Universidad de Deusto : X-Bi Antecedentes –1993 LEGEBiDUNA ( UD ) –1996 UZTURRE ( AURTEN-BAI, UD, IVAP, IBERMATICA ) –1999 (marzo-) octubre XML-Bi –diciembre.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Lognoter. gestión de datos en Ingeniería. ¿Qué es? Programa de almacenamiento, tratamiento de datos y generación de informes Programa con interface propia,
Advertisements

Publicaciones científicas apoyadas con tecnologías de información Jorge Walters Gastelu Marzo de 2004 Santiago, Chile.
VIGILANCIA PROSPECTIVA
Libro Blanco XBRL Objetivos del grupo de Tecnología de XBRL España: Objetivo general: Facilitar a las entidades interesadas en implantar XBRL el acceso.
Mejora y Calidad de los Servicios Universitarios Córdoba, 18 de febrero de 2008.
“Las Unidades de Traducción Técnica en Red: Una Experiencia Formativa”
Presentación de la Plataforma de Gestión de la Excelencia
DOCUMENTOS DE ARCHIVO EN LA ADMINISTRACIÓN ELECTRÓNICA: necesidad de un modelo de gestión integrada
Módulo de Calidad para Auditores Vectore, Iniciativas de Negocio
LOS SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN DE OFICINAS
Sistema Integral de Gestión y Evaluación SIGEVA
Trazabilidad De acuerdo con artículo 3 del Reglamento 178/2002, la trazabilidad es: “la posibilidad de encontrar y seguir el rastro, a través de todas.
Introducción al software
BPMN como herramienta de modelado de negocio para la creación de modelos conceptuales Integrantes Horenstein, Nicolás Gómez, Federico IDJEI 52.
PROYECTO “PORTAL EDUCATIVO” Una nueva herramienta para nuevos desafíos
Software.
Software Se conoce como software al equipamiento lógico o soporte lógico de un sistema informático, que comprende el conjunto de los componentes lógicos.
La traducción automática y la traducción asistida. ¿Qué nos depara el futuro? Joseba Abaitua Grupo DELi Universidad de Deusto.
SOFTWARE DIANY LUZ DÍAZ JIMÉNEZ CIELO SÁNCHEZ ARROYABE LUIS SANTO LUGO MARTÍNEZ MIRLIS ARIZAL PORTILLO ISABEL VERTEL INTITUCIÓN EDUCATIVA ESCUELA NORMAL.
1 Consigna 2006 UPV/EHU Consigna David Fernández Acin CIDIR Bizkaia Euskal Herriko Unibertsitatea / Universidad del País Vasco XXII.
HERRAMIENTAS CASE.
Clip 2003, Florencia Gestión de traducciones mediante metadatos TEI y XLIFF JosuKa Díaz, Joseba Abaitua, Inés Jacob, Fernando Quintana DELi (Universidad.
Propuesta de una metodología para el desarrollo de proyectos informáticos empleando la herramienta para el diseño automatizado GeneXus Autor: Dipl.-Ing.
II. CONFERENCIA DE PROZ.COM EN CHILE
Junio 2012 INFOACES. Plataforma Informática. Celestino Morantín Analista programador
III Jornadas de Reflexión y Debate de las Unidades de Calidad de las Universidades Españolas Santander 10 y 11 de mayo 2012 UNIKUDE Software de ayuda a.
CodeSyntax [2] Jornadas de Bibliotecas Digitales (JBiDi 2005) OAC: recolección y agregación de metadatos heterogéneos para un proveedor.
Recursos generales del traductor Bianca Vitalaru Universidad de Alcalá
TCP – MDT Modelo Digital del Terreno Versión 5.3
Contexto Proyecto consolidado dentro de la línea de investigación de Sistemas de Información en el Dpto. de Ingeniería en Sistemas de Información de la.
EL PROCESO DE GENERACIÓN DE ESTADÍSTICA BÁSICA
PROYECTO: EVALUACIÓN DE MEDIOS DIDACTICOS
UNIVERSIDAD NACIONAL MAYOR DE SAN MARCOS
Ensamblé de computadores
Registro: Es la evidencia escrita de una actividad que se ejecutó.
Informática Ing. Philippe Dreyfrus (Fra.) en Acrónimo de las palabras information y automatique (información automática). El conjunto de conocimientos.
La innovación educativa en la formación del traductor e intérprete: herramientas de investigación social aplicadas a la coordinación docente MERCEDES ENRÍQUEZ-
VISIÓN GENERAL DE LA IS Con independencia del modelo de proceso hay tres fases genéricas: Fase de definición Fase de desarrollo Fase de mantenimiento Cada.
Unidad ll Equipo 2 Juan Carlos Martínez Ramos
ABSOLUTDOCS Informe de Avance: Período: 01/10/2009 – 01/11/2009
Fecha: 2/9/98 99CAES012_00.POT IMPLANTACIÓN DE UN MODELO DE CALIDAD MODELO DE CALIDAD OR G A N I Z AC I Ó N MODELO DESARROLLO CLIENTE TECNOLOGÍATECNOLOGÍA.
Alineación de textos paralelos
Heiner Mercado Curso de Lingüística Computacional
Software.
Software Evelyn Guadalupe Ibarra Martínez. ¿Qué es el software?  Es equipamiento lógico o soporte lógico de un sistema informático, que comprende el.
Sitios y Herramientas Web Educativos Grupo # 3 Tecnología Educativa II.
Clasificación del Software
Navarro Hernández Nadia Samantha. Preescolar 1º. B.
Administración de Gimnasios y Clubs Deportivos
Yasmine KASSA - Master 1 - Langue des Métiers Espagnol 1 PRESENTACIÓN DE LAS PROFESIONES DEL SECTOR DE LA TRADUCCIÓN.
INTRODUCCIÓN A INGENIERIA KARLA TATIANA OLAYA TORRES ID ( )
M E N U I N I C I A L PARTES PC PERIFERICOS C P U SOFTWARE 1 johnbonilla.es.tl.
Lic. Jorge Codutti Octubre de 2015 IPAP- CHACO Curso – Taller: Buenas Prácticas Archivísticas. De la organización a la conservación.
Proceso de desarrollo de Software
Computer Assisted Audit Techniques (CAATs)
BUSINESS T&G Think & Grow Uniclass Business Intelligence La solución Business Objects que analiza los procesos de su negocio.
El software. Software [1] (pronunciación AFI:[ˈsɔft.wɛɻ]), palabra proveniente del inglés (literalmente: partes blandas o suaves), que en español no posee.
UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL POLITÉCNICA DE LA FUERZA ARMADA NUCLEO BOLÍVAR DECANATO DE INVESTIGACIÓN Y POSTGRADO MAESTRIA EN GERENCIA DE RECURSOS.
EI, Profesor Ramón Castro Liceaga IV. AREAS DE EVALUACIÓN DE LA AUDITORIA EN INFORMÁTICA. UNIVERSIDAD LATINA (UNILA)
Basilea II Desafío de implantación en Caja Madrid Ramón Martínez Vilches Subdirector General y Gerente de Riesgos Club de Gestión del Riesgo - 27 de octubre.
VI. EVALUACIÓN DE LOS RECURSOS
Planificación de Sistemas de Información
BPMN COMO HERRAMIENTA DE MODELADO DE NEGOCIO PARA LA CREACIÓN DE MODELOS CONCEPTUALES Integrantes Horenstein, Nicolás Gómez, Federico IDJEI 52.
Guías y criterios. Aplicación de las Normas Técnicas de Interoperabilidad en la Administración Electrónica 13 de marzo de 2012.
La importancia de la documentación en los laboratorios. Procedimientos de trabajo. Murcia, 17 de diciembre de 2014 José María Fernández Seguí Juana María.
Presentación general Diciembre 2007 MKT-NVO-P-002E.
Alineación de textos Unidad 4 Taller de herramientas para la traducción Traductorado Público en idioma inglés Facultad de Lenguas Universidad Nacional.
Santa Marta julio 23 de 2010 Convenio de apoyo tecnológico Ministerio de Protección Social- Fedecajas.
Preservación y difusión del Fondo Histórico Universidad de la Sabana BIREDIAL 2015 Emilio Lorenzo ARVO Consultores Sebastián Gómez Universidad de La Sabana.
Hacia la gestión automática de contenidos multilingües en XLIFF
Transcripción de la presentación:

Universidad de Deusto : X-Bi Antecedentes –1993 LEGEBiDUNA ( UD ) –1996 UZTURRE ( AURTEN-BAI, UD, IVAP, IBERMATICA ) –1999 (marzo-) octubre XML-Bi –diciembre XTRA-Bi Grupo DELi (1998-)

Universidad de Deusto : X-Bi XML-Bi: Procedimientos para la gestión del flujo documental multilingüe sobre XML/TEI, ( ) XTRA-Bi: Extracción automática de entidades bitextuales para software de traducción asistida, ( )

XML-Bi Org. financiador: Dept. de Educación, Universidades e Investigación del G.V. Grupos participantes: –Letras UD: Carmen Isasi, J.L. Ramírez, Arantza Domínguez, Joseba Abaitua –ESIDE: Inés Jacob, Idoia Madariaga –UPV-EHU: Arantza Casillas –URJC: Raquel Martínez –Euskalgintza: Alberto Garay –Stella: Thomas Diedrich

XTRA-Bi Org. financiadores: –Dept. de Industria del G.V. –Stella die KommunikationsFabrik Grupos participantes: –Letras UD: Josu Gómez, Joseba Abaitua –ESIDE: Inés Jacob, JosuKa Díaz, Koldo Ocina –Stella: Thomas Diedrich

XML-Bi: Resumen diseño de procedimientos de optimización de flujo documental para subsanar desfases en la traducción y publicación plurilingüe distintas fases del ciclo de vida de la documentación, desde concepción inicial hasta la distribución, pasando por la redacción, corrección, traducción, revisión, publicación, archivación, recuperación, extracción y reutilización

XML-Bi: Objetivos Estudio de campo Elaboración de especificaciones Desarrollo de procedimientos, recursos y herramientas Verificación y control

XML-Bi: Objetivos Estudio de campo Elaboración de especificaciones Desarrollo de procedimientos, recursos y herramientas Verificación y control

XML-Bi: Objetivos Estudio de campo (4 centros UD) –definición de perfiles y tipología de textos –estudio de los requisitos de redactores y usuarios –medios informáticos disponibles –utilización de distintos soportes –acceso y utilización de la intranet –cuantificación del déficit de traducciones –procesos de control de calidad –plazos y canales de distribución de la documentación.

XML-Bi: Objetivos Estudio de campo Elaboración de especificaciones Desarrollo de procedimientos, recursos y herramientas Verificación y control

XML-Bi: Objetivos Desarrollo –Procedimientos operativos EFQM –Compilación e instalación de corpus LEGE-Bi en intranet (SARE-Bi) –Diseño y adaptación de segmentadores para corpus en formato TEI/XML y de filtros para conversión a TMX –Integración de recursos externos (lematizadores, glosarios terminológicos, etc.)

XML-Bi: Objetivos Desarrollo –Procedimientos operativos EFQM –Compilación e instalación de corpus LEGE-Bi en intranet (SARE-Bi) corpus LEGE-Bi servidor intranet: ZOPE

XML-Bi: Objetivos Desarrollo –Diseño y adaptación de segmentadores para corpus en formato TEI/XML y de filtros para conversión a TMX intersección con XTRA-Bi

XTRA-Bi: Resumen métodos de extracción de segmentos bilingües a partir de corpora paralelos alimentación automática de sistemas de memorias de traducción (Transit, DéjàVu) mediante TMX

XTRA-Bi: Objetivos compilación de corpus segmentación TEI/XML alineación conversión a TMX exportación a TM

XTRA-Bi: Objetivos compilación de corpus –Herramientas de captura de webs (Teleport Pro, HTTrack) –Boletines Oficiales (BOG, BOB, BOTHA, BON, BOPV) –Prensa diaria bilingüe

XTRA-Bi: Objetivos Segmentación en TEI/XML –Disparidad de formatos originales (Word, PDF, HTML, TXT) –Filtros y segmentadores (ad-hoc y generales) –Conversión a XML/TEI P4: subset propio de TEI (TEI-Bi)

XTRA-Bi: Objetivos Alineación –Párrafo como unidad de segmentación –Índice de alineación automático: 99% –Posibilidad de alineación de unidades menores (oraciones y nombres propios) con menor fiabilidad

XTRA-Bi: Objetivos Conversión a TMX –Herramientas propias de conversión de TEI-Bi a TMX –Validación de TMX –Importación desde Transit y Déjà Vú

X-Bi Grupo DELi