Los Registros de habla.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
UNIDAD Algunas Jergas de los chilenos
Advertisements

Partimos de la base que la lengua es un código de
TEMA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
UNIDAD DIDÁCTICA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
COMPLETA LOS SIGUIENTES ESQUEMAS:
LAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS
Situación comunicativa
Dependen del lugar (topos): DIALECTOS
Producción de textos.
Teoría de la Comunicación
LA comunicación Clase 5 Objetivos: Tipos de interacción comunicativa.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Emisor, receptor, mensaje, canal, situación y código (con los signos). Lenguaje, Lengua y habla. Funciones comunicativas del lenguaje.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
El Proceso de la Comunicación
Lengu n rma h bla.
Del sonido a la escritura
Competencia comunicativa
Actitudes Hacia La Lengua Robert Guillén Español 412 Invierno 2008.
Variables lingüísticas
Funciones de la comunicación
Teoría de la Comunicación : Lenguaje
Significado y contexto
REGISTROS LINGÜÍSTICOS
Los niveles de habla y registro del lenguaje
Lengu n rma h bla.
Introducción a la sociolingüística
COMUNICACION EFECTIVA
LENGUAJE VERBAL.
Haydée García Liebig Profesora de Lenguaje
El discurso expositivo: situación de enunciación
Capítulo 3 Contexto sociocultural de la comunicación
UNIDAD 1 LA COMUNICACIÓN.
La comunicación y su contexto
Temas: Niveles del uso del lenguaje.
Profesora Lirna quintana talvac
HOY: RELACIONES ENTRE LOS HABLANTES. LOS REGISTROS DE HABLA.
Profesora Janina Toledo M. Lenguaje y Sociedad ( repaso contenidos)
LA LENGUA, EL HABLA Y EL DIALECTO
LA COMUNICACIÓN Iconos Símbolos Indicios LENGUA Y LITERATURA
Variables Lingüísticas
La comunicación parte II
Variables Lingüísticas Registros de Habla
LENGUA – HABLA – NORMA – JERGA – DIALECTO
Unidad 2: La comunicación verbal y la comunicación no verbal
Unidad 6 Sociología de las Organizaciones. Información.
Interacción Comunicativa
LAS VARIANTES LINGÜÍSTICAS
¿Qué estudia la lingüística?
La Comunicación Dialogica
VARIEDADES DE LA LENGUA. CLASES DE PALABRAS
LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
Aprendiendo más sobre las cartas
LA COMUNICACIÓN SUS ELEMENTOS COMUNICATIVOS
El discurso público y privado
English Estructura y generalidades ÁREA DE INGLÉS INSTITUCIÓN EDUCATIVA SAN JOSÉ 2011.
La comunicación y sus factores.
La comunicación entre padres e hijos adolescentes
Dialogar y Entrevistar
Contexto sociocultural de la comunicación
Unidad mínima con coherencia, significado e intención.
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
Unidad Temática 2 Comunicación y Acción Situaciones de intercambio oral Adaptación verbal Capacidad de escuchar.
VARIEDADES DE LA LENGUA NUESTRA LENGUA ES UNA SOLA PERO TIENE DIVERSAS POSIBILIDADES 1Carolina Zelarayán Ibáñez.
Narración, descripción y diálogo
Lenguaje Formal e Informal
Lenguaje I° medio plan común
Variables Lingüísticas
UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DEL TÁCHIRA UNIDAD DE ADMISIÓN CURSO PROPEDÉUTICO LENGUAJE USO SOCIAL DE LA LENGUA Prof.ª Arex Aragón Prof. Víctor Ramírez.
Variedades de la lengua
Los Registros de habla.
Transcripción de la presentación:

Los Registros de habla

En toda situación de comunicación, el Emisor selecciona los elementos que le permitan construir su mensaje. Esta selección está condicionada por el contexto sociocultural en el cual se da la comunicación.

La mayor o menor cercanía entre los hablantes determina las actitudes respectivas de cada cual hacia otro. Situaciones informales: cercanía amistad familiaridad Relación simétrica: Madre- Hijo. Situaciones formales: respeto rigidez lenguaje elaborado Relación asimétrica: Médico- Paciente.

Es a través del lenguaje que los individuos expresamos nuestra participación como hablantes en las distintas interacciones comunicativas. Los papeles que asumimos nosotros mismos y los que imponemos a los demás, determinan en gran medida como hablamos. Reflejamos entonces en la lengua los papeles que desempeñamos.

Permanentemente adaptamos nuestro lenguaje según: Lugar donde ocurre el acto comunicativo, no es lo mismo hablar en una iglesia que en la feria. Objetivo: que es lo que queremos lograr. Tema de que se habla, no es lo mismo hablar de una tragedia que de un paseo. Realción entre los interlocutores (edad, rol social, etc.), no es lo mismo hablar con un anciano que con un amigo. Canal utilizado: no es lo decir algo personalmente o a través de una carta.

Tipos de registro: Los registros son determinados por factores socioculturales, como por ejemplo la educación formal que hemos recibido y el tipo de ambiente donde nos socializamos. Desde este punto de vista los hablantes del español de Chile utilizamos dos normas lingüísticas : Culta Inculta

Independientemente de la norma lingüística que utilicemos, podemos adaptar nuestro lenguaje en una situación, usando: Estilo formal Estilo informal culto formal Registros de habla informal inculto formal informal

En general el nivel de habla formal o informal utilizado en la situación comunicativa se puede verificar a través de la presencia de determinadas palabras: Ejemplo: Formal: orinar Informal: mear Situación informal: Variación con respecto a la norma de pronunciación: cocío/ cocido Modificación verbal: tení/tienes

Norma culta formal: - La pronunciación intenta ajustarse a la forma escrita de las palabras. Los extranjerismos se pronuncian en la forma más semejante posible a la lengua de origen. Es muy valorada socialmente ( por ejemplo, sirve para conseguir trabajo) Se usa en informes, actas ensayos, trabajos etc. Se exagera el uso de siglas como ONU, OEA, OMS etc.

Norma culta informal: Se observa la aspiración de la s ante consonante y en posición final. Por ejemplo la palabra mismos se tiende a a pronunciar mihmoh Se abrevian palabras compuestas. Por ejemplo: tele por televisor, micro por microbús. Se observa el uso frecuente de sufijos apreciativos. Ejemplo: carlitos, arribita. Se suele usar el prefijo super para amplificar valor. Ejemplo: superloco. Preferencia por el uso de ciertos sinónimos. Ejemplo: plata por dinero, chico antes de pequeño

Norma inculta formal: Se suele agregar una s en algunos verbos singualres. Ejemplo: cantastes, bailastes. Por similitud fonética se aprecian confusiones entre palabras como aptitud-actitud. Se caracteriza por el uso de ultracorrecciones. Ejemplo: toballa por toalla.

Norma inculta informal: Corresponde a la norma que más se aleja del español estándar. Se suprimen algunos fonemas. Ejemplo. Aonde en vez de adonde, amoh en vez de vamos. Existe reducción de algunos grupos vocálicos. Ejemplo: custión en vez de cuestión, puh en vez de pues. Se observa abundancia del lenguaje de los delincuentes, el llamado coa, o de otras jergas urbanas. Ejemplo: estuatua en vez de estatua, naide en vez de nadie, jermu en vez de mujer.

Es fundamental conocer nuestra lengua no sólo en el p0lano gramatical sino también en el contexto o situación comunicativa en que nos encontremos. No obstante, independientemente de las categorías sociales de los participantes, todo diálogo debiera estar regido por actitudes de respeto para crear un clima agradable y apropiado.