La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Tema 3 El contexto del discurso

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Tema 3 El contexto del discurso"— Transcripción de la presentación:

1 Tema 3 El contexto del discurso
Victoria Vázquez Rozas USC Análisis del discurso Curso

2 Tema 3: El contexto del discurso
Perspectiva antropológica y cultural Contexto de cultura, contexto de situación y co-texto. La etnografía de la comunicación. La competencia comunicativa. El modelo SPEAKING Perspectiva sistémico-funcional Géneros y registros del discurso El registro o contexto de situación: Campo, Tenor y Modo

3

4 1. Perspectiva antropológica y cultural
1.1. Contexto de cultura, contexto de situación y co-texto Contexto de situación y contexto de cultura: información no verbal relevante en los actos comunicativos (B. Malinowski 1923, 1935). Documental Malinowski And The Trobriand Islanders La adquisición de la competencia lingüística es contextual (cf. “juegos del lenguaje”, Wittgenstein 1953).

5 1.2. La etnografía de la comunicación
La competencia comunicativa […] conocimiento y la expectativa de quién puede o no hablar en ciertos marcos, cuándo hablar y cuándo guardar silencio, a quién se le puede hablar, cómo se puede hablar a personas de diferentes estatus y roles, [qué] conductas no verbales son apropiadas en diversos contextos, cuáles son las rutinas de toma de turnos en una conversación, cómo pedir y dar información, cómo hacer pedidos, cómo ofrecer o declinar ayuda o cooperación, cómo dar órdenes […]. (Saville Troike 2005: 32)

6 1.2.1. La competencia comunicativa
Al comparar diferentes culturas se observan marcadas diferencias en las opciones comunicativas que manifiestan los hablantes.: Entre los araucanos de Chile, repetir una pregunta resulta insultante; entre los tzeltal de Chiapas no es apropiado hacer una pregunta directa (que, en todo caso, recibirá un “nada” como respuesta); entre los cahinahua de Brasil, una respuesta directa a una primera pregunta implica que el que responde no tiene tiempo de hablar, y una respuesta vaga indica que se responderá directamente a la pregunta cuando esta se formule por segunda vez. (Hymes 1972: 279; apud Wardhaugh 1992: 284)

7 1.2. La etnografía de la comunicación
La EC practica el método de la observación participante para acceder a los diferentes “modos de habla” de una cultura. La EC se interesa por las especificidades de cada cultura (enfoque émico) y por las generalizaciones supra culturales (enfoque ético). El objetivo de la EC es identificar patrones comunicativos de alcance particular y general.

8 1.2. La etnografía de la comunicación
Contexto: conjunto de componentes que se identifican en un hecho o evento comunicativo (Hymes 1974). Situation (setting & scene) / situación o marco Participants / participantes Ends / finalidades Act sequence / secuencia de actos Key / clave o tono Instrumentalities / instrumentos Norms / normas Genre / género

9 1.2. La etnografía de la comunicación
Situación Marco espacio-temporal. Fronteras externas e internas Escena psicosocial [...] intentar mangarle los cupones a una ciega es ya lo último, aunque sea una ciega con un par de..., como en este caso. Aunque bien es cierto que casi todos los vendedores de cupones los tienen bien puestos y es difícil dársela con queso. [...] resulta que el hombre (el detenido) te sale con lo de la droga y el síndrome y el mono y que estaba muy colgao y, vaya, si total no llegó a quitárselos y tal y tal, tentativa dice la Ley (el caso es que la Ley pone menos pena a los choris si les trinca y se comen el marrón. Y al fin y al cabo, es verdad que Brenes (el acusado) está muy acabao el hombre y a mí me da pena.

10

11 1.2. La etnografía de la comunicación
Participantes Características identitarias relevantes comunicativamente Relaciones y roles comunicativos Finalidades Propósito convencionalmente reconocido Metas individuales Secuencia de actos Estructura de la interacción Contenido y forma de las partes

12 1.2. La etnografía de la comunicación
Clave o tono Instrumentos Canal Formas de habla Elementos paraverbales, cinésicos y proxémicos Normas de interacción de interpretación Género Tipo de evento comunicativo Secuencias discursivas

13 Aplicación: interacción en la pastelería (Tusón 1977: 107-109)
Situación (Marco) Marco espacio-temporal. Fronteras externas e internas: Escena psicosocial: Participantes Identidades, relaciones y roles: Finalidades (Función) Propósito convencional: Metas individuales: Pastelería en Barcelona, antes de Navidad. A detrás del mostrador. B entra. Transacción comercial A mujer, vendedora. B hombre, cliente ¿? Compraventa A: vender. B: recibir algún alimento

14 Aplicación: interacción en la pastelería (Tusón 1977: 107-109)
Secuencia de actos (Contenido y secuencia) A Saludo B Saludo. Pregunta A Acepta pregunta B Hace petición indirecta A Requiere información B Responde afirmativamente y deja que A decida A Pregunta la cantidad del producto B Pregunta el precio del producto A Da la información pedida y señala las ventajas del producto B Reintroduce la petición indirecta A Da más detalles sobre los productos que vende B Acepta tácitamente el resultado. Introduce un pre-cierre A Acepta B Da las gracias A Saludo de despedida [B sale] B [Entra] Felicita la Navidad a A A Felicitación recíproca y saludo final

15 Aplicación: interacción en la pastelería (Tusón 1977: 107-109)
Clave o tono Instrumentos (Forma del mensaje) Canal: Formas de habla: Elem. no verbales: Normas De interacción: De interpretación: Género Tipo de evento Secuencia dominante Amable. Neutro en formalidad. Oral. Cara a cara Catalán N/S Dos normas en conflicto: compraventa / petición de donación Compraventa de productos / Petición de donación Diálogica

16 A: hola B: [hola] C: [hola] / ¿qué tal? A: (MIRANDO ALREDEDOR) miraaa / ¿no tienes grelos ni verdura [del cocido?] B: [¿se acabó todo?] ¿no hay [verdura?] A: [no/ no sé] / es que no la [veo por aquí] B: [me parece] que en el pasillo de atrás vi (SE VA HACIA EL OTRO PASILLO) // mira que si no hay voy al almacén / C: cóbrame primero // B: seis [cincuenta] A: [sí / sí / sí] / que hay C: hasta luego B: [hasta luego] A: [espera que] ya acabo y bajo contigo // ¿estará tierna / no? (SE DIRIGE PRIMERO A C. Y LUEGO A B.) B: tiene que estar / mujer/ qu’es del país A: buenooo / déjateme de cuentos y cóbrame B: ¿solo llevas eso hoy? A: sí / hoy sí B: tres veinticinco // llegaron unas mandarinas [ricas] A: [no / no]/ que las que te llevé el otro día aún están en el frutero // chao C: [hasta luego] B: [adiós]

17 1.2. La etnografía de la comunicación
Objetivos de la Etnografía de la comunicación Conocer la relación entre el lenguaje y los sistemas culturales de valores y creencias transmitidos históricamente en la comunidad de habla. Investigar los procesos de adquisición lingüística. Aportar un mejor conocimiento de los patrones comunicativos propios de cada comunidad de habla. Contribuir cualitativamente a los estudios de sociolingüística variacionista (de enfoque cuantitativo).

18 1.2. La etnografía de la comunicación
Variedades lingüísticas El repertorio comunicativo (Gumperz 1977) incluye las lenguas, variedades, dialectos y registros de una comunidad y sus condiciones de uso. El dominio identifica ámbitos de interacción según las instituciones y actividades sociales de una comunidad de habla. Joshua Fishman (1971) estableció cinco dominios -familia, amigos, trabajo, religión, educación- para analizar la distribución de español e inglés en Nueva York. Suzanne Romaine (1989) cuestiona este modelo. Fishman (1971) estudió la actividad lgca. De la comunidad puertorriqueña en NYC

19 1.2. La etnografía de la comunicación
Principales factores que determinan la elección de lengua y variedad: temática general del discurso relación de roles entre los participantes marco de interacción

20 Cambio de lengua o variedad en el discurso
Alternancia de código: cambio de lengua asociado con dominios diferentes Cambio de código: cambio de lengua dentro de un mismo suceso de habla Desplazamiento de estilo: cambio de variedad dentro de la misma lengua que afecta a características vinculadas a dimensiones sociales (relación entre hablantes, edad, género, etc.) Tomado de Saville Troike (2005: 65 ss). La propuesta clasificatoria resulta algo artificial.

21 Cambio de lengua o variedad en el discurso
Factores sociolingüísticos (Poplack 1979) Función situacional: redefinición de la situación comunicativa Valor metafórico o simbólico. Identificación grupal. Solidaridad / distanciamiento Declaración ideológica Necesidad léxica Actitudes de la comunidad hacia el cambio

22 Los marcadores de código
Usos discursivos no marcados y marcados (que llaman la atención sobre sí mismos) Labov (1972): Indicador. Elemento diferente entre variedades no percibido conscientemente por los hablantes. Marcador. Variable distinguidora de variedades identificable socialmente. Estereotipo. Variable con fuerte carga de valoración social negativa. No corresponde necesariamente con el uso real.

23 Estereotipos Qué gran error no fiarse de las apariencias, que, como sabemos, no engañan jamás. El alcalde sinuoso llevaba escrito quién era en ese marcado acento nasal madrileño que divide a la ciudad en dos: los que lo tienen y los que no. Los que lo tienen son muchos menos; en realidad, se trata de un cogollo compacto adornado con apellidos de rancio abolengo, es una minoría granítica que transmite sus poderes de manera genética y desconoce al otro Madrid como el otro Madrid los desconoce a ellos. Yo, chica de barrio, no conocí a alguien que hablara así hasta los 20 años. Siempre había creído que esa habla era una exageración de los chistosos. (Elvira Lindo


Descargar ppt "Tema 3 El contexto del discurso"

Presentaciones similares


Anuncios Google