mh. goggu,zete metV avllh,lwnÅ

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Griego I Lección 16 Tiempo Aoristo 2º Activo y Aoristos de voz media
Advertisements

¿Quién es Jesucristo? Módulo 1: Lección 1.
JESÚS SIGUE BUSCANDO DISCÍPULOS
Porque Muchos No Obedecen El Evangelio?
Griego I Lección 12 El modo subjuntivo
Griego I Lección 8 Preposiciones, pronombres y adjetivos demostrativos
Griego I Lección 10 Voz media-pasiva del verbo
Prueba de Vocabulario #1
Griego I Lección 13 El Infinitivo Presente
Griego I Lección 4 Sustantivos y artículos de la primera declinación, femeninos de la segunda declinación.
En español Pronombres Un pronombre se usa en lugar de un sustantivo. Los pronombres del español son: yo, tú, él, ella, nosotros, nos, me, se, le, lo, la,
Y kai.. sino, pero avlla,( avllV sino, pero, y (pospositiva) de.
Griego I Lección 14 Tiempo Futuro Indicativo
¿DÓNDE TE HALLARÉ PARA CONOCERTE?
EL ÚNICO CAMINO AL CIELO
III Domingo de Cuaresma –B-
El acuerdo para atrapar a Jesús nos da grandes lecciones
Música: El “Amen” de Purcell invita al encuentro íntimo con Dios
Bienvenida BIENVENIDOS A LA CASA DE DIOS
Lo que la Biblia enseña acerca de la Muerte
CONTEMPLA EL AMOR DE DIOS EN LA CRUZ DE CRISTO

Segundo domingo de Cuaresma Música: Plegaria hebrea
JUEVES SANTO Señor mío Jesucristo, que, derramando sobre los hombres
Lecciones en la primera epístola del apostol Juan
Biblia Reina Valera 1960 Evangelio de Juan Capitulo 9
Worship Together. Worship Together EL ANTIGUO TESTAMENTO HABLA ACERCA DE LA COMUNIDAD.
La Iglesia.
“Mira cómo TE QUIERO”.
Gracias Dios Por El Año Que Termina
Griego I Lección 3: Sustantivos y artículos.
Domingo 6º de Pascua Ciclo B Día 17 de Mayo de 2009.
Biblia y realidad XXVI Consuelos de Cristo Diseño: J.L. Caravias sj.
“Yo soy” El Jesús de Juan La divinidad de Jesús en un mundo paganizado.
PALABRA DE VIDA Abril 2014.
Jesús identifica a Su familia
EL SABER NOS DA SEGURIDAD
PRONOMBRES PERSONALES
Sustantivos masculinos 1ª decli-nación, adjetivos
SISTEMA PRONOMINAL PRONOMBRES RELATIVOS.
VozSimpleCompuesto Activa cantarhaber cantado Pasiva ser cantadohaber sido cantado El inf initivo del español.
Biblia Reina Valera 1960 Evangelio de Juan Capitulo 17
Masc.Fem.Neut.Traducción Gen. avllh,lwn de unos a otros Dat. avllh,loijavllh,laijavllh,loij a/para unos a otros Acus. avllh,loujavllh,lajavllh,la unos.
La Naturaleza Humana de Cristo en la Biblia.
La “Música callada” de Frederic Mompou nos invita al silencio del AMOR
Las posiciones de los adjetivos Las tres posiciones atributivas: La palabra buena = Las dos posiciones predicativas: = La palabra es/está buena ὁ ἀ γαθ.
PENSAMIENTOS EVANG. Jn. 2 Por M R.
LECCION 2 CÓMO SER UN CRISTIANO.
¿Quién es Jesús?.
Lección 19: Tenemos un amigo en las alturas Juan
Las declinaciones son sistemas de formas que toman: Los artículos definidos (o determinados) Los sustantivos Los adjetivos Los participios Los pronombres.
Domingo Mundial de las Misiones
DOMINGO 27 XXI DOMINGO ORDINARIO. Santa Mónica
10 de Mayo VI Domingo de Pascua
Jesús enseñaba a sus discípulos y les decía: Pero los discípulos no entendían las cosas que Jesús les decía, y les daba miedo preguntarle Más.
Requisitos para un año 2010 de exito Este sera un año distinto.
Juan 6:35-69 (RVC) Jesús les dijo: «Yo soy el pan de vida. El que a mí viene, nunca tendrá hambre; y el que en mí cree, no tendrá sed jamás. 36 Pero yo.
Juan 8:12 “Yo soy la luz del mundo; el que me sigue,
LA UNIDAD COMO PROPÓSITO DE DIOS PARA SU IGLESIA
Hoy le invitamos a orar con Jesús
Jesús- El Que Cree En Ti.
Un Misterio Revelado.
????????????????????????????????????????????????????????????????? SEÑOR, ¿A QUIÉN IREMOS? AGOSTO 27 Juan 6,60-69.
Evangelio según San Marcos
Evangelio según San Lucas
Paz para vivir 2 - Como Ser Un Cristiano.
“El Espíritu os lo anunciará”
Juan 17. Juan 17 Juan 17: Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos, 21 para que.
Gramática 8 El artículo Singular Masc (el) Fem. (la) Neutro (el o la)
UNA BUENA ACTITUD HACIA LA PALABRA DE DIOS.
Transcripción de la presentación:

Griego I Lección 9 Pronombres recíproco, reflexivo, posesivo y relativo

mh. goggu,zete metV avllh,lwnÅ El pronombre reciprico avllh,lwn, de unos a otros. Masc. Fem. Neut. Traducción Gen. avllh,lwn de unos a otros Dat. avllh,loij avllh,laij a/para unos a otros Acus. avllh,louj avllh,laj avllh,la unos a otros ble,pousin avllh,louj (Ellos) se ven unos a otros e;legon ou=n oi` maqhtai. pro.j avllh,louj\ “pues decían los discípulos unos a otros: mh. goggu,zete metV avllh,lwnÅ no murmuren entre unos y otros.

El pronombre reflexivo de la 1ª persona (evmautou/( h/j: de mi mismo): Singular Plural Masc. Fem. Traduc. Gen. evmautou/ evmauth/j de mi mismo e`autw/n de nosotros mismos Dat. evmautw|/ evmauth/| a/para mi mismo e`autoi/j e`autai/j a/para nosotros mismos Acus evmauto,n evmauth,n mi mismo e`autou/j e`auta,j nosotros mismos

No te glorificas a ti mismo. ouv doxavzeij seouto,n No te glorificas a ti mismo. ouv le,gw peri. evmautou/ No hablo acerca de mí mismo. ouvk e;cousi zwh.n evn e`autoi/j No tienen vida en ellos mismos. Su. peri. seautou/ marturei/j\ tú acerca de ti mismo testificas.

Los adjetivos posesivos Singular Plural 1ª evmo,j( Äh(Äo,n mi, mío h`me,teroj Äa/( Äon nuestro 2ª so,j( Äh(Äo,n tu, tuyo u`me,teroj(Äa/( Äon de ustedes, suyo o` evmo.j lo,goj La palabra mía (o mi palabra). h` cara. h` evmh, Mi gozo o El gozo mió (lit: el gozo el mío) o` dou/loj o` h`me,teroj Nuestro siervo (lit: el siervo el nuestro)

o[j h[ o[ ou- h-j w-| h-| o[n h[n oi[ ai[ a[ w-n oi-j ai-j ou[j a[j Los pronombres relativos, o[j, h[, o[, que, quien, cual. Núm. Caso M. F. N. Traducción Sing. Nom. o[j h[ o[ que, quien, el cual, la cual, lo cual Gen. ou- h-j del o de la que, quien, del cual, de la cual, de lo cual Dat. w-| h-| a que, a quien, al cual, a la cual, a lo cual Ac. o[n h[n Pl. oi[ ai[ a[ que, quienes, los cuales, las cuales, las cuales cosas w-n de que, de quienes, de los cuales, de las cuales, de las cuales cosas oi-j ai-j a que, a quienes, a los cuales, a las cuales, a las cuales cosas ou[j a[j

hvqe,lon avku,ein tou.j lo,gouj ou[j e;legen o` VIhsou/j “Deseaban oír las palabras que (o las cuales) decía Jesús.” ginw,skomen tou.j avnqrw,pouj oi[ e;rcontai “conocemos los hombres que (los cuales, quienes) vienen”

Jn. 12:8 tou. j ptwcou. j (ptoco,j: pobre) ga Jn. 12:8 tou.j ptwcou.j (ptoco,j: pobre) ga.r pa,ntote (siempre) e;cete meqV e`autw/n( evme. de. ouv pa,ntote e;ceteÅ Porque los pobres siempre tienen con ustedes mismos, pero no siempre me tienen. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción tou.j ptwcou.j e;cete meqV e`autw/n evme.

Jn. 13:35 evn tou,tw| gnw,sontai (conocerán) pa,ntej (todos) o[ti evmoi. maqhtai, evste( eva.n avga,phn e;chte evn avllh,loijÅ En esto conocerán todos que son discípulos para mí, si tienen amor entre los unos y los otros. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción evmoi. maqhtai, evste avga,phn avllh,loij

Este es mi Hijo amado, en quien me complazco. Matthew 3:17 Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα (me complazco). Este es mi Hijo amado, en quien me complazco. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción ou|toV ejstin mou ᾧ

Pero por la gracia de Dios soy lo que soy. 1 Cor. 15:10 cavriti (gracia, dativo singular) de; qeou: eijmi o{ eijmi. Pero por la gracia de Dios soy lo que soy. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción qeou eijmi o{

2 Cor. 4:5 οὐ γὰρ ἑαυτοὺς κηρύσσομεν (khru,ssw = predicar) ἀλλὰ Ἰησοῦν Χριστὸν κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν διὰ Ἰησοῦν. Porque no nos predicamos a nosotros mismos sino a Jesucristo Señor, y nosotros mismos sus siervos por causa de Jesús. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción ἑαυτοὺς κηρύσσομεν κύριον δούλους διὰ

kuvrion tou:ton o}n uJmei:V Hechos 2:36 kaiv kuvrion aujto;n kai; Cristo;n ejpoivhsen (hizo) oJ qeovV, tou:ton to;n =Ihsou:n o}n uJmei:V ejstaurwvsate (uds. crucificaron). Y Dios hizo a él Señor y Cristo, a este Jesús a quien ustedes crucificaron. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción kuvrion tou:ton o}n uJmei:V

ejgeivrei tou;V nekrou;V zw/opoiei ou}V Jn 5:21 w{sper (así como) ga;r oJ path;r (Padre) ejgeivrei tou;V nekrou;V (muertos) kai; zw/opoiei: (da vida), ou{twV (así) kai; oJ uiJo;V ou}V qevlei zw/opoiei:. Porque así como El Padre levanta a los muertos y les da vida, así también El Hijo a los que quiere da vida. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción ejgeivrei tou;V nekrou;V zw/opoiei ou}V

Jn. 2:22 ἐμνήσθησαν (recordaron) οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγεν, καὶ ἐπίστευσαν (creyeron) τῇ γραφῇ καὶ τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν (habló) ὁ Ἰησοῦς. Sus discípulos recordaron que decía esto, y creyeron la escritura y la palabra que habló Jesús. Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción μαθηταὶ τοῦτο ἔλεγεν ὃν