX Segunda República: Aprobación de los estatutos de autonomía de Cataluña y del País Vasco. Al inicio de la Guerra Civil, Galicia. Régimen franquista: imposición del castellano en todos los ámbitos de la vida pública. El resto de las lenguas se restringieron al uso familiar. Democracia. Constitución de 1978: reconocimiento de la pluralidad lingüística y cultural de España. LIBRO DE TEXTO
7
3. El castellano Lengua románica derivada del latín vulgar y enriquecida con el aporte de otros dialectos e idiomas. 3.1. Origen y evolución Surgió en el norte de la Península (la Bardulia). Cuando Castilla se constituyó en reino independiente de extendió progresivamente en forma de cuña. Influencia lingüística de zonas vecinas. Finales del siglo XI: se registra su escritura. Alfonso X: convirtió el castellano en la lengua de los documentos reales, “castellano drecho” nivelación lingüística, fijación de la ortografía y desarrollo de la prosa castellana como vehículo de cultura. RRCC: unificación lingüística. Gramática de la lengua española, Antonio de Nebrija. Difusión de la imprenta. Colonización de América. Esplendor en el Renacimiento y Barroco. Siglos de Oro. S. XVIII: interés por la corrección lingüística y la pureza de la lengua: la RAE (Ortografía, Gramática y Diccionario de Autoridades)
8
3.2. Variedades dialectales del español. (MAPA)
Variedades de las zonas bilingües (Interferencias) Catalán. - Vasco. Gallego. Variedades de las zonas en contacto con los dialectos históricos. Asturiano. - Aragonés y leonés. Variedades septentrionales. Zonas de origen del castellano que, lingüísticamente, son las más conservadoras. Comprenden el norte de España. Variedades meridionales. Corresponden a la zona sur de la expansión de Castilla y presentan una mayor evolución en sus rasgos fónicos. andaluz. - hablas de transición (extremeño y murciano). Canario. - el español de América.
9
4. Dialectos históricos Son dialectos derivados del latín vulgar.
Conjunto de hablas utilizadas en territorios donde la lengua general es el castellano. Fronteras imprecisas en algunas zonas propician una gran influencia de estas lenguas en todos los niveles lingüísticos. Leonés. Aragonés. Extensión Extensión. Variedades. Bable Características. Características.
10
5. El gallego Lengua románica que se extiende por Galicia y penetra en León, Asturias y Zamora. Surgió en el noroeste de la Península vinculado al Portugués. En la EM tuvo un importante cultivo literario (desde finales del XII hasta el XIV: lírica de los cancioneiros) Siglo XV: el castellano se introduce y generaliza y hace que el gallego permanezca confinado en zonas rurales y al uso familiar. S. XIX: Rexurdimento, reivindicación de la lengua. Rosalía de Castro. Real Academia Galega. Segunda República: Estatuto de Galicia frustrado durante la Guerra Civil. Democracia: Constitución de 1978, Estatuto de Autonomía en el 81. Características. Ejercicio libro. Campanas de Bastabales. Rosalía de Castro (canta Amancio Prada).
11
Chove en Santiago meu doce amor
Chove en Santiago meu doce amor. Camelia branca do ar brila entebrecida o sol. Chove en Santiago na noite escrura. Herbas de prata e de sono cobren a valeira lúa. Olla a choiva pola rua, laio de pedra e cristal. Olla o vento esvaído soma e cinza do teu mar. Soma e cinza do teu mar Santiago, lonxe do sol. Agoa da mañán anterga trema no meu corazón. Llueve en Santiago mi dulce amor Camelia blanca del aire brilla entre tinieblas al Sol Llueve en Santiago en la noche oscura Hierbas de plata y de sueño cubren la luna vacía Mira la lluvia en la calle lamento de piedra y cristal Mira el viento desvanecido sombra y ceniza de tu mar. Sombra y ceniza de tu mar. Santiago, lejos del sol. Agua de la mañana ancestra tiembla en mi corazón
12
6. El catalán Lengua románica que se habla en Cataluña, Islas Baleares, Comunidad Valenciana, comarcas fronterizas de Aragón, Alguer, el Rosellón y Andorra. Origen y evolución Surgió al noreste peninsular. A finales del XIII se había extendido a Valencia y las Islas Baleares. Rica tradición literaria. Ramon Llull, Ausias March (Tirant lo Blanch). S. XIX: RenaixenÇa. Movimiento de recuperación de la lengua y cultura catalana. S. XX: Institut d´Estudis Catalans. Segunda República: aprobación del Estatuto. Guerra Civil (lo interrumpió). Constitución del 1978: lengua oficial. Características (rasgos del libro). Ejercicio. Al Vent. Raimon
13
Raimon. Al vent Al vent, Al viento la cara al vent, la cara al viento, el cor al vent, el corazón al viento, les mans al vent, las manos al viento, els ulls al vent, los ojos al viento, al vent del món. al viento del mundo. I tots, Y todos, tots plens de nit, todos llenos de noche, buscant la llum, buscando la luz, buscant la pau, buscando la paz, buscant a Déu, buscando a Dios, La vida La vida ens dóna penes, nos llena de desgracias ja el nèixer desde que naces és un gran plor: es un gran llanto: no és més que això no es más que eso. però nosaltres pero nosotros al vent, al viento, els ulls al vent, los ojos al viento al vent del mon. al viento del mundo. buscant a déu, buscando a Dios,
14
7. El vasco o euskera Es una lengua prerromana. Se habla en el País Vasco, en el norte de la Navarra y zonas fronterizas de Francia. Origen y evolución. Es la lengua más antigua de las lenguas de España. Origen desconocido. Lenguas caucásicas o con lenguas bereberes del norte de África. La literatura vasca fue esencialmente oral. S.XIX: nacionalismo vasco. Creación de la Euskaltzaindia. Segunda república: se oficializó el euskera pero la Guerra Civil interrumpió su aplicación. Variedad y dispersión de los dialectos del vasco: código común: el euskara batua. Constitución del 1978: Lengua oficial. Características y ejercicio libro.
15
Paco Ibañez. Inmanol . Tu tristeza
Zure tristura nabari dut keinu partikular gisan, dintasunez hain tristea nola nahi zenuken izan. Dintasunez hain tristea kaletan zoazean, ezpainak krabelin xuri bihotza oinazepean. Desafiozko hauzitan epai zorrotzen esale, ezer ez daukazularik maitasunaren eskale. Maitasuna maitasuna romantikoen uharte, penak desegingo zaitu odola izoztu arte. Zure tristura nabari dut keinu bakarzale gisan, etsipenean hain harro nola nahi zenuken izan. Tu tristeza me llega como un gesto particular, con dignidad, tal y como deseaste. Con digna tristeza, andas por las calles, labios, como blancos claveles y corazón atormentado. En pleitos desafiantes con jueces severos, no teniendo nada, vas implorando amor. Amor, amor, ínsula de los románticos, la pena te ha de corroer y helarte la sangre. Tu tristeza me llega, como un gesto solitario, orgullosa en tu desesperanza tal y como deseaste.
16
8.1. Bilingüismo Es el uso alternativo de dos lenguas en contacto por las mismas personas. Hay dos tipos: Bilingüismo social: Se refiere a una comunidad en la que se hablan ambas lenguas y las personas que viven esa situación desarrollan la capacidad de comunicarse en ambas. Bilingüismo individual: se refiere al individuo que, perteneciendo indistintamente a una comunidad monolingüe o bilingüe, puede hablar además de la lengua materna otra lengua distinta, en cualquier situación y ámbito comunicativo, no solo en su comunidad.
17
8.2. Diglosia Alude al desequilibrio entre dos lenguas de una comunidad que se encuentran jerarquizadas. Una de las variedades, la alta, se utiliza en la comunicación formal, como la Literatura, enseñanza, medios de comunicación… y la otra, la baja, queda relegada al uso no formal y familiar. En el área del español se aplica el término de diglosia a las relaciones entre lengua y dialecto, por ejemplo, entre el castellano y el andaluz.
18
8.3. Normalización lingüística
Promulgación de leyes de normalización para “hacer normal” el empleo de las distintas, superando su situación de diglosia y garantizando a todos los ciudadanos su derecho al uso en los siguientes ámbitos: La Administración pública. La educación. El ámbito de la cultura y la comunicación. La normalización es el resultado de la selección de una variedad entre otras. Es lo que sucedió, por ejemplo con el batúa entre varios dialectos del vasco. Después hay una codificación, gracias a la cual una variedad se convierte en modelo, con su gramática y sus diccionarios. Y por último, se da la extensión y el uso como lengua estándar, prestigiosa y modélica, en las instituciones, los medios de comunicación. Es la culminación del proceso de normalización.
19
9. Lenguas en contacto Las situaciones de lenguas en contacto producen distintos fenómenos: Alternancia de códigos. Interferencias. Nuevas lenguas. ALTERNANCIA: es el paso de un código lingüístico a otro que realiza un hablante bilingüe según la situación y la intencionalidad comunicativa. INTERFERENCIA: Transferencia de elementos lingüísticos de una lengua a otra. CREACIÓN DE NUEVAS LENGUAS: PIDGIN: Es una variedad lingüística creada a partir de dos o más lenguas con el fin de satisfacer necesidades de comunicación entre individuos que no poseen una variedad en común. No hay hablantes nativos de pidgin. Es una lengua suplementaria para propósitos especiales de comunicación, por ejemplo, el comercio. CRIOLLO: Cuando el pidgin evoluciona, se enriquece y se convierte en una lengua materna de una comunidad, se convierte en una lengua criolla. El papiamento, criollo español de Curazao, o el chabacano de Filipinas.
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.